TAALDREMPELS OP SCHOOL

Vergelijkbare documenten
Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

Positief omgaan met meertaligheid in het basisonderwijs en in de buitenschoolse opvang

Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving Inhoud Stad en onderwijs: topdown bottom up

Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

MEERTALIGHEID: EEN TROEF! MARS Studiedag VAC Gent 19 oktober 2016

Netwerkdag VIRBO 3 februari Talenbeleid

Meertaligheid beken kleur!

Beleidssamenvatting Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

TAAL EN WELBEVINDEN IN EEN DIVERSE SCHOOL EEN PRAKTIJKVERHAAL

De angst voor de meertalige homo sapiens

onze school kijkt positief naar thuistalen Basisschool Sint-Salvator Gent Onze school Wijk Sluizeken-Ham-Muide 442 kinderen 24 klassen

Centrum voor Taal en Onderwijs KU Leuven_Pandora Versteden. Inzichten in taalverwervingsprocessen

Metrotaal: Trainers. Vicky Verley Leerkracht lager (1991) SDL Vorming, begeleiding en materiaalontwikkeling

Om de school te helpen bij het voeren van een zorg- en gelijke onderwijskansenbeleid

Voorbij het binaire. Hoe de meertalige realiteit op school en in de klas integreren met het leren van de schooltaal?

Module 4 Thema 2 Meertaligheid

onze school kijkt positief naar thuistalen Basisschool Sint-Salvator Gent

Netwerking kleuterleidsters SG Sint-Nicolaas BaO

EEN ANALYSE VAN DE TAALSITUATIE IN DE RAND ROND BRUSSEL OP BASIS VAN DE BRIO-TAALBAROMETER. Rudi Janssens

VISIETEKST TAALSCREENING TAALTRAJECT - TAALBAD BASISONDERWIJS TAALONTWIKKELING IN BEELD BRENGEN EN ONDERSTEUNEN IN FUNCTIE VAN SCHOOLSUCCES JUNI 2014

Inspiratiedag Brede School 29 april 2014 Bronks Talenkennis versterken van kinderen en jongeren in de Brede School

Om te beginnen. Waarom dit boek?

Studiedag Welwijs Oktober 2018

visietekst van de Scholengemeenschap. verankeren in de scholengemeenschap.

Woordenschatverwerving & taalontwikkelend lesgeven

PEILPROEVEN WISKUNDE TWEEDE GRAAD ASO. 1 De resultaten

EEN ANALYSE VAN DE TAALSITUATIE IN DE RAND ROND BRUSSEL OP BASIS VAN DE BRIO-TAALBAROMETER. Rudi Janssens

Wij gaan met plezier naar school.

MARS Meertaligheid Als Realiteit op School

Anderstalige nieuwkomers

Placemat : 3 schoolsituaties taalbeleid

Meertaligheid als kerncomponent van internationale competentie. Lies Sercu KU Leuven

DE BLOKKENDOOS. Op de kalender. Schooltoelage

De plaats van thuistalen

Evaluatie als hefboom voor een sterker taalbeleid

ANders in de klas. Zorgtweedaagse Januari Iris Philips Katleen Koopmans

Het Huis der Talen. «Immersie onderwijs in de provincie Luik» Luik Agnes De Rivière

TAALDREMPELS OP SCHOOL

Voorstellen voor de geplande Talennota van de Vlaamse minister van Onderwijs

Studiedag Meertaligheid op school WOENSDAG 19 OKTOBER 2016 FACULTATIEVE WORKSHOP

Taalstimulering voor kinderen en volwassenen. Taal en taalbeleid 3 februari 2014

Symposium Project Docenten aan zet bij taal in alle vakken. Houten, 3 april 2013

Belangrijke stellingen

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON VOLTIJDS SECUNDAIR ONDERWIJS

BBL-4, topklinisch traject RdGG Pagina 1 van 7 Persoonlijke ontwikkeling Studievaardigheden

Wat is meertaligheid. Wat is meertaligheid. Enkele begrippen. Meertaligheid in cijfers

MEDEDELINGEN PERSONENZORG

Informatiebundel: stagiair sociaal werk

DON BOSCO GENK AANBOD EERSTE GRAAD. Meer dan je denkt!

Het kan wél! Mirjam Blumenthal Elif Borucu-Çalinalti Richard Burne Jet Isarin. Siméa, 11 april Samen sterk in communicatie

SCHOLEN, DE PLAATS BIJ UITSTEK OM JONGEREN TE BEVRAGEN?

JOUW TALENTEN, ONZE ZORG.

Taalontwikkelend Lesgeven

Op welke manier spelen jullie in op de interesses van de leerlingen? Hoe komen afspraken en regels bij jullie in de klas en de school tot stand?

