Het straffen van meertaligheid op school: de schaamte voorbij

Vergelijkbare documenten
Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

Het LOVS rekenen-wiskunde van het Cito

Het LOVS rekenen-wiskunde van het Cito

Voorbij het binaire. Hoe de meertalige realiteit op school en in de klas integreren met het leren van de schooltaal?

EFFECTEN VAN VERANDERING VAN ONDERWIJSVORM OP SCHOOLSE PRESTATIES & ACADEMISCH ZELFCONCEPT

Orhan Agirdag, Mieke Van Houtte, Piet Van Avermaet & Paul Mahieu

PISA IN FOCUS 5: HEBBEN DE LEERLINGEN DE WIL OM TE SLAGEN? VERSCHILT DE WIL OM TE SLAGEN OVER DE ONDERWIJSVORMEN?

Positief omgaan met meertaligheid in het basisonderwijs en in de buitenschoolse opvang

Nederlandse samenvatting

De overgang po vo. Hoe bepalen wat een leerling kan? Trudie Schils Universiteit Maastricht

Meertaligheid beken kleur!

TAALDREMPELS OP SCHOOL

Jongeren en Gezondheid 2014 : Socio-demografische gegevens

ADHD-kinderen op de basisschool

Jongeren en Gezondheid 2014 : Socio-demografische gegevens

Echtscheiding en contactbreuk tussen kleinkinderen en grootouders

Samenleven in Diversiteit in cijfers: Taalkennis, taalgebruik en taalbeleid

Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

Racisme & onderwijs. Prof. dr. Orhan Ağırdağ KU Leuven UvA

ONDERWIJSVORMEN EN SCHOOLSE PRESTATIES. Dockx J., De Fraine B. & Vandecandelaere M.

Informatie over de deelnemers

MEERTALIGHEID: EEN TROEF! MARS Studiedag VAC Gent 19 oktober 2016

Het vierde leerjaar lager onderwijs in Vlaanderen: Resultaten van TIMSS 2011 in internationaal perspectief en in vergelijking met TIMSS 2003

Samenvatting. Samenvatting

Inspiratiedag Brede School 29 april 2014 Bronks Talenkennis versterken van kinderen en jongeren in de Brede School

Overtuigingen van leerkrachten over taal in onderwijs. Reinhilde Pulinx, Universiteit Gent VFO SSL, Leuven, 18 september 2014

hoofdstuk 2 een vergelijkbaar sekseverschil laat zien voor buitenrelationeel seksueel gedrag: het hebben van seksuele contacten buiten de vaste

Innovatie, ontwikkelingen en samenwerking. Een blik op het micro-mkb op basis van de Innovatief Personeelsbeleid-vragenlijst.

Wetenschappen in het basisonderwijs, hoe ondersteunen?

SCHOOLFEEDBACKRAPPORT ONDERZOEK WELBEVINDEN Bevraging van de leerlingen van het lager onderwijs

ONDERWIJSVORMEN EN WERKLOOSHEID. Dockx J. & De Fraine B.

Samenvatting Zoeken naar en leren begrijpen van speciale woorden Herkenning en de interpretatie van metaforen door schoolkinderen

ENQUÊTE: toetsing op maat


Beleidssamenvatting Meertaligheid Als Realiteit op School (MARS)

Nieuwsbrief. Interactieve werkvormen in de klaspraktijk. Onderzoeksresultaten en tips voor de praktijk

Value added of primary schools with high proportions of minority students: A longitudinal study. J.P. Verhaeghe, J. Van Damme & H.

Innovatie, ontwikkelingen en samenwerking. Een blik op het micro-mkb op basis van de Innovatief Personeelsbeleid-vragenlijst.

Wat motiveert u in uw werk?

