Translation Manager. Business Objects XI 3.1



Vergelijkbare documenten
Handleiding van Hulpprogramma voor vertaalbeheer SAP BusinessObjects Business Intelligence platform 4.1

SAP BusinessObjects Business Intelligence-platform Documentversie: Handleiding van Hulpprogramma voor vertaalbeheer

Welkom bij de Picture Package Producer 2. Picture Package Producer 2 starten en afsluiten. Stap 1: Beelden selecteren

2 mei Remote Scan

Welkom bij de Picture Package Producer 2

Fiery Remote Scan. Fiery Remote Scan openen. Postvakken

Op het bureaublad staan pictogrammen. Via de pictogrammen kunnen programma s worden gestart en mappen en bestanden worden geopend.

Migreren naar Access 2010

Voor alle printers moeten de volgende voorbereidende stappen worden genomen: Stappen voor snelle installatie vanaf cd-rom

Handleiding XML Leesprogramma versie 2.1, juli 2006

Gids voor foutberichten van BusinessObjects Polestar

Handleiding Nero ImageDrive

Welkom bij de Picture Package DVD Viewer. De Picture Package DVD Viewer starten en afsluiten. Beelden bekijken. Beelden naar een computer kopiëren

Welkom bij de Picture Package DVD Viewer

Memeo Instant Backup Introductiehandleiding. Stap 1: Maak uw gratis Memeo-account. Stap 2: Sluit een opslagapparaat aan op de pc

Fiery Remote Scan. Verbinden met Fiery servers. Verbinding maken met een Fiery server bij het eerste gebruik

Ook op internet wordt gebruik gemaakt van databases, zoals bij Marktplaats en Hyves.

Handleiding XML Leesprogramma versie 2.0

Tips en Tricks basis. Microsoft CRM Revisie: versie 1.0

Handleiding Afdrukken samenvoegen

Handicom. Symbol for Windows. Image Manager. (Versie 4) Handicom, 2011, Nederland

Mogelijke valkuil bij de installatie procedure is de bestandslocatie.

Snel aan de slag met BasisOnline en InstapInternet

Google Drive: uw bestanden openen en ordenen

Symbol for Windows BlissEditor

Excel 2010, H1 HOOFDSTUK 1

Nero ControlCenter Handleiding

Central Station. CS website

I N H O U D S O P G A V E

INSTRUCT Samenvatting Praktijk Access 2010, H2 SAMENVATTING HOOFDSTUK 2

Elektronisch werkbriefje

Elektronisch werkbriefje

Kennismaking. Versies. Text. Graph: Word Logo voorbeelden verschillende versies. Werkomgeving

Symantec Enterprise Vault

Snel aan de slag met Cisco Unity Connection Postvak IN Web (versie 9.x)

Handleiding InCD Reader

Installatiegids Command WorkStation 5.6 met Fiery Extended Applications 4.2

Aan de slag met AdminView

INHOUDSOPGAVE. Inhoudsopgave

Voordat u gebruik kunt maken van ZorgMail in KraamZorgCompleet, zijn een aantal instellingen nodig:

Fiery Driver Configurator

Symantec Enterprise Vault

cbox UW BESTANDEN GAAN MOBIEL! WEBINTERFACE GEBRUIKERSHANDLEIDING

Inhoud van dit document

ImageNow Taalpakket Aan de slag

P-touch Transfer Manager gebruiken

Bestanden ordenen in Windows 10

Installatiegids Command WorkStation 5.5 met Fiery Extended Applications 4.1

Opstarten Word 2013 bij Windows 7 Opstarten Word 2016 bij Windows 10

Nero AG SecurDisc Viewer

Novell Messenger Mobiel Snel aan de slag

Doe het zelf installatiehandleiding

Via de het tabblad Bestand kun je bijvoorbeeld een nieuwe werkmap maken, werkmappen openen, opslaan en afdrukken.

Gebruikershandleiding Brother Software Licence Management Tool

Dossier Instellingen. Inhoudsopgave. Inleiding

Handleiding NZa-portaal. voor zorgaanbieders

ONLINEADVISEREN.NL ONLINEADVISEREN.NL. Handleiding interactief websysteem ter ondersteuning van online adviseren

1 Nieuw in de Filr 2.0 Desktop-toepassing

Symantec Enterprise Vault

Bijlage Inlezen nieuwe tarieven per verzekeraar

Google products. Het gebruik van Picasa 2 is gratis. Het programma is in veel verschillende talen verkrijgbaar, waaronder Nederlands.

Gebruikershandleiding Brother Meter Read Tool

U ziet de progressie van de download aan de groene blokjes in het balkje helemaal onder aan de pagina.

Met een mailing of massaverzending kunt u een groot aantal documenten verzenden naar gebruikelijke adressen, die in een gegevensbestand staan.

Algemene basis instructies

Basiskennis van PowerPoint

GroupWise Messenger 18 Mobiel Snel aan de slag

Handleiding NarrowCasting

Symantec Enterprise Vault

Gebruikershandleiding voor BusinessObjects Dashboard Builder

Handicom. Symbol for Windows. Image Manager. (Versie 3) Handicom, 2006, Nederland

Opleiding: Webmail outlook 2007

Microsoft Word Kennismaken

Gebruikers en groepen configureren

1 INLEIDING DE BELANGRIJKSTE VERTAALINSTELLINGEN... 1

Qlik Sense Cloud. Qlik Sense Copyright QlikTech International AB. Alle rechten voorbehouden.

Bosstraat 50 bus Lummen Tel.: Fax info@bestburo.be 1 van 42

Met de intuïtieve interface van InDesign CC kunt u op eenvoudige wijze uitdagende lay-outs maken zoals u hier ziet. Het is belangrijk dat u het

Google Drive: uw bestanden openen en organiseren

Inhoudsopgave web2work Pagina 1 van 16

NACSPORT TAG&GO HANDLEIDING Eigenschappen knop

Office 365 gebruiken op uw iphone of ipad

Novell Vibe-invoegtoepassing

Calculatie tool. Handleiding. Datum Versie applicatie 01 Versie document

SECRETZIP HANDLEIDING

Startersgids. Nero BackItUp. Ahead Software AG

Handleiding Fotopagina

13. Symbool-, Lijnstijlbibliotheek (Resource Editor)... 1

Publiceren basisrooster

Modemnetwerk en lokaal netwerk (Local Area Network)

OFFICE 365. Start Handleiding Leerlingen

INSTALLATIE IN PRINT INSTALLEREN. Aan de slag met Communicate In Print

OneNote 2013 Snelstartgids

Deutsche Bank Global Transaction Banking. Internet Bankieren. Rapporten.

7 stramienen. maken en gebruiken. Stramienen maken. Wat ken je na dit hoofdstuk? Tips en richtlijnen voor werken met stramienen

WERKEN MET GOOGLE ADMINISTRATIEF WERK MAART 2017

Installatiehandleiding Office 365 Exchange Online. Microsoft Outlook 2007, 2010, 2013, Mac OS X Mail, Android, ios, BlackBerry

Je kunt de breedte van een kolom veranderen door de kolomrand te verslepen. Je kunt ook dubbelklikken op een kolomrand.