Hoe help je meertalige kinderen bij het leren van een tweede taal? Tips voor leerkrachten

Visie Taalstimulering en meertaligheid Kind en Gezin

CONCRETE VOORSTELLEN ROND HET TAALGEBRUIK IN HET HOGER ONDERWIJS

Visietekst taalbeleid in de stedelijke basisscholen in Aalst

VOORSTEL VAN RESOLUTIE. van de heren Sven Gatz en Gilbert Van Baelen en mevrouw Margriet Hermans

VIRBO Directies GO Garderen, 13 maart Magda Deckers

HOUT EN BOUW. Activerende werkvormen? De leraar doet er toe.

Onderwijs binnen het inburgeringstraject

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Onze vraag: CD&V antwoordde ons:

Informatievaardigheden. in het basisonderwijs

Verklaart hierbij dat zijn/haar kind alleen in de Sint-Medardusschool, Hendelstraat 9A, 9910 in Ursel is ingeschreven en zal starten op / /.

ENGELS. Zijn er nog vragen?

WAAR ZIJN WE BANG VOOR?

ID bijdrage: Logo talenwebsite: wel niet

Meertaligheid en Meertalig onderwijs: hoe zit dat nu? Jill Surmont, Multilingual Research Unit, Vrije Universiteit Brussel

Meertaligheid in een monoculturele schoolcontext Oprit 14 naar een schooltraject zonder snelheidsbeperkingen

Model om schoolse taalvaardigheden te observeren en te reflecteren

STEM. Visietekst van het GO! onderwijs van de. 28 november Vlaamse Gemeenschap

ANDERSTALIGE NIEUWKOMERS IN HET GEWOON BASISONDERWIJS

Gerealiseerd met de steun van de Vlaamse Overheid, Departement Inburgering in het kader van Managers van diversiteit. Taalgericht naar werk Inhoud I

Meertaligheid is een troef, geen handicap

Meertaligheid kan meerwaarde hebben wat moeten we daarvoor doen?

DIOCESANE PEDAGOGISCHE BEGELEIDINGSDIENST BISDOM BRUGGE

Ondersteuningsaanbod vanuit AgODi

Hoe kan je breed en permanent evalueren?

Dag van het kleuteronderwijs PN277BA/1415 Maandag 9 maart 2015

Kies radicaal voor taalkansen op de werkvloer. Uitgave partnerschap Gent, stad in werking (Gsiw) Actiegroep Taalbeleid op de werkvloer

vlaamse Nieuwe taalrecepten voor het Brussels onderwijs ingediend door mevrouw Elke Van den Brandt Zit ting MAART 2011

Taalvaardigheid Preventie en remediëring. -betrokkenheid verhogende werkvormen creëren -een maximale -herformuleren de lln het probleem

Reflectieverslag. Materiaal zie Validiv Bagage (Lager: p ; Kleuter: p ). In bruine kast leraarskamer. Waar te vinden Activiteit

Kleintjes worden snel groot!

10 jaar taalbeleid 13/05/2018. Doel van het onderzoek. Achtergrond taalbeleid. Cognitieve academische taalvaardigheid. Achtergrond taalbeleid

Tussen droom en daad. Wat informatiegebruik betekent voor Vlaamse scholen. SOK-studiedag Vrijdag 6 juni 2014 Jan Vanhoof

Les 3 Radboud Kids: Meet the professor Voor de leraar

HELENA VAN NUFFEL, LIES HOUBEN, KOEN VAN GORP & KRIS VAN DEN BRANDEN, CENTRUM VOOR TAAL EN ONDERWIJS, KU LEUVEN MAART 2014

Inleiding LEGO MINDSTORMS Education EV3-programmeerapp

1 De kennisbasis Nederlandse taal

Onderwijskwaliteit? Dan moet u bij de schoolbesturen zijn...

Taaldoelen in alle vakken: van taalontwikkelend vakonderwijs naar competentiegericht onderwijs

Bijlage Reflectieopdracht Professionaliseren op de werkplek

ORDENINGSKADER PERMANENTE PRIORITEITEN. 5 kernteams

Onderzoek Steunpunt Gelijke Onderwijskansen

Van taalbeleid naar talenbeleid

TAALBELEID ZAVENTEM. Waarom een taalbeleid? Taalvisie (SC 8/2/2016) Infobundel voor het personeel oktober 2017

Transcriptie:

REGIO OOST-VLAANDEREN Marialand 31 9000 GENT +32 9 223 11 25 www.katholiekonderwijs.vlaanderen TAALDREMPELS OP SCHOOL Themagroep taal voor leraren zaak- en praktijkvakken, leraren talen, coördinatoren, technisch adviseurs, directieteams 1 Taalprikkels: korte activiteiten voor elke taalles Vita Olijhoek, Anja Valk Elke taaldocent krijgt ermee te maken: die momenten in de les dat de aandacht van de groep inzakt, ondanks alle goede voorbereidingen. Dan is het tijd om de boel even wakker te schudden! Taalprikkels biedt een handige verzameling van 60 prikkelende taalactiviteiten die kunnen worden ingezet om de groep snel op te frissen. De activiteiten duren vijf tot vijftien minuten en zijn methodeonafhankelijk. Ze vergen geen of zeer weinig voorbereiding. Elke twee pagina s bevat een activiteit: een omschrijving in één zin, gevolgd door welke voorbereiding je moet doen, een stapsgewijze beschrijving met een illustratie en één of meer tips. Met symbolen wordt aangegeven welke vaardigheid je oefent, vanaf welk ERK-niveau in de doeltaal de activiteit mogelijk is, bij welke groepsgrootte deze past en of hij geschikt is als kennismakingsspel. De lijst voor in het boek maakt het gemakkelijk om een passende activiteit uit te zoeken. Taalprikkels is een kant-en-klare voorraad aan korte lesactiviteiten voor elke taalleraar, ongeacht voor welke taal, in welk type onderwijs en/of in welk leerjaar hij lesgeeft. isbn: 9789046905173 2016, 1ste druk paperback 140 p. prijs: 19,50 uitgeverij: Coutinho 2 Samen werk maken van taalbeleid op school Op 21 september geeft professor Kris Van den Branden een boeiende lezing over taalbeleid. Wie de lezing op 17 februari bijwoonde, was enthousiast en keerde geïnspireerd terug naar school. Sint-Baafshuis, Biezekapelstraat 2, 9000 Gent op woensdag 21 september van 14 tot 17 uur. Inschrijven kan via deze link, het codenummer is PN001NI/1617. RN so september 2016 Taaldrempels op school 1

3 Meertaligheid als talent, niet als probleem Als de school de thuistaal van meertalige leerlingen positief benadert, verhogen hun schoolprestaties. Naar de televisie kijken in het Nederlands helpt dan weer niet. Dat blijkt uit het onderzoek Meertaligheid als realiteit op school. Meertalige leerlingen spreken vaker Nederlands dan gedacht Meertalige leerlingen gebruiken verschillende talen door elkaar, afhankelijk van de context of de gesprekpartners. Bijgevolg is er geen strikt onderscheid tussen thuistaal en schooltaal. Meertalige leerlingen spreken met ouders, broers en zussen vaker Nederlands dan op school wordt gedacht. Ze gebruiken ook regelmatig Nederlandstalige media en kiezen ervoor om te rekenen, te lezen of te schrijven in het Nederlands. Anderzijds spreken ze op school vaak andere talen dan het Nederlands. Thuistaal positief benaderen verhoogt schoolprestaties Als meertalige leerlingen gemotiveerd zijn, verhogen net zoals bij eentalige leerlingen hun schoolprestaties. Als de school hun thuista(a)len positief benadert, voelen ze zich beter en hebben ze een positief zelfbeeld. Dat verhoogt hun motivatie. Taal en identiteit hangen immers sterk samen. Televisie kijken in het Nederlands helpt niet Enkele factoren waarvan vaak gedacht wordt dat ze samenhangen met schoolprestaties, spelen een beperkte rol: Meer televisie kijken in het Nederlands hangt niet noodzakelijk samen met betere onderwijsprestaties. De taal die kinderen met hun vader spreken, zou bepalender zijn voor hun onderwijsprestaties dan de taal die ze met hun moeder spreken. Leesvaardigheid Nederlands, begrip in de andere taal en in beperkte mate taalgebruik op de speelplaats bepalen meer de schoolprestaties van meertalige leerlingen. Vooral de leerlingen die altijd een andere taal op de speelplaats spreken, presteren zwakker dan zij die altijd Nederlands spreken. RN so september 2016 Taaldrempels op school 2