Samenvatting, conclusies en discussie

2017D04668 INBRENG VERSLAG VAN EEN SCHRIFTELIJK OVERLEG

Psychosocial Problems in Cancer Genetic Counseling: Detecting and Facilitating Communication W. Eijzenga

Het belang van externe examens

Voorstellen voor de geplande Talennota van de Vlaamse minister van Onderwijs

Metrotaal: Trainers. Vicky Verley Leerkracht lager (1991) SDL Vorming, begeleiding en materiaalontwikkeling

Etnische Diversiteit van scholen en de relatie met onderwijsprestaties in de Nederlandse PISA data 2009

Het Vlaamse secundair onderwijs internationaal vergeleken

Reflectieverslag. Materiaal zie Validiv Bagage (Lager: p ; Kleuter: p ). In bruine kast leraarskamer. Waar te vinden Activiteit

Grootouders en het welzijn van kleinkinderen na echtscheiding. Maaike Jappens 1 & Jan Van Bavel 1,2

Factsheet: De beleving van een vroege eerste geslachtsgemeenschap

Beschrijving van de gegevens: hoeveel scholen en hoeveel leerlingen deden mee?

De peilingsresultaten PAV in internationaal perspectief Colloquium peiling PAV, Brussel, 11 juni 2014

Peiling wereldoriëntatie: natuur en techniek in het basisonderwijs. dr. Eef Ameel Colloquium 16 juni 2016

Rapport voor deelnemers M²P burgerpanel

9 Gebruik van wetenschappelijke kennis

Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving Inhoud Stad en onderwijs: topdown bottom up

Resultaten TIMSS 2015

Standaard Eurobarometer 84. Die publieke opinie in de Europese Unie

nr. 289 van KRIS VAN DIJCK datum: 23 februari 2015 aan HILDE CREVITS

TWEETALIG ONDERWIJS (VGT-NED)

Ik zeg mummi en vaari. Hoe zeg jij oma en opa? Een project rond talensensibilisering in de school Rozenberg

Het Vlaams lager onderwijs in PIRLS 2016

Om de school te helpen bij het voeren van een zorg- en gelijke onderwijskansenbeleid

MEERTALIGHEID IN ONDERWIJS

Onderzoek heeft aangetoond dat een hoge mate van herstelbehoefte een voorspellende factor is voor ziekteverzuim. Daarom is in de NL-SH ook de relatie

Examen Statistische Modellen en Data-analyse. Derde Bachelor Wiskunde. 14 januari 2008

Grafiek 26.1a Het vóórkomen van verschillende vormen van discriminatie in Leiden volgens Leidenaren, in procenten 50% 18% 19% 17% 29%

WAAR ZIJN WE BANG VOOR?

Studiedag Welwijs Oktober 2018

> VSK-PEILING OVER STRESS OP SCHOOL 5964 leerlingen over de oorzaken en gevolgen van schoolstress Scholierencongres (18 februari 2017)

ONDERWIJSVORMEN EN ACADEMISCH ZELFCONCEPT. Dockx J, De Fraine B. & Vandecandelaere M.

Relaties op school ontcijfert

De vrouwen hebben dan ook een grotere kans op werkloosheid (0,39) dan de mannen uit de onderzoekspopulatie (0,29).

het laagste niveau van psychologisch functioneren direct voordat de eerste bestraling begint. Zowel angstgevoelens als depressieve symptomen en

Peiling wereldoriëntatie: natuur en techniek in het basisonderwijs. Voorstelling resultaten Werkseminarie 17 november 2016

Etnische ongelijkheid in het onderwijs: een pleidooi voor meertalig onderwijs

PISA IN FOCUS 3: DE ROL VAN DE OUDERS BIJ HET SCHOOLSE GEBEUREN VAN HUN KIND.

Dutch Summary Acknowledgements Curriculum Vitae

Moral Misfits. The Role of Moral Judgments and Emotions in Derogating Other Groups C. Wirtz

Vragenlijst kinderen 2017

Pedagogisch contact. Verbondenheid door aanraken. De lichamelijkheid van pedagogisch contact. Simone Mark

TTALIS. Leraren doorheen de loopbaan : deelname aan, intensiteit van en behoefte aan professionalisering

Werkgroep kleuterparticipatie. - Sint-Niklaas 7 mei 2013

Studiedag Meertaligheid op school WOENSDAG 19 OKTOBER 2016 FACULTATIEVE WORKSHOP

Taalstimulering voor kinderen en volwassenen. Taal en taalbeleid 3 februari 2014

CREATIEF VERMOGEN. Andrea Jetten, Hester Stubbé

DE SOCIAAL-EMOTIONELE ONTWIKKELING VAN LEERLINGEN IN DE EERSTE GRAAD SECUNDAIR ONDERWIJS

Slachtoffers van woninginbraak

MEER TALEN, MEER KANS OP FALEN?