AFO 113 Authoritybeheer

Transcriptie:

Translation Manager Business Objects XI 3.1

Copyright 2008 Business Objects, an SAP company. Alle rechten voorbehouden. Business Objects is de eigenaar van de volgende octrooien in de VS die betrekking kunnen hebben op producten die door Business Objects worden aangeboden en gelicentieerd: 5,295,243; 5,339,390; 5,555,403; 5,590,250; 5,619,632; 5,632,009; 5,857,205; 5,880,742; 5,883,635; 6,085,202; 6,108,698; 6,247,008; 6,289,352; 6,300,957; 6,377,259; 6,490,593; 6,578,027; 6,581,068; 6,628,312; 6,654,761; 6,768,986; 6,772,409; 6,831,668; 6,882,998; 6,892,189; 6,901,555; 7,089,238; 7,107,266; 7,139,766; 7,178,099; 7,181,435; 7,181,440; 7,194,465; 7,222,130; 7,299,419; 7,320,122 en 7,356,779. Business Objects en de bijbehorende logo's, BusinessObjects, Business Objects Crystal Vision, Business Process On Demand, BusinessQuery, Cartesis, Crystal Analysis, Crystal Applications, Crystal Decisions, Crystal Enterprise, Crystal Insider, Crystal Reports, Crystal Vision, Desktop Intelligence, Inxight en de bijbehorende logo's, LinguistX, Star Tree, Table Lens, ThingFinder, Timewall, Let There Be Light, Metify, NSite, Rapid Marts, RapidMarts, het Spectrum-ontwerp, Web Intelligence, Workmail en Xcelsius zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Business Objects en/of aan Business Objects gelieerde bedrijven in de Verenigde Staten en/of andere landen. SAP is het handelsmerk of gedeponeerde handelsmerk van SAP AG in Duitsland en in verschillende andere landen. Alle hierin genoemde namen kunnen de handelsmerken zijn van de respectieve eigenaren. Externe contribuanten De producten van Business Objects in deze versie kunnen herdistributies bevatten van software van externe contribuanten. Een aantal van deze afzonderlijke onderdelen is mogelijk ook beschikbaar onder een alternatieve licentie. Een gedeeltelijke lijst met externe contribuanten die hiervoor toestemming hebben gegeven of gevraagd en de vereiste kennisgevingen zijn beschikbaar op: http://www.businessobjects.com/thirdparty 2008-09-22

Inhoud Hoofdstuk 1 Inleiding tot Translation Manager 7 Functies van Translation Manager...8 Documenten die in Translation Manager worden ondersteund...8 Terminologie in Translation Manager...10 Verificatie en beveiliging in Translation Manager...13 Hoofdstuk 2 Aan de slag met Translation Manager 17 Aanmelden bij Translation Manager...18 Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen...19 Het venster Translation Manager aanpassen...19 Voorkeuren instellen...20 Standaardmaplocaties instellen...21 Veelvuldig gebruikte talen instellen...21 De optie Automatisch doorvoeren instellen...22 De producttaal instellen...22 Hoofdstuk 3 Documenten beheren 25 Documenten openen in Translation Manager...26 Documenten importeren vanuit de CMS...26 Vervangende taal instellen...27 Een document opslaan:...27 Een document exporteren naar de CMS...28 Hoofdstuk 4 Documenten vertalen 29 Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document...30 Translation Manager 3

Inhoud De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen...31 Tekenreeksen vertalen in de Vertaaleditor...31 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor...32 Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor...33 Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor...33 Notaties instellen in de Vertaaleditor...35 Notatie selecteren in de opmaakeditor...35 Een notatie aanpassen in de opmaakeditor...36 Hoofdstuk 5 Status beheren 39 Stroom van vertaalstatus...40 XLIFF-vertalingsstatussen...41 De lijstweergave filteren op status...43 De celstatus wijzigen...43 Celeigenschappen wijzigen...44 Hoofdstuk 6 Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF 45 XLIFF-bestanden exporteren en importeren...46 Informatie over XLIFF-bestanden...46 Exporteren naar XLIFF - bron selecteren...47 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren...48 Importeren uit XLIFF-bestanden...49 Bijlage A Referentie 51 Informatie over het venster Translation Manager...52 Informatie over taalbeheer...53 Informatie over de vertaaleditor...54 Informatie over de teksteditorweergave...57 Informatie over de filterweergave...58 Informatie over de weergave Celeigenschappen...58 4 Translation Manager

Inhoud Informatie over de helpweergave...59 Informatie over de opmaakeditor...60 Tokens voor getalnotatie...64 Tokens voor datum- en tijdnotatie...67 Lijst met dominante landinstellingen...75 Bijlage B Meer hulp verkrijgen 79 Index 83 Translation Manager 5

Inhoud 6 Translation Manager

Inleiding tot Translation Manager 1

Inleiding tot Translation Manager 1 Functies van Translation Manager Functies van Translation Manager Translation Manager biedt een kader voor de ondersteuning van meertalige rapporten. Een ontwerper kan één rapport maken voor een meertalig publiek, in plaats van voor elke taal een rapport te maken. Met Translation Manager vertaalt u de metagegevens van een universe en rapport. De vertalingen worden opgeslagen in de universe en rapportdocumenten, en weergegeven in de taal van de lezer wanneer deze query's en rapporten uitvoert. Translation Manager is aangepast voor interne vertalingen en vertalingen door externe vertalers. De functies van Translation Manager zijn onder andere: Een interface die is ontwikkeld voor interne vertalingen. Een opmaakeditor waarmee u eenvoudig aangepaste datum-, tijd- en getalnotaties kunt definiëren. De mogelijkheid om circa 130 landinstellingen te beheren. Volledige integratie met BusinessObjects Enterprise, inclusief ondersteuning voor alle CMS-verificatiemodi (Central Management Server), een zelfstandige modus en de mogelijkheid om vertaalde documenten te exporteren naar de CMS. Samenwerking met externe vertalers door XLIFF-bestanden te gebruiken (XML Localization Interchange File Format). Deze indeling wordt gebruikt door professionele vertalers en is compatibel met veel vertaalprogramma's. Hulpmiddelen voor het beheer van de vertaalstatus van een document gedurende het gehele vertaalproces. Documenten die in Translation Manager worden ondersteund In Translation Manager verwijst een document naar een verzameling inhoud die moet worden vertaald. Translation Manager ondersteunt de volgende documenten: Universes (.unv-bestanden): all universe-metagegevens die zijn gemaakt met Universe Designer XI 3.0 of een latere versie. Web Intelligence-rapporten (.wid-bestanden): rapportaanwijzingen die zijn gemaakt met Web Intelligence XI 3.0 of een latere versie. 8 Translation Manager

Inleiding tot Translation Manager Documenten die in Translation Manager worden ondersteund 1 Opmerking: Zie de Migratiehandleiding bij BusinessObjects 5/6 naar XI 3.1 voor meer informatie over het migreren van universes en documenten. Vertaalde inhoud wordt weergegeven in Web Intelligence-toepassingen. Translation Manager 9