Wat kunnen scholen doen? De onderzoekers formuleren enkele aanbevelingen. Bekijk meertaligheid anders. Beschouw de meertaligheid van leerlingen als een talent of handig hulpmiddel en niet als een probleem. Meet nauwkeurig hoeveel en welke leerlingen meertalig zijn. Op die manier kun je een efficiënt talenbeleid uitbouwen en je leraren professionaliseren om om te gaan met meertaligheid. Schuif de discussie over taalbaden Nederlands versus meertalig onderwijs aan de kant en kies voor functioneel veeltalig leren waarbij je de talenkennis van je leerlingen benut om hun taalvaardigheid Nederlands te ontwikkelen. De thuistaal erkennen en een plaats geven, is daarbij al een eerste stap in de goede richting. Bied leraren nascholing en concrete didactische instrumenten aan, zoals het taalpaspoort. Dat is een tool waarmee leerlingen visueel kunnen aangeven welke talen ze met wie spreken in welke context. Op die manier krijgen leraren een gedetailleerd en genuanceerd beeld van het taalgebruik van hun leerlingen. Het MARS-onderzoek liep van 1 juli 2013 tot en met 30 juni 2015 en werd gevoerd onder leiding van prof. dr. Piet Van Avermaet van de Universiteit Gent in samenwerking met de Vrije Universiteit Brussel. Ze bestudeerden de verbanden tussen meertaligheid en onderwijsprestaties en de ideeën die daarover leven op school. Daarvoor onderzochten ze de prestaties van vierdejaars uit 212 basisscholen uit Brussel, Gent en de Limburgse mijngemeenten en vroegen ze naar de ervaringen en overtuigingen van leerlingen, leraren en schoolleiders uit basis- en secundair onderwijs. Je kunt de volledige studie gratis downloaden. Of je leest de samenvatting (10 p.). Bron: Klasse, april 2016 4 Toelichting bij de taaltips Tijdens het schooljaar 2009-2010 publiceerden we in de vakoverschrijdende rubriek voor het eerst een maandelijkse taaltip. RN so september 2016 Taaldrempels op school 3

Met deze tips wilden we de leraren mogelijkheden aanreiken om de taalvaardigheid van leerlingen te verhogen. Uit een bevraging van alle scholen binnen ons bisdom blijkt dat leraren deze tips op prijs stellen. Aangezien scholen deze tips soms afficheren, proberen we ook om de info op een A4-formaat te krijgen. Voor het schooljaar 2013-2014 focusten we op de opvolging van anderstalige nieuwkomers en taalzwakke leerlingen, in 2014-2015 lag het accent op de verplichte taalscreening en de opvolging ervan, in 2015-2016 baseerden we ons op de vaststellingen en aanbevelingen van de inspectie in Onderwijsspiegel 2015. Je kunt deze tips nog altijd terugvinden in de Mededelingen via deze link. In 2016-2017 willen we de aandacht vestigen op meertaligheid: in Vlaanderen groeien steeds meer kinderen op in een meertalige context. Verschillende onderzoeken in binnen- en buitenland naar meertaligheid en meertalig onderwijs bevestigen dat de kans op een optimale verwerving van de tweede taal vergroot door de eerste taal goed te onderhouden en door positief om te gaan met de thuistalen binnen het onderwijs. De erkenning en de valorisatie van de thuistaal binnen het onderwijs wordt als een vernieuwende didactische aanpak voorgesteld om het welbevinden en de betrokkenheid van (anderstalige) kinderen te verhogen, meertaligheid als een talent te laten ervaren en daardoor de leerprestaties te verhogen. De Canadese hoogleraar Cummins is een sterke verdediger van meertalig onderwijs. De ijsbergen die boven het water uitsteken, stellen elk een taal voor. Beide talen zijn verschillend van elkaar (wat we zien). Onder het water staan de twee talen niet afzonderlijk, maar hebben ze een gemeenschappelijke basis. Als we naar een inhoudsopgave in het Engels kijken, herkennen we die evengoed als een inhoudsopgave in het Nederlands: we kunnen op dezelfde onderliggende basiskennis terugvallen. Volgens Cummins gebeurt de transfer in twee richtingen. Wanneer kinderen de kans krijgen om hun moedertaal op een hoog niveau te verwerven, kunnen ze de verworven taal gebruiken om ingewikkelde, wetenschappelijke, schoolse begrippen te ontcijferen, te begrijpen en toe te passen bij het verwerven van complexe schoolse vaardigheden in de eerste en tweede taal. De hypothese van Cummins wordt ook bevestigd door verschillende ervaringen in het Vlaamse onderwijs: bij anderstalige nieuwkomers die eerst in hun land en in de eigen taal naar school zijn gegaan, zien we dat ze de draad veel sneller oppikken om de schoolse taalvaardigheid Nederlands te ontwikkelen. Dit in tegenstelling tot anderstalige nieuwkomers die nauwelijks naar school zijn RN so september 2016 Taaldrempels op school 4

gegaan in hun herkomstland en ook hun moedertaal niet tot op hoog niveau hebben ontwikkeld. (uit Meertaligheid: een troef!) Als we streven naar een optimaal gelijkeonderwijskansenbeleid is het cruciaal dat we de meertaligheid van de thuistaal van leerlingen meenemen in het verhaal van diversiteit. Meertaligheid dus als talent en niet als probleem zien! RN so september 2016 Taaldrempels op school 5