Resultaten TIMSS Wiskunde & wetenschappen 4 e leerjaar in internationaal perspectief

Samenvatting. Achtergrond van het onderzoek. Doel en vraagstelling van het onderzoek

WELBEVINDEN, ACADEMISCH ZELFCONCEPT EN MOTIVATIE IN HET SECUNDAIR ONDERWIJS

Een onderzoek naar visuele en verbale denkvoorkeuren en vaardigheden bij leerlingen van groep 6 en 7

Aansluiting Engels Een onderzoek naar de aansluitingsproblematiek van het vwo-vak Engels met de universiteit

Peiling wiskunde basisonderwijs

Voorbereiding op de studiekeuzecheck 1. Lees aandachtig het meegezonden artikel. 2. Maak hiervan een samenvatting van 10 regels. 3.

TTALIS. Maatschappelijke waardering door de ogen van de. leraar en de samenhang met leraar- en schoolkenmerken

PIAAC Studiedag. Workshop 4: Maakt ons secundair onderwijs de leerlingen vaardig genoeg voor de 21ste eeuw? Brussel, 20 maart 2014

Transcriptie:

H3 Het straffen van meertaligheid op school: de schaamte voorbij Orhan Agirdag Inleiding Hoe we met talige diversiteit moeten omgaan in verschillende domeinen van de samenleving, en bij uitstek in het onderwijs, blijft een belangrijk vraagstuk. In Vlaanderen en Nederland waar scholen heel veel pedagogische vrijheden kennen, bestaan er dan ook heel diverse vormen van omgang met het gegeven van talige diversiteit en meertaligheid bij de leerlingen. Wanneer we de bestaande praktijken bekijken, zien we heel veel gemiste kansen, vooral met talen die bij ons zijn binnengekomen via immigratie (zie Inleidende hoofdstuk van dit boek). Zo worden de talige capaciteiten van meertalige leerlingen met een migratie-achtergrond zelden benut in het curriculum, bevatten de schoolbibliotheken zelden meertalige boeken of is het spreken van deze talen vaak verboden op school (Agirdag, 2010; Pulinx, Agirdag & Van Avermaet, 2017). Deze bijdrage gaat over één van die gemiste kansen: het straffen van de leerlingen omdat ze op school een andere taal spreken dan het Nederlands. In internationale onderwijskundige kringen wordt soms gechoqueerd gereageerd wanneer men hoort dat kinderen nog gestraft worden voor het spreken van de moedertaal. Tot op vandaag bestaan hierover geen duidelijke cijfers. Maar zo dadelijk zal blijken dat het straffen van meertaligheid een fenomeen is dat frequent voorkomt en in feite een dagelijkse realiteit is voor vele leerlingen. De gegevens die we hierbij presenteren komen van 67 scholen van het basisonderwijs in Vlaanderen. Het fenomeen komt eveneens voor in Nederland (Agirdag, 2016), hoewel we niet over grootschalige gegevens beschikken wat betreft de Nederlandse situatie. In wat volgt leggen we eerst uit hoe onze gegevens in Vlaanderen zijn verzameld en welke informatie ze bevatten. Daarna staan we stil bij de reactie van leerlingen op het straffen van meertaligheid in verschillende contexten op school. Vervolgens vergelijken we deze bevindingen met wat leraren zeggen over hun 44 Meertaligheid en onderwijs