Inleiding tot Translation Manager 1 Terminologie in Translation Manager Terminologie in Translation Manager Begrip Landinstelling Beschrijving Een landinstelling definieert een taal en geografische ligging. Een taal kan gekoppeld zijn aan meerdere landen. Zo is Frans (fr) een taal die wordt gesproken in Frankrijk (FR), België (BE) en Zwitserland (CH). De landinstelling voor het Frans dat in Zwitserland wordt gesproken, is Frans (Zwitserland) of fr-ch. Een landinstelling definieert ook de manier waarop gegevens worden gesorteerd en datums worden genoteerd. Opmerking: In Translation Manager worden de termen taal en landinstelling door elkaar gebruikt. Afkortingen voor landinstellingen Dominante landinstelling Producttaal Afkortingen voor landinstellingen bestaan uit de afkorting van de taal gevolgd door de afkorting van het land. De afkortingen voor landinstellingen verschillen op basis van het besturingssysteem en de toepassing die u gebruikt. Bijvoorbeeld: Windows: Frans (Frankrijk) Java: fr_fr Sun Solaris: fr_fr.iso8859-1 InfoView 6.5.1: Frans (Frankrijk) [fr-fr] De dominante landinstelling is een vooraf gedefinieerde landinstelling dat als vervangende taal wordt gebruikt als geen vervangende taal is gedefinieerd voor het document. Voor elke taal wordt één dominante landinstelling gedefinieerd. Zie de verwante onderwerpen voor een lijst met dominante landinstellingen. De producttaal is de taal waarin de toepassingsinterface van Business Objects wordt weergegeven. 10 Translation Manager

Inleiding tot Translation Manager Terminologie in Translation Manager 1 Begrip De voorkeurslandinstelling voor weergave is de voorkeurstaal van de gebruiker voor de weergave van rapporten en queryobjecten in een Business Objects-toepassing. Voorkeurslandinstelling voor weergave Taal van oorspronkelijke inhoud Beschrijving De taal van de oorspronkelijke inhoud is de taal waarin de ontwerper een universe of rapport heeft gemaakt. De landinstelling wordt niet gedefinieerd wanneer de ontwerper het oorspronkelijke document maakt. De landinstelling van de taal van de oorspronkelijke inhoud is in Translation Manager dan ook niet bekend. Translation Manager 11

Inleiding tot Translation Manager 1 Terminologie in Translation Manager Begrip Brontaal voor automatisch doorvoeren Brontaal Vervangende taal Beschrijving Translation Manager gebruikt de brontaal voor automatisch doorvoeren die is gedefinieerd in de weergave "Taalbeheer" als de bron voor de optie Automatisch doorvoeren bij het toevoegen van een nieuwe taal aan een document. Telkens wanneer u een document naar XLIFF (XML Localization Interchange File Format) exporteert, definieert u een brontaal die als brontaal in het resulterende XLIFFbestand wordt aangeduid. De vertaling in de vervangende taal wordt weergegeven wanneer u een vertaald document bekijkt en geen vertaling beschikbaar is in de voorkeurslandinstelling voor weergave van de gebruiker. Het onderstaande voorbeeld laat zien hoe het vervangen werkt: 1. Een gebruiker bekijkt een document in Web Intelligence. Het document is beschikbaar in het Engels, Duits en Japans en de voorkeurstaal voor weergave is Frans (België). Als de gebruiker het document in Web Intelligence opent, wordt weergave in de vervangende taal geprobeerd omdat Frans (België) niet beschikbaar is. 2. Er is geen vervangende taal gedefinieerd, zodat in Web Intelligence de dominante landinstelling wordt geprobeerd. Aangezien in dit voorbeeld de voorkeurstaal voor weergave Frans (België) is, is de dominante landinstelling Frans (Frankrijk). 3. Er is geen vertaling beschikbaar in de dominante landinstelling, zodat in Web Intelligence de taal van de oorspronkelijke inhoud wordt weergegeven. Opmerking: U kunt in een document maar één vervangende taal definiëren. Het is dan ook meestal flexibeler om de vervangende taal niet te definiëren en het standaardmechanisme voor vervanging te gebruiken. Zie de verwante onderwerpen voor een lijst met dominante landinstellingen. Verwante onderwerpen Lijst met dominante landinstellingen op pagina 75 12 Translation Manager

Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager 1 De producttaal instellen op pagina 22 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Vervangende taal instellen op pagina 27 Verificatie en beveiliging in Translation Manager Translation Manager controleert de toegang met behulp van aanmeldgegevens en toepassingsrechten die in de Central Management Console (CMC) zijn geconfigureerd. U kunt zich bij Translation Manager aanmelden met een van de volgende drie aanmeldmodi: Translation Manager 13

Inleiding tot Translation Manager 1 Verificatie en beveiliging in Translation Manager Modus Verbonden Beschrijving Translation Manager ondersteunt vier typen verificatie: Enterprise, LDAP, Windows AD en Windows NT. Deze verificatietypen laten u verbinding maken met de CMS, documenten importeren uit en exporteren naar de CMS, en uw wachtwoord voor de CMS wijzigen. Ook kunt u documenten openen en opslaan in een lokale map. Offline Zelfstandig In de modus offline meldt u zich aan met behulp van een van de verificatietypen, maar bent u niet verbonden met de CMS. U kunt geen documenten importeren uit en exporteren naar de CMS. U kunt alleen documenten openen en opslaan in een lokale map. U kunt geen documenten openen die uit de CMS zijn geïmporteerd, tenzij u op grond van uw aanmeldgegevens daartoe bevoegd bent. In de modus zelfstandig is voor Translation Manager geen verificatie nodig. U kunt alleen documenten openen en opslaan in een lokale map. U kunt geen documenten openen die uit de CMS zijn geïmporteerd, tenzij ze niet beveiligd zijn en zijn bestemd voor alle gebruikers. Als u zich wilt aanmelden bij Translation Manager in de modus verbonden of offline, moet u beschikken over het recht "Aanmelden bij Translation Manager en dit object weergeven in de CMC" voor Translation Manager Toegang tot mappen en objecten in de gegevensopslagruimte van de Central Management Server (CMS) wordt gecontroleerd met rechten die de beheerder van BusinessObjects Enterprise toekent. Als u documenten wilt openen en vertalingen wilt bewerken, hebt u de volgende rechten nodig: De rechten "Objecten weergeven" en "Objecten bewerken", toegekend voor een universe, om vertalingen in die universe te openen en te bewerken. 14 Translation Manager

Inleiding tot Translation Manager Verificatie en beveiliging in Translation Manager 1 De rechten "Objecten weergeven", "Objecten bewerken" en "Bestanden downloaden die aan het object zijn gekoppeld", toegekend voor een Web Intelligence-rapport, om vertalingen in een Web Intelligence-document te openen en te bewerken. Het recht "Objecten weergeven" voor de mappen die de universe en de rapportobjecten bevatten. Raadpleeg de beheerdershandleiding van BusinessObjects Enterprise voor meer informatie over de beschrijving en de definitie van gebruikersrechten. Verwante onderwerpen Aanmelden bij Translation Manager op pagina 18 Translation Manager 15

Inleiding tot Translation Manager 1 Verificatie en beveiliging in Translation Manager 16 Translation Manager