schoolbeleid omtrent het bestraffen van het spreken van andere talen dan het Nederlands. Ten slotte staan we stil bij de gevolgen van het bestraffen van meertaligheid voor het welbevinden en de leerprestaties van de leerlingen. De gegevens De gegevens die we hier presenteren werden tussen 2012 en 2014 verzameld als onderdeel van het Validiv-project (zie ook Van Praag et al, 2016). De steekproef bevat een toevalsteekproef van 67 scholen uit drie regio s in Vlaanderen met een hoog percentage van meertalige leerlingen (Brussel, Gent en de Limburgse mijngemeenten). In al deze scholen is de officiële instructietaal Nederlands. In de nulmeting van deze studie werden de leerlingen uit het vierde leerjaar (gemiddelde leeftijd 9,76 jaar oud, vergelijkbaar met groep 6 in Nederland) bevraagd, alsook hun ouders, de directies en alle leerkrachten binnen deze scholen. Er werden 1.278 meertalige leerlingen en 420 eentalig Nederlandstalige leerlingen bevraagd. We definiëren meertalige leerlingen als leerlingen die aangeven dat ze ook een andere taal dan het Nederlands spreken. Aangezien ze ook Nederlands spreken en begrijpen, zijn ze de facto meertalig. Andere leerlingen zijn gecategoriseerd als eentalig Nederlandstalige leerlingen. Daarnaast werden er 1.255 leraren bevraagd op deze scholen. Bij de leerlingen werd zowel gepeild naar non-cognitieve kenmerken als naar cognitieve prestaties. Wat cognitieve prestaties betreft, lag de focus op begrijpend lezen en natuurwetenschappen. Begrijpend lezen werd gemeten met een aangepaste Cito-toets. Voor wetenschappen werd een aangepaste versie van de internationale TIMSS-science achievement test gebruikt. Wat de non-cognitieve kenmerken betreft, peilde de leerlingenenquête onder meer naar de demografische gegevens, taalgebruik in verschillende contexten, tolerantie ten opzichte van meertaligheid op school, en de verschillende aspecten van het welbevinden. Wat zeggen de leerlingen? Straffen op de speelplaats Bij het opstellen van de vragen, gingen we ervan uit dat het al dan niet toelaten en/ of bestraffen van meertaligheid op school afhankelijk was van de context (op de speelplaats, tijdens de les, om iets uit leggen, et cetera) en afhankelijk van wie het betreft (Nederlandstalige leerlingen, meertalige leerlingen, of leraren). Wanneer we naar de resultaten van figuur 1 kijken, zien we dat het bestraffen van meertaligheid inderdaad afhankelijk is van de context en van de betrokken personen. Nederlands plus 45

Aan de leerlingen werd de volgende stelling voorgelegd: Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken op de speelplaats worden ze gestraft. Bij de groep van meertalige leerlingen rapporteert 36 dat dat nooit gebeurde. Dat wil ook zeggen dat de overgrote meerderheid van meertalige leerlingen enige ervaring heeft met gestraft worden voor het spreken van een andere taal dan het Nederlands op de speelplaats. Ongeveer de helft van de meertalige leerlingen (48) geeft aan dat het straffen van meertaligheid soms, vaak of heel vaak gebeurt. Figuur 1 maakt ook duidelijk dat (eentalige) Nederlandstalige leerlingen minder strafpraktijken rapporteren. Het verschil met wat meertalige leerlingen rapporteren is niet zo groot, maar het verschil kan te maken hebben met het feit dat Nederlandstalige leerlingen zelf minder gestraft zijn. Maar zelfs bij de groep van Nederlandstalige leerlingen geeft slechts 46 van de leerlingen aan dat er nooit wordt gestraft voor het spreken van een andere taal dan het Nederlands op de speelplaats. Ongeveer 39 van de Nederlandstalige leerlingen geeft aan dat dat soms, vaak tot heel vaak gebeurt. Uit eerder kwalitatief onderzoek weten we dat er allerlei soorten straffen gebruikt worden, zoals het opkuisen van de speelplaats of nablijven voor strafstudie (Agirdag, 2010). In de klas Het zou kunnen dat op de speelplaats andere taalregels gelden dan tijdens de lessen in de klas. Om dit na te gaan hebben we aan de leerlingen de volgende stelling voorgelegd: Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken tijdens de les, worden ze gestraft. De resultaten zijn weergegeven in figuur 2. We zien inderdaad veel minder tolerantie ten aanzien van andere talen in de klas. Slechts 23 van meertalige leerlingen geeft aan dat straffen voor het spreken van een andere taal tijdens de les nooit gebeurt (vergelijk 36 op de speelplaats). Het straffen van meertaligheid tijdens de lessen is dus eerder regel dan uitzondering: ongeveer 66 van de meertalige leerlingen geeft aan dat dat soms, vaak of heel vaak gebeurt. De antwoorden van de Nederlandstalige leerlingen lijken dit min of meer te bevestigen, maar ook wat het straffen tijdens de les betreft, rapporteren Nederlandstalige leerlingen minder sancties voor het spreken van een andere taal. Ongeveer de helft (52) van de Nederlandstalige leerlingen geeft aan dat leerlingen soms, vaak of heel vaak gestraft worden voor het spreken van een andere taal dan het Nederlands (zie figuur 2). 46 Meertaligheid en onderwijs

Straffen voor uitleg aan taalgenoot Tegenover deze bevindingen zou men kunnen inbrengen dat het spreken van een andere taal dan het Nederlands een storende factor is die leerprocessen verhindert, en daarom verboden of bestraft moet worden. Dit zou inderdaad kunnen. Om zeker te zijn of dat het geval is, hebben we aan de leerlingen gevraagd of er gesanctioneerd wordt voor het spreken van een andere taal wanneer dat gebeurt om iets uit te leggen aan een klasgenoot. We legden hen de volgen stelling voor: Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands gebruiken om een klasgenoot iets uit te leggen, worden ze gestraft. De resultaten zijn vergelijkbaar met de resultaten van straffen op de speelplaats. Slechts 35 van de meertalige leerling geeft aan dat er nooit wordt gestraft wanneer iets aan een klasgenoot wordt uitgelegd in een andere taal en 43 van Nederlandstalige leerlingen beaamt dat. Ongeveer de helft van de meertalige leerlingen (52) rapporteert dat er soms, vaak of heel vaak gestraft wordt wanneer meertaligheid gebruikt wordt om iets uit leggen; 42 van Nederlandstalige leerlingen bevestigt dat. Samengevat en los van de negatieve gevolgen die we zo dadelijk zullen bespreken, is het frappant dat het straffen van meertaligheid op school eerder regel is dan uitzondering, en dit reeds voor kinderen die nog maar 9 jaar oud zijn. Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken op de speelplaats, worden ze gestraft Meertalig 454 198 290 162 157 Nederlandstalig 191 60 81 34 44 20 30 40 50 60 70 80 90 BIJNA SOMS VAAK HEEL VAAK Figuur 1 Straffen op de speelplaats, volgens de leerlingen (N = 1,671) Nederlands plus 47

Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken tijdens de les, worden ze gestraft Meertalig 284 146 364 220 244 Nederlandstalig 133 63 104 55 57 20 30 40 50 60 70 80 90 BIJNA SOMS VAAK HEEL VAAK Figuur 2 Straffen tijdens de les, volgens de leerlingen (N = 1,670). Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken gebruiken om een klasgenoot iets uit te leggen, worden ze gestraft Meertalig 438 162 366 162 130 Nederlandstalig 177 59 86 52 36 20 30 40 50 60 70 80 90 BIJNA SOMS VAAK HEEL VAAK Figuur 3 Straffen voor uitleggen, volgens de leerlingen (N= 1,668). Wat zeggen de leraren? Wanneer we het straffen van meertaligheid bij de leraren navragen, krijgen we een ander beeld dan wat meertalige en Nederlandstalige leerlingen rapporteren: deze geven aan dat het straffen van leerlingen voor het spreken van een andere taal veel minder voorkomt (zie figuur 4). Volgens de meerderheid van de leraren wordt er nooit gestraft op de speelplaats (58), nooit gestraft in de klas (61), en zeker nooit gestraft als leerlingen iets uitleggen in een andere taal (73). 48 Meertaligheid en onderwijs