Aan de slag met Translation Manager 2

Aan de slag met Translation Manager 2 Aanmelden bij Translation Manager Aanmelden bij Translation Manager Als u Translation Manager verbonden met het CMS (Central Management System) wilt gebruiken, moet u een gebruikersnaam, een wachtwoord en de toepasselijke rechten hebben die zijn ingesteld door de beheerder. Verificatie is niet vereist voor het gebruik van Translation Manager in de zelfstandige modus. Translation Manager wordt automatisch geïnstalleerd met BusinessObjects Enterprise. 1. Start Translation Manager als u dit nog niet hebt gedaan. Vanuit het menu Start van Windows selecteert u achtereenvolgens Alle programma's > BusinessObjects XI > BusinessObjects Enterprise-clienthulpprogramma's > Translation Manager. Het dialoogvenster "Gebruikers-ID" wordt weergegeven. 2. Selecteer het verificatietype in het vak Verificatie. Als u Translation Manager wilt gebruiken in de zelfstandige modus, selecteert u Zelfstandig en klikt u op OK. 3. Voor alle andere verificatietypen typt of selecteert u in het vak Systeem de naam van het systeem waarop de CMS zich bevindt. Zie het verwante onderwerp voor meer informatie over het verificatietype. 4. Typ uw gebruikersnaam en wachtwoord in de vakkengebruikersnaam en Wachtwoord. 5. Als u offline wilt werken, schakelt u het selectievakje Offline modus in. 6. Klik op OK. Opmerking: Als u eenmaal bent aangemeld bij Translation Manager, kunt u de opdracht Extra > Aanmelden als selecteren om u aan te melden met een andere gebruikersnaam of een ander verificatietype. Verwante onderwerpen Verificatie en beveiliging in Translation Manager op pagina 13 18 Translation Manager

Aan de slag met Translation Manager Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen 2 Uw aanmeldingswachtwoord wijzigen Als u bent aangemeld bij Translation Manager en verbinding hebt met de Central Management Server (CMS), kunt u uw CMS-aanmeldingswachtwoord binnen Translation Manager wijzigen. 1. Selecteer Extra > Wachtwoord wijzigen. Het dialoogvenster "Wachtwoord wijzigen" wordt weergegeven. 2. Typ uw huidige wachtwoord in het vak Oud wachtwoord. 3. Typ uw nieuwe wachtwoord in de vakken Nieuw wachtwoord en Wachtwoord bevestigen. Deze twee moeten exact met elkaar overeenkomen. 4. Klik op OK. Het nieuwe wachtwoord wordt opgeslagen in de CMS. Het venster Translation Manager aanpassen U kunt de weergaven in het venster Translation Manager aanpassen. De aanpassing wordt toegepast elke keer dat u zich aanmeldt bij Translation Manager, ongeacht uw aanmeldingsgegevens. Translation Manager 19

Aan de slag met Translation Manager 2 Voorkeuren instellen Actie Weergave openen Weergave sluiten Weergave verplaatsen Weergave loskoppelen Weergave opnieuw koppelen Formaat van weergave aanpassen Beschrijving Als u een weergave wilt openen, selecteert u deze in het menu Venster of klikt u op het pictogram op de Translation Manager-werkbalk. Als u een weergave wilt sluiten, klikt u op de sluitknop in de titelbalk van de weergave of klikt u op het weergavepictogram op de Translation Manager-werkbalk. Als u een weergave wilt verplaatsen binnen het Translation Manager-venster, klikt u in de titelbalk van de weergave en sleept u de weergave naar een nieuwe locatie. Als u een weergave wilt openen in een nieuw venster, sleept u de weergave buiten het Translation Manager-venster of klikt u met de rechtermuisknop op de titelbalk van de weergave en selecteert u Loskoppelen. Als u een losgekoppelde weergave weer in het Translation Manager-venster wilt plaatsen, klikt u met de rechtermuisknop op de titelbalk van de weergave en schakelt u Loskoppelen uit. Als u een weergave groter of kleiner wilt maken, versleept u de randen van de weergave. Als u een weergave wilt minimaliseren en maximaliseren, gebruikt u de pictogrammen in de rechterbovenhoek van de weergave. Verwante onderwerpen Informatie over het venster Translation Manager op pagina 52 Voorkeuren instellen U kunt voorkeuren instellen voor: De standaardmappen voor documenten en XLIFF-bestanden. De talen die u vaak in documenten gebruikt. Deze talen worden boven aan de lijst met beschikbare talen geplaatst in de weergave Taalbeheer. De optie Automatisch doorvoeren (in- of uitschakelen) De taal van de interface bij gebruik van Translation Manager. De instelling van de voorkeuren wordt gehandhaafd bij het sluiten en openen van Translation Manager, ongeacht de aanmeldingsgegevens. 20 Translation Manager

Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen 2 Verwante onderwerpen Standaardmaplocaties instellen op pagina 21 Veelvuldig gebruikte talen instellen op pagina 21 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De producttaal instellen op pagina 22 Terminologie in Translation Manager op pagina 10 Standaardmaplocaties instellen U kunt de standaard bestandsmappen instellen voor drie soorten bestanden: universe-bestanden overige documentbestanden XLIFF-bestanden De wizards van Translation Manager gebruiken deze standaardmappen voor het opslaan van bestanden. 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Standaardmappen instellen. 2. Als u een standaardmap wilt instellen voor universes, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaard universe-map. 3. Als u een standaardmap wilt instellen voor andere documenten, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaarddocumentmap. 4. Als u een standaardmap wilt instellen voor XLIFF-bestanden, geeft u de map op of bladert u erheen in het vak Standaard-XLIFF-map. 5. Klik op Toepassen om de wijzigingen toe te passen of klik op OK om de wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Veelvuldig gebruikte talen instellen 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Opties voor Taalbeheer instellen. 2. Kies een taal in de lijst met Beschikbare talen en klik op het rechterpijltje. De taal wordt verplaatst naar de lijst Veelvuldig gebruikt. De talen in de lijst Veelvuldig gebruikte talen worden boven aan de lijst met beschikbare talen in de weergave Taalbeheer geplaatst. 3. Als u klaar bent met het toevoegen van veelvuldig gebruikte talen, klikt u op Toepassen om de wijzigingen door te voeren, of klikt u op OK om Translation Manager 21

Aan de slag met Translation Manager 2 Voorkeuren instellen de wijzigingen door te voeren en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Verwante onderwerpen Informatie over taalbeheer op pagina 53 De optie Automatisch doorvoeren instellen Als u een taal toevoegt aan uw document terwijl de optie Automatisch doorvoeren is ingeschakeld, wordt de kolom in Translation Manager gevuld met inhoud uit de brontaal voor Automatisch doorvoeren. U kunt de brontaal voor Automatisch doorvoeren selecteren in de weergave Taalbeheer. Als er geen brontaal voor Automatisch doorvoeren is geselecteerd, Translation Manager wordt de oorspronkelijke taal van de inhoud gebruikt. De optie Automatisch doorvoeren is standaard ingeschakeld. 1. Selecteer Venster > Voorkeuren > Opties voor Taalbeheer instellen. 2. Selecteer Tekst uit brontaal automatisch doorvoeren in nieuwe kolom om nieuwe taalkolommen te vullen met de brontaalinhoud van Automatisch doorvoeren, of selecteer Lege kolom toevoegen om de optie Automatisch doorvoeren uit te schakelen. 3. Klik op Toepassen om de wijzigingen toe te passen of klik op OK om de wijzigingen toe te passen en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Verwante onderwerpen De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Informatie over taalbeheer op pagina 53 Terminologie in Translation Manager op pagina 10 De producttaal instellen Met deze procedure kunt u de taal van de interface van Translation Manager instellen. 1. Kies Venster > Voorkeuren > Producttaal instellen. 2. Kies een taal in de lijst met beschikbare Producttalen. 22 Translation Manager

Aan de slag met Translation Manager Voorkeuren instellen 2 Opmerking: Een taal komt alleen voor op de lijst met beschikbare talen als bij de installatie van Translation Manager het taalpakket is geselecteerd. 3. Klik op Toepassen om de wijzigingen door te voeren, of klik op OK om de wijzigingen door te voeren en het dialoogvenster "Voorkeuren" te sluiten. Start Translation Manager opnieuw. De interface wordt nu in de nieuwe taal weergegeven. Verwante onderwerpen Terminologie in Translation Manager op pagina 10 Translation Manager 23