Wellicht verklaart sociaal wenselijkheid de discrepantie tussen de antwoorden van de leraren en de (meertalige) leerlingen. Maar zelfs indien we uitgaan van de werkelijkheid van de leraren, moeten we onder ogen durven zien dat een aanzienlijke aandeel van de leraren (25 tot 40) aangeeft dat leerlingen in verschillende contexten gestraft worden, louter en alleen omdat ze een andere taal spreken. Volgens 10 tot 25 van de leraren gebeurt het straffen van meertaligheid soms, vaak of heel vaak. Als leerlingen een andere taal dan het Nederlands spreken, worden ze gestraft Op speelplaats In de klas 597 163 167 72 29 598 145 162 60 22 Voor uitleggen 663 153 58 247 20 30 40 50 60 70 80 90 BIJNA SOMS VAAK HEEL VAAK Figuur 4 Straffen van meertaligheid, volgens de leraren (N= 1,028). Schamen voor je moedertaal Uit het voorgaande mag duidelijk zijn dat in een schoolcontext het spreken van een extra taal geen bron is van trots, wat het zou moeten zijn. Integendeel, het straffen van meertaligheid an sich kan gezien worden als psychologische mishandeling, een soort dat op grote schaal gebeurt, zo blijkt. Maar psychologische mishandeling van kinderen is niet zonder gevolgen. Zo is in de wetenschappelijke literatuur bekend dat (psychologisch) mishandeling vaak samengaat met gevoelens van schaamte bij de jonge slachtoffers (Stuewig & McCloskey, 2005). We zijn daarom nagegaan in welke mate het spreken van een andere taal samengaat met gevoelens van schaamte bij meertalige leerlingen en in welke mate dit versterkt wordt door prevalentie van het straffen. We hebben de volgende stelling aan meertalige leerlingen voorgelegd: Ik schaam mij als ik de taal die ik thuis spreek op de speelplaats spreek. De resultaten spreken boekdelen (zie figuur 5): 46 van de meertalige leerlingen geeft aan zich nooit te schamen voor het spreken Nederlands plus 49

van een andere taal. Dit betekent dat dit bij de meerderheid van de leerlingen wel het geval is. Bij 41 van de meertalige leerlingen komt het soms, vaak of heel vaak voor dat ze zich schamen wanneer ze een taal die ze thuis spreken ook op de speelplaats spreken. Ik schaam mij als ik de taal die ik thuis spreek op de speelplaats spreek 473 140 242 72 104 20 30 40 50 60 70 80 90 BIJNA SOMS VAAK HEEL VAAK Figuur 5 Schamen voor meertaligheid bij leerlingen (N= 1,031). De school is zeker niet de enige verantwoordelijke voor dergelijke gevoelens van schaamte voor de thuistaal. Dergelijke emoties kunnen ook getriggerd worden door allerlei andere bronnen zoals wat kinderen percipiëren in de media, wat ze horen in hun vrije tijd of wat ze thuis leren. Maar de school en het schoolbeleid spelen wel een belangrijke rol. Zo blijkt uit de analyses dat er een correlatie 12 bestaat tussen de mate waarin leerlingen gestraft worden voor het spreken van een andere taal (gemiddelde score van straffen op speelplaats, in de klas en om iets uit leggen) en de mate waarin ze zich schamen voor hun thuistaal. Deze relatie is statistisch significant 13 (r = 0.089; p = 0.004). Er is dus een verband tussen van het bestraffen van meertaligheid en de gevoelens van schaamte. 12 Correlatie is de statistische samenhang tussen twee gemeten variabelen. De sterkte van deze samenhang wordt uitgedrukt in een correlatiecoëfficiënt (r). Hoe sterker de r, hoe groter de samenhang. 13 Een waargenomen correlatie wordt statistisch als significant genoemd als het aannemelijk is dat de correlatie niet op toeval berust. Dit kan uitgedrukt worden in de p-waarden. Doorgaans beschouwen wetenschappers p-waarden kleiner dan 0.05 als statistisch significant. 50 Meertaligheid en onderwijs