Aan de slag met Translation Manager 2 Voorkeuren instellen 24 Translation Manager

Documenten beheren 3

Documenten beheren 3 Documenten openen in Translation Manager Documenten openen in Translation Manager Met deze procedure kunt u documenten openen in een lokale map. Dit is de enige manier om een document te openen als u in de modus offline of zelfstandig met Translation Manager werkt. 1. Selecteer Bestand > Openen. 2. Ga in het dialoogvenster "Openen" naar de map en selecteer het document dat u wilt openen. 3. Dubbelklik op het document of klik op Openen. Opmerking: Als u verschillende documenten tegelijk wilt openen, houdt u Shift of Ctrl ingedrukt en selecteert u met de muis of de pijltjestoetsen de gewenste documenten. Elk document dat u opent, wordt weergegeven op een tabblad in de vertaaleditorweergave. Documenten importeren vanuit de CMS Als u documenten wilt importeren vanuit de CMS (Central Management Server), moet u in de verbonden modus zijn aangemeld bij Translation Manager. 1. Start de wizard "Importeren uit CMS" als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Importeren uit CMS. 2. In de CMS-mappenstructuur gaat u op het tabblad Mappen of Categorieën tab naar de map die het document bevat dat u wilt importeren en selecteert u deze. De beschikbare documenten worden weergegeven in het deelvenster voor domeinweergave aan de rechterkant. 3. Selecteer een document in het domeindeelvenster en klik op Toevoegen. De bestandsnaam van het document verschijnt in het importdeelvenster onder de knop Toevoegen. Blij op dezelfde manier andere documenten toevoegen die u wilt importeren. 4. Als u een document wilt verwijderen uit de importlijst, selecteert u het document in het importdeelvenster en klikt u op Verwijderen. 26 Translation Manager

Documenten beheren Vervangende taal instellen 3 5. Als u wilt dat de geïmporteerde bestanden bestaande lokale documenten met dezelfde naam vervangen, schakelt u het selectievakje Bestaande documenten overschrijven in. 6. Klik op Importeren. Als de import voor een bepaald document mislukt, wordt er een waarschuwing weergegeven in de kolom Importstatus in het importdeelvenster. De reden voor het mislukken wordt weergegeven onder aan het dialoogvenster. Documenten die correct zijn geïmporteerd, worden opgeslagen in de lokale standaardmap, zoals gedefinieerd in de voorkeuren. Als alle documenten correct zijn geïmporteerd, wordt de wizard gesloten. Verwante onderwerpen Aanmelden bij Translation Manager op pagina 18 Standaardmaplocaties instellen op pagina 21 Vervangende taal instellen Zie terminologie bij de verwante onderwerpen voor een beschrijving van de vervangende taal. 1. Open de weergave Taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > weergave Taalbeheer. 2. Kies Gereed voor gebruik voor de taal in de weergave Taalbeheer. 3. Klik op de optie Vervanging voor de taal. 4. Selecteer Bestand > Opslaan. Exporteer het document naar de CMS om ervoor te zorgen dat de taal als vervangende taal beschikbaar is voor query's en rapportages. Verwante onderwerpen Terminologie in Translation Manager op pagina 10 Een document exporteren naar de CMS op pagina 28 Een document opslaan: 1. Selecteer Bestand > Opslaan. Het document wordt opgeslagen in de lokale standaardmap. Translation Manager 27

Documenten beheren 3 Een document exporteren naar de CMS 2. Als u een andere naam aan het bestand wilt geven of dit in een andere map wilt opslaan, kiest u Bestand > Opslaan als en gaat u naar de gewenste map. a. Ga in het dialoogvenster "Opslaan als" naar de map in het vak Opslaan in. b. Typ de bestandsnaam in het vak Bestandsnaam. c. Klik op Opslaan. Verwante onderwerpen Standaardmaplocaties instellen op pagina 21 Een document exporteren naar de CMS Alleen documenten die eerder met Translation Manager zijn geïmporteerd uit de CMS, kunnen worden geëxporteerd. Voordat u een document exporteert naar de CMS: Moet het document worden opgeslagen. Moet u verbonden zijn met een CMS. U moet beschikken over de vereiste rechten, die worden verleend door de CMS-beheerder. Opmerking: Als u wilt dat een vertaling in het document beschikbaar is voor het uitvoeren van query's en voor rapportageprogramma's, moet de taal worden ingesteld op Gereed voor gebruik in de weergave Taalbeheer. 1. Open het bestand dat u wilt exporteren en start de wizard "Exporteren naar CMS" als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Exporteren naar CMS. 2. Het document wordt standaard geëxporteerd naar de oorspronkelijke locatie op de CMS. Als u het bestand wilt exporteren naar een andere locatie, selecteert u Kies een andere locatie in CMS... en navigeert u naar de locatie. Opmerking: Het document wordt verplaatst naar de nieuwe locatie op de CMS. 3. Klik op Exporteren. 28 Translation Manager

Documenten vertalen 4

Documenten vertalen 4 Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document Talen toevoegen aan en verwijderen uit een document Voordat u een taal toevoegt, beslist u of u de optie Automatisch doorvoeren of Bron automatisch doorvoeren wilt wijzigen. 1. Open of importeer het document vanuit de Central Management Server (CMS). 2. Open taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > Weergave Taalbeheer. 3. Als u een taal wilt toevoegen, selecteert u de taal in de lijst Beschikbare talen en klikt u op het rechterpijltje. De taal wordt nu toegevoegd aan de lijst Geselecteerde talen. In de vertaaleditor wordt een nieuwe kolom voor de taal toegevoegd. Als de optie Automatisch doorvoeren is geactiveerd, vult Translation Managerde kolom met de inhoud van de brontaal die automatisch moet worden doorgevoerd. Opmerking: Als u de activiteiten van Automatisch doorvoeren of Bron automatisch doorvoeren voor de nieuwe taal wilt wijzigen, verwijdert u de taal uit het document, wijzigt u de gewenste voorkeuren en voegt u vervolgens de taal opnieuw toe. 4. Als u de kolom voor de nieuwe taal in de "vertaaleditor" wilt verbergen, schakelt u het selectievakje Weergeven uit. Opmerking: De taal blijft in het document, maar wordt alleen niet weergegeven. 5. Wilt u de nieuwe taal gebruiken als bron voor de optie Automatisch doorvoeren, dan selecteert u de optie Bron automatisch doorvoeren 6. Wilt u een taal uit het document verwijderen, dan selecteert u de taal in de lijst Geselecteerde talen en klikt u op het linkerpijltje. Translation Manager vraagt u de verwijdering te bevestigen. Let op: Wanneer u een taal verwijdert, gaat alle vertaalde inhoud voor die taal verloren. U kunt nu gaan vertalen met de taal die u zojuist hebt toegevoegd. 30 Translation Manager

Documenten vertalen De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen 4 Als u klaar bent, kiest u Bestand > Opslaan om de wijzigingen in het document op te slaan. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen op pagina 31 Een document opslaan: op pagina 27 Informatie over taalbeheer op pagina 53 De brontaal voor Automatisch doorvoeren instellen Met deze procedure kunt u de brontaal instellen voor de optie Automatisch doorvoeren. Een document kan niet meer dan één brontaal hebben voor Automatisch doorvoeren. Als er geen brontaal wordt geselecteerd, wordt de oorspronkelijke taal gebruikt. 1. Open de weergave Taalbeheer als dit nog niet het geval is. Kies Venster > weergave Taalbeheer. 2. Selecteer de optie Bron automatisch doorvoeren voor de taal die u als bron wilt gebruiken. Verwante onderwerpen De optie Automatisch doorvoeren instellen op pagina 22 Tekenreeksen vertalen in de Vertaaleditor Voordat u begint met vertalen, moet u: Een document openen of importeren. Minstens één te vertalen taal toevoegen. 1. Klik in de Vertaaleditor in de kolom met de te vertalen taal op de cel met de inhoud die u wilt vertalen. Als de taal is toegevoegd met de optie Automatisch doorvoeren ingeschakeld, bevat de cel de brontaalinhoud van Automatisch doorvoeren. Anders is de kolom leeg. Translation Manager 31

Documenten vertalen 4 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor 2. Geef de vertaling op door over de voorgaande tekenreeks heen te typen. Wanneer u op de cel klikt, wordt de inhoud weergegeven in de weergave Vertaaleditor. Als u de vertaling eenmaal hebt ingevoerd, wordt de status van de cel automatisch ingesteld op TRANSLATED. 3. Als u naar de volgende te vertalen cel wilt gaan, klikt u op de cel. Tip: Terwijl u aan het vertalen bent, kunt u als aanvulling op de standaardbewerkingsopdrachten in het menu Bewerken, op Escape drukken om de huidige vertaling te annuleren en op Ctrl + Z om de laatste vertaling ongedaan te maken. 4. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Informatie over de vertaaleditor op pagina 54 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor op pagina 32 XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 Tekenreeksen vertalen in de Teksteditor Gebruik de weergave Teksteditor om tekenreeksen te vertalen die te lang zijn om te vertalen in de cel van Vertaaleditor. 1. Open of importeer het document. 2. Open de weergave Teksteditor als deze nog niet is geopend. Selecteer Venster > Teksteditor - weergave. 3. Klik in de weergave Vertaaleditor op de cel van de inhoud die u wilt vertalen. De bron wordt weergegeven in het vak Bron van de Teksteditor. Deze inhoud kan niet worden bewerkt. Bestaande vertaalde inhoud wordt weergegeven in het vak Vertaling. 4. Bewerk de inhoud in het vak Vertaling. Opmerking: U kunt oorspronkelijke inhoud niet bewerken. 32 Translation Manager

Documenten vertalen Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor 4 5. Als u datgene wat u hebt vertaald, wilt toepassen in de weergave Vertaaleditor, klikt u op Toepassen. 6. Als u de wijzigingen wilt annuleren, klikt u op Opnieuw instellen. 7. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen Informatie over de teksteditorweergave op pagina 57 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Tekenreeksen sorteren in de vertaaleditor 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad aan de linkerzijde van de vertaaleditorweergave te klikken. 3. Klik op de kolomkop om de lijst in die kolom op tekenreeksen te sorteren. U kunt de sorteervolgorde van oplopend in aflopend wijzigen door nogmaals op de kolomkop te klikken. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad aan de linkerzijde van de vertaaleditor te klikken. 3. Kies Bewerken > Zoeken/vervangen. 4. Geef in het dialoogvenster "Zoeken en vervangen" de tekenreeks op waarnaar in het vak Zoeken moet worden gezocht. Opmerking: Translation Manager begint met zoeken vanaf de geselecteerde cel in de lijstweergave. 5. Zo doorzoekt u een geselecteerd gedeelte van de lijstweergave: Translation Manager 33

Documenten vertalen 4 Tekenreeksen zoeken en vervangen in de vertaaleditor a. Klik op de rij aan het begin van het gedeelte dat u wilt doorzoeken. b. Houd Shift ingedrukt en klik op de rij aan het einde van het gewenste gedeelte. Het gedeelte wordt gemarkeerd. c. Kies in het dialoogvenster "Zoeken en vervangen" de optie Geselecteerde regels voor het bereik. Opmerking: U kunt het gewenste gedeelte selecteren voordat u Bewerken > Zoeken/vervangen kiest; de optie Geselecteerde regels wordt dan automatisch geselecteerd. 6. Als u de zoekrichting wilt wijzigen, kiest u de optie Vooruit of Achteruit. 7. Andere opties kunt u kiezen door de bijbehorende selectievakjes te activeren: Optie Hoofdlettergevoelig Heel woord Zoeken met omloop Incrementeel Beschrijving Er worden alleen tekenreeksen gezocht die overeenstemmen met de tekenreeks in het vak Zoeken, met inachtneming van hoofdletters en kleine letters. Er worden alleen tekenreeksen gezocht die overeenstemmen met de hele tekenreeks in het vak Zoeken. Zodra het einde van het document wordt bereikt, gaat het zoeken verder bij het begin van het document. Er worden tekenreeksen gezocht zodra u tekens typt in het vak Zoeken. 8. Klik op Zoeken (behalve als u de optie Incrementeelhebt geactiveerd). Translation Manager markeert de cel waarin de zoekterm is gevonden. U kunt de knoppen Vervangen en Vervangen/zoeken gebruiken. Als er geen tekenreeks wordt gevonden, kunt u deze knoppen niet gebruiken. 9. Wanneer Translation Manager een exemplaar van de tekenreeks heeft gevonden: Als u het volgende exemplaar wilt vinden, klikt u op Zoeken. Als u de tekenreeks wilt vervangen, typt u de vervangende tekenreeks in het vak Vervangen door en klikt u op Vervangen. Wilt u de tekenreeks vervangen en meteen het volgende exemplaar opzoeken, dan klikt u op Vervangen/zoeken 34 Translation Manager

Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor 4 10. Klik op Sluiten als u klaar bent met zoeken. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Notaties instellen in de Vertaaleditor Gebruik de weergave Vertaaleditor om de notatie voor getallen en datum-tijdwaarden in te stellen op standaardnotaties. Gebruik de Opmaakeditor om aangepaste notaties te definiëren. U kunt de Opmaakeditor ook gebruiken om een standaardnotatie te selecteren. 1. Klik in de Vertaaleditor met de rechtermuisknop op de cel van een getalof een datum-tijdnotatieobject. Er verschijnt een snelmenu. 2. Doe vanuit het snelmenu een van de volgende dingen: Als u weet welke standaardnotatie u wilt gebruiken, selecteert u deze in het snelmenu. Als u de Opmaakeditor wilt gebruiken om een notatie te selecteren, kiest u Andere notaties (Opmaakeditor)... in het snelmenu. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor meer informatie over het gebruik van de Opmaakeditor. De nieuwe notatie wordt weergegeven in de cel. 3. Selecteer Bestand > Opslaan om de notaties op te slaan. Verwante onderwerpen Notatie selecteren in de opmaakeditor op pagina 35 Een notatie aanpassen in de opmaakeditor op pagina 36 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60 Notatie selecteren in de opmaakeditor 1. Selecteer een notatiecategorie in de lijst met Notatiecategorieën. In het val Beschikbare notaties ziet u een lijst met beschikbare notaties voor de gekozen categorie. 2. Selecteer een notatie in de lijst Beschikbare notaties. Translation Manager 35