Goede bedoelingen en de werkelijke gevolgen Men zou ten slotte kunnen argumenteren dat het verbieden of het bestraffen van het spreken van andere talen dan het Nederlands in feite goed bedoelde initiatieven zijn, dit om de input van het Nederlands te verhogen om zo de taalvaardigheid van de leerlingen in het Nederlands te verbeteren. Maar zoals een spreekwoord het krachtig samenvat is de weg naar de hel geplaveid met goede bedoelingen. Goede bedoelingen garanderen immers geen goede uitkomsten. Dit geldt ook voor het straffen van meertaligheid van kinderen. Daarom hebben we nagegaan in welke mate het straffen van meertaligheid samenhangt met cognitieve en non-cognitieve uitkomsten. Uit de analyses blijkt dat het meer bestraffen van meertaligheid op school (gemiddelde van straffen op speelplaats, in de klas en om iets uit leggen) significant gerelateerd is aan de volgende non-cognitieve kenmerken: Minder gevoelens van thuis voelen op school (r = -0.108; p < 0.001) Ik voel me echt thuis op school. Meer gevoelens van onveiligheid op school (r = 0.064; p = 0.023) Ik voel me onveilig op school. Meer gevoelens van futiliteit (r = 0.139; p < 0.001) Leerlingen zoals ik zullen het nooit goed doen op school, zelfs al proberen we hard. Leerlingen zoals ik hebben weinig succes in het leven Leerlingen zoals ik hebben geen geluk op school. Met andere woorden, leerlingen die vaker gestraft worden omwille van hun meertaligheid voelen zich minder thuis op school, voelen zich minder veilig op school en geloven minder in hun kansen voor de toekomst. Hoewel de correlaties niet zo sterk zijn, zijn ze statistisch significant en maatschappelijk betekenisvol. Kinderen verdienen immers geen deuk in hun welbevinden omwille van hun meertaligheid, ook niet een kleine beetje. Het zal de lezer op dit punt wellicht niet verwonderen dat meertalige kinderen die gestraft worden minder goed presteren dan kinderen die niet gestraft worden voor hun meertaligheid. Er is dus een ongunstig samenhang tussen straffen van meertaligheid en de onderwijsprestaties, dit zowel op vlak van begrijpend lezen (r = -0.122; p < 0.001) als op vlak van natuurwetenschappen (r = -0.129; p < 0.001). Zich schamen voor de thuistaal hangt zelfs nog sterker samen met de onderwijsprestaties, respectievelijk (r = -0.186; p < 0.001) en (r = -0.187; p < 0.001). We zien dus dat het straffen van meertaligheid de leerlingen zeker niet helpt op cognitief vlak en het tegenovergestelde lijkt waarschijnlijk: leerlingen die gestraft Nederlands plus 51

worden voor hun meertaligheid, raken gedemotiveerd en presteren minder goed. De realiteit staat dus heel ver weg van de goede bedoelingen waarmee het bestraffen van meertaligheid gebeurt. Conclusies Dat meertaligheid gestraft wordt is geen uitzondering maar eerder de regel op Vlaamse scholen met meertalige leerlingen. Kinderen die nog maar negen jaar oud zijn blijken al heel wat ervaring te hebben met het gestraft worden voor het spreken van een andere taal dan het Nederlands. Hoewel de prevalentie van de sancties verschilt naargelang de context waarin het gebeurt, blijkt dat er zowel op de speelplaats als tijdens de lessen frequent gestraft wordt. Dit wordt bevestigd door Nederlandstalige leerlingen en gedeeltelijk ook door de leraren. Zelfs wanneer leerlingen een andere taal gebruiken om iets uit te leggen aan een klasgenoot riskeren ze hiervoor gestraft te worden. Tegenover deze hallucinante gegevens zou men kunnen inbrengen dat het straffen niet zomaar gebeurt, maar wel een pedagogisch doeleinde dient: namelijk het verhogen van taalinput in het Nederlands en wegwerken van de achterstanden. Dergelijke goede intenties lijken echter niet op te wegen tegen de werkelijke gevolgen van het straffen van meertaligheid. Het louter en alleen straffen van meertaligheid kan beschouwd worden als een vorm van psychologische mishandeling. Dit leidt ertoe dat vele kinderen zich schamen omdat ze een andere taal spreken op school dan het Nederlands en dergelijk gevoelens van schaamte komen vaker voor wanneer kinderen gestraft worden voor het spreken van een andere taal. Het is dan ook niet verwonderlijk dat de analyses uitwijzen dat leerlingen die vaker gestraft worden omwille van hun meertaligheid zich minder thuis voelen op school, zich minder veilig voelen op school, minder geloven in hun toekomstkansen en ten slotte minder cognitief presteren op vlakken van begrijpen lezen en wetenschappen. Het straffen van meertaligheid resulteert niet in Nederlands plus, maar in Nederlands min. 52 Meertaligheid en onderwijs