Documenten vertalen 4 Notaties instellen in de Vertaaleditor 3. Als u zelf een notatie wilt definiëren, klikt u op Aangepaste notatie. Het dialoogvenster "Aangepaste notatie-editor" wordt geopend met de geselecteerde, vooraf gedefinieerde notatie. 4. Als u de geselecteerde notatie wilt gebruiken, klikt u op OK. Verwante onderwerpen Een notatie aanpassen in de opmaakeditor op pagina 36 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60 Een notatie aanpassen in de opmaakeditor 1. U kunt een opmaakdefinitie maken of bewerken door tekst te typen en tokens toe te voegen in het vak: Datum/tijdnotatie voor de notatie van datum en tijd. Positief voor getalsnotaties. Deze notatie wordt weergegeven als de waarde positief is. 2. Als u een token wilt toevoegen aan de notatiedefinitie, selecteert u een token in het vak Tokencategorieën en sleept u dit naar het notatiedefinitievak. Het meest gebruikte token wordt in de definitie weergegeven. 3. Als u een ander token in de categorie wilt selecteren, klikt u op het pijltje van het token dat u zojuist hebt toegevoegd. Er wordt een snelmenu geopend met de tokens die in de categorie beschikbaar zijn. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor een lijst van alle tokens en de bijbehorende beschrijvingen. 4. U kunt een token uit de definitie verwijderen met de knop Delete op het toetsenbord. 5. Als u de kleur van de notatiedefinitie wilt instellen, kiest u een kleur uit de lijst naast het notatiedefinitievak. U ziet een voorbeeld van de gekozen notatie in het vak Voorbeeld. 6. Bij getalsnotaties kunt u een notatie definiëren die wordt weergegeven als de waarde negatief of nul is. U doet dit door tekst en tokens op te geven in de vakken Negatief en Gelijk aan nul. Opmerking: Als u deze notaties niet definieert, wordt ook voor negatieve waarden en voor nul de notatie gebruikt die in het vak Positief is opgegeven. 36 Translation Manager

Documenten vertalen Notaties instellen in de Vertaaleditor 4 7. Zowel voor datum en tijd als voor getallen kunt u tekst definiëren die moet worden weergegeven wanneer de database geen waarde retourneert. U kunt deze tekst opgeven in het vak Ongedefinieerd. 8. Klik op OK om de notatiedefinitie op te slaan. Het dialoogvenster "Aangepaste notatie-editor" wordt gesloten. Als u de eigen notatie wilt kiezen die u zojuist hebt gedefinieerd, klikt u op OK in het dialoogvenster "Opmaakeditor ". Verwante onderwerpen Tokens voor datum- en tijdnotatie op pagina 67 Tokens voor getalnotatie op pagina 64 Informatie over de opmaakeditor op pagina 60 Translation Manager 37

Documenten vertalen 4 Notaties instellen in de Vertaaleditor 38 Translation Manager

Status beheren 5

Status beheren 5 Stroom van vertaalstatus Stroom van vertaalstatus Er wordt een status toegewezen aan de inhoud van elke cel die naar elke taal moet worden vertaald. In Translation Manager worden de tien standaardstatussen van XLIFF (XML Localization Interchange File Format) gebruikt. U kunt enkele of al deze statussen gebruiken, afhankelijk van uw organisatie en proces. Zie de verwante onderwerpen voor een beschrijving van de XLIFF-statussen. In Translation Manager worden de statussen gegroepeerd in drie categorieën: "Nieuw", "Te doen" en "Gereed". Wanneer u een taal toevoegt, hebben de cellen een status uit de categorie "Te doen". De inhoud wordt blauw weergegeven in de weergave "Vertaaleditor". Inhoud die is toegevoegd aan of moet worden bewerkt in een eerder vertaald document, heeft een status "Nieuw". De inhoud wordt vetgedrukt blauw weergegeven. Als u de inhoud van een cel eenmaal hebt vertaald, wordt de status automatisch gewijzigd in TRANSLATED, die behoort tot de categorie "Gereed". De inhoud wordt zwart weergegeven. Wanneer u een taal instelt op Gereed voor gebruik en het document exporteert naar de Content Management Server, zijn tekenreeksen met een status uit de categorie "Gereed" zichtbaar in de hulpmiddelen voor clientquery's en rapportages. Door cellen die worden weergegeven in de lijstweergave te filteren op status, kunt u de vertaalwerkstroom beter beheren. Gebruik de weergave Celeigenschappen om de status van een cel weer te geven. Verwante onderwerpen XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 De lijstweergave filteren op status op pagina 43 De celstatus wijzigen op pagina 43 Celeigenschappen wijzigen op pagina 44 Informatie over de weergave Celeigenschappen op pagina 58 40 Translation Manager

Status beheren XLIFF-vertalingsstatussen 5 XLIFF-vertalingsstatussen In Translation Manager worden de tien standaardstatussen van XLIFF (XML Localization Interchange File Format) gebruikt. Voor meer informatie over de XLIFF-standaard, volgt u de koppeling in de verwante onderwerpen. Lokalisatie (L10N) verwijst naar de vertaling van tekst en de aanpassing van niet-tekstuele inhoud (zoals datumnotaties). Cate gorie XLIFF-status Beschrijving "Nieuw" NEW Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud nieuw is. Een voorbeeld is inhoud die is toegevoegd aan of bewerkt in een al eerder vertaald document. Translation Manager 41

Status beheren 5 XLIFF-vertalingsstatussen Cate gorie XLIFF-status Beschrijving NEEDS_ADAPTA TION Hiermee wordt alleen niet-tekstuele informatie aangegeven die moet worden aangepast. NEEDS_L10N Hiermee wordt aangegeven dat tekst moet worden vertaald en niet-tekstuele informatie moet worden aangepast. "Te doen" NEEDS_RE VIEW_ADAPTA TION NEEDS_REVIEW_ L10N Hiermee wordt alleen niet-tekstuele informatie aangegeven die moet worden gecontroleerd. Hiermee wordt aangegeven dat de vertaling en aanpassing van niet-tekstuele inhoud moet worden gecontroleerd. NEEDS_RE VIEW_TRANSLA TION Hiermee wordt aangegeven dat vertaalde inhoud moet worden gecontroleerd. NEEDS_TRANSLA TION Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud moet worden vertaald. TRANSLATED Hiermee wordt aangegeven dat de inhoud is vertaald. "Gereed" SIGNED_OFF Hiermee wordt aangegeven dat wijzigingen zijn gecontroleerd en goedgekeurd. FINAL Hiermee wordt de eindstatus aangegeven. Verwante onderwerpen OASIS XLIFF 1.1 Specification 42 Translation Manager

Status beheren De lijstweergave filteren op status 5 De lijstweergave filteren op status 1. Open of importeer het document. 2. Open de lijstweergave door op het tabblad links van de weergave Vertaaleditor te klikken. 3. Open de filterweergave als deze nog niet is geopend. Selecteer Venster > Filterweergave. 4. Selecteer de te filteren taal in de lijst met talen. 5. Selecteer de categorie waarop u wilt filteren in de lijst met statuscategorieën. 6. Als u wilt filteren op afzonderlijke XLIFF-statussen, selecteert u Meer... in de lijst met categorieën. De lijst met alle XLIFF-statussen wordt weergegeven. Schakel de selectievakjes in van de statussen waarop u wilt filteren. Het filter wordt toegepast op de weergave in de lijstweergave. Verwante onderwerpen XLIFF-vertalingsstatussen op pagina 41 Informatie over de filterweergave op pagina 58 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 De celstatus wijzigen 1. Open of importeer het document. 2. Klik in de weergave Vertaaleditor op de rij van de cel waarvan u de status wilt wijzigen. 3. Als u alle cellen in een sectie wilt selecteren, klikt u op de eerste rij van de sectie. Houd de Shift-toets ingedrukt en klik op de rij aan het einde van de sectie. 4. Klik met de rechtermuisknop op de geselecteerde rij of sectie en selecteer Status wijzigen. 5. Selecteer de taal in de lijst Taal van het dialoogvenster "Status wijzigen". 6. Selecteer de nieuwe status in het vak Status en klik op OK. 7. Selecteer Bestand > Opslaan. Translation Manager 43

Status beheren 5 Celeigenschappen wijzigen Opmerking: U kunt de status van een cel ook wijzigen in de weergave Celeigenschappen. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Celeigenschappen wijzigen 1. Open of importeer het document. 2. Selecteer Venster > Celeigenschappen - weergave om de weergave Celeigenschappen te openen. 3. Klik in de weergave Vertaaleditor op de cel waarvan u de status wilt wijzigen. De eigenschappen van de cel worden weergegeven in de weergave Celeigenschappen. 4. Als u de XLIFF-status wilt wijzigen, selecteert u in de weergave Celeigenschappen de status in de lijst in de kolom Waarde voor de eigenschap "Status". Opmerking: Als u de XLIFF-status wilt wijzigen voor een groep cellen, gebruikt u het dialoogvenster "Status wijzigen". 5. Als u de goedgekeurde status wilt wijzigen, selecteert u Waar of Onwaar in de lijst in de kolom Waarde voor de eigenschap"goedgekeurd". Opmerking: In Translation Manager wordt geen gebruikgemaakt van de eigenschap Goedgekeurd. U kunt de eigenschap gebruiken voor interactie met andere hulpprogramma's waarin XLIFF wordt gebruikt. 6. Selecteer Bestand > Opslaan. Verwante onderwerpen De celstatus wijzigen op pagina 43 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Informatie over de weergave Celeigenschappen op pagina 58 44 Translation Manager

Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF 6

Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF 6 XLIFF-bestanden exporteren en importeren XLIFF-bestanden exporteren en importeren Als u vertalingen naar externe vertalers of leveranciers stuurt, kunt u XLIFF-bestanden (XML Localization Interchange File Format) gebruiken om documenten uit te wisselen. Gebruik de volgende werkstroom in Translation Manager om de vertaling van een document uit te besteden met behulp van XLIFF-bestanden. Raadpleeg de verwante onderwerpen voor meer informatie over de stappen in deze werkstroom. Open of importeer het document uit de CMS (Central Management Server). Exporteer het document naar XLIFF met de wizard "Exporteren naar XLIFF". Wanneer u voltooide XLIFF-bestanden ontvangt van de derde partij, importeert u deze in het Translation Manager-document met de wizard "Importeren uit XLIFF". U kunt Translation Manager gebruiken om de vertalingen weer te geven en te bewerken, de status te beheren en het document te importeren naar de CMS. Verwante onderwerpen Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Exporteren naar XLIFF - bron selecteren op pagina 47 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren op pagina 48 Importeren uit XLIFF-bestanden op pagina 49 Informatie over XLIFF-bestanden In Translation Manager wordt een XLIFF-bestand gemaakt voor elke doeltaal die u selecteert bij een export. U kunt één brontaal en een willekeurig aantal alternatieve vertaaltalen selecteren om te exporteren Elk XLIFF-bestand wordt gemaakt met de bron- en doeltalen in de bestandsnaam. Zo is Documentnaam.unv_en_US_DE.xlf bijvoorbeeld een universe-bestand voor een bestand in het Amerikaans Engels dat wordt 46 Translation Manager

Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF Exporteren naar XLIFF - bron selecteren 6 vertaald naar het Duits. Voor een Web Intelligence-document is de bestandsindeling: Documentnaam.wid_en_US_DE.xlf. Het XLIFF-bestand bevat: De CUID (cluster unique identifier) van het document. De CUID wordt gebruikt om documenten te identificeren die zijn geïmporteerd uit de CMS. De labelwaarde voor de brontaal. De labelwaarde voor de doeltaal. Voor elke tekenreeks: De tekenreeks in de brontaal. De tekenreeks in de alternatieve vertaaltalen. De vertaalde tekenreeks. Opmerking: Translation Manager ondersteunt de bestandsindeling van XLIFF-specificatie versie 1.1. Verwante onderwerpen OASIS XLIFF 1.1 Specification Exporteren naar XLIFF - bron selecteren Het document dat u wilt exporteren, moet zijn geopend in de weergave Vertaaleditor. Open de wizard Exporteren naar XLIFF als deze nog niet is geopend. Selecteer Bestand > Exporteren naar XLIFF-bestand. 1. Selecteer het document dat u wilt exporteren in de documentlijst. Opmerking: U kunt slechts één document tegelijk exporteren. 2. Schakel in de lijst met beschikbare talen voor het document de vakjes in naast de talen die u wilt exporteren. Opmerking: U moet minstens één taal exporteren. 3. Selecteer de bronoptie voor een van de exporttalen. De taal die u selecteert, is de brontaal in het XLIFF-bestand. Alle andere talen die worden geëxporteerd, worden als alternatieve vertalingen opgenomen in het XLIFF-bestand. Translation Manager 47

Documentvertalingen uitwisselen met XLIFF 6 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren 4. Als u de oorspronkelijke inhoud exporteert, moet u de taal van de oorspronkelijke inhoud selecteren in de lijst met talen. 5. Klik op Volgende om de doeltalen te selecteren en door te gaan met de export. Verwante onderwerpen Exporteren naar XLIFF - doel selecteren op pagina 48 Informatie over XLIFF-bestanden op pagina 46 Documenten openen in Translation Manager op pagina 26 Documenten importeren vanuit de CMS op pagina 26 Exporteren naar XLIFF - doel selecteren 1. Selecteer een doeltaal in de lijst Beschikbare talen en klik op de pijl naar rechts. 2. U kunt op deze manier meer doeltalen toevoegen. Er wordt een XLIFF-bestand gemaakt voor elke doeltaal. 3. Als u een doeltaal wilt verwijderen, selecteert u deze in de lijst Geselecteerde talen en klikt u op de pijl naar links. 4. De XLIFF-bestanden worden gemaakt in de lokale standaardmap. Als u de map wilt wijzigen, voert u een nieuwe map in of bladert u naar een nieuwe map in het vak voor de XLIFF-map. 5. Klik op Voltooien. Opmerking: De knop Voltooien is niet beschikbaar aks u niet alle vereiste informatie hebt opgegeven. Zorg ervoor dat u minstens één doeltaal selecteert. Gebruik indien nodig de knop Terug en controleer of u alle stappen in het dialoogvenster "Exporteren naar XLIFF - bron selecteren" hebt uitgevoerd. Opmerking: Als u een doeltaal kiest die u al hebt vertaald of toegevoegd aan het document, ziet de externe vertaler uw vertaling en brengt hier mogelijk wijzigingen in aan. Hierdoor wordt er een waarschuwing weergegeven wanneer u het XLIFF-bestand importeert. Verwante onderwerpen Informatie over XLIFF-bestanden op pagina 46 48 Translation Manager