Inhoud ^ Insei fu a buku

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Inhoud ^ Insei fu a buku"

Transcriptie

1 Inhoud ^ Insei fu a buku Inleiding ^ Fesi pisi 7 Woord vooraf 7 Dankwoord 9 Geschiedenis van het Sranantongo 10 Verspreiding van het Sranantongo 10 Lexicografische verantwoording 14 Criteria voor de selectie van woorden 14 Spelling 16 De lettertekens in de spelling 18 Uitspraak van de afzonderlijke woorden 21 Gebruik van het woordenboek ^ A fasi fu leisi na wortubuku 23 Gebruikte afkortingen ^ Syatu wortu na ini a wortubuku 24 Literatuur ^ Den leisi buku, di ben de wan yepi 26 Sranantongo ^ Nederlands 29 Nederlands ^ Sranantongo 221 Odo en gezegden ^ Volkswijsheden en spreekwoorden 403 Grammatica ^ Sistema fu na Sranantongo 448 Ideofonen 468

2 7 Inleiding Inleiding ^ Fesi pisi Woord vooraf Het Sranantongo beschikt niet langer alleen over woordenlijsten, maar heeft nu ook een eigen woordenboek. Zoals voor het eerste woordenboek van de meeste talen geldt, is het geen verklarend, maar een vertalend woordenboek geworden: Sranantongo ^ Nederlands en omgekeerd. Het is dan ook bedoeld e n voor Nederlandstaligen e n voor die sprekers van het Sranantongo die hun moedertaal beter willen leren beheersen (via het Nederlands). Voor beide groepen geldt dat zij gebruik kunnen maken van het deel Sranantongo ^ Nederlands om toegang te krijgen tot de woordenschat van het Sranantongo. Willen zij in het Sranantongo spreken of schrijven, dan kunnen ze zich bedienen van het deel Nederlands ^ Sranantongo. In beide gevallen zal het overzicht met grammaticale (en overigens ook taalhistorische) informatie achter in het boek een nuttig hulpmiddel zijn. Een gevolg van bovengenoemde keuze van doelgroepen is dat het deel Nederlands ^ Sranantongo, in tegenstelling tot een klassiek vertaalwoordenboek, niet alleen het wereldbeeld verbonden met de brontaal (het Nederlands) weergeeft, maar ten dele ook het wereldbeeld verbonden met de doeltaal (het Sranantongo), vooral waar het gaat om fauna, flora, culinaria, gebruiken. In het deel Nederlands ^ Sranantongo vindt men dus (voor de Nederlandstalige) exotica als baboennoot, bahamapijlstaart, bakbanaan, balafon, banabekie, evenals baas <v.e. dorp>, sap van de bananenboom. Deze woorden / uitdrukkingen / betekenissen worden niet alleen vertaald (in het Sranantongo), maar ook uitgelegd (in het Nederlands), en in sommige gevallen ook ge «llustreerd. Dit bepaalt meteen ook het aparte karakter en de charme van dit woordenboek: het stelt de Nederlandstalige en de Sranantongospreker (die Nederlands spreekt en het Sranantongo in mindere mate beheerst) in staat authentiek Sranantongo te produceren en het helpt hem/haar bij het begrijpen van het onbekende Nederlands via encyclopedische informatie en plaatjes. Het is een niet geringe verdienste van de auteurs het werk op deze originele wijze te hebben aangedurfd en aangepakt. Het voorliggende woordenboek is samengesteld door Gracia Blanker, in samenwerking met Jaap Dubbeldam en geassisteerd door een brede klankbordgroep. Dat Gracia dit werk heeft kunnen schrijven in het kader van haar lexicologisch-neerlandistisch afstudeerproject aan de Faculteit der Letteren van de Vrije Universiteit in Amsterdam, dankt ze aan haar liefde voor het Sranantongo en aan haar volhardendheid, maar zeker ook aan de steun van velen rondom haar. Onder hen eerst en vooral Jaap Dubbeldam, die aan de wieg stond van het woordenboekproject: niet alleen ontwierp hij de database om het woordmateriaal systematisch te verwerken, maar ook was hij een behulpzame compagnon in het aanpakken van allerlei lexicografische kwesties. Die lexicografische kwesties hadden Gracia en Jaap goed onder ogen leren zien in de colleges Bilinguale Lexicografie (W. Martin) aan de VU. Prijzenswaardig hierbij was dat zij zich door de vele vragen en

3 Inleiding 8 problemen niet lieten afschrikken, maar, integendeel, de problemen herkenden en vol enthousiasme en leergierigheid in en na de colleges naar oplossingen zochten voor hun eigen project. Bijzonder aan de totstandkoming van het woordenboek is de intensieve raadpleging van informanten, de klankbordgroep van Sranantongokenners, die er zeer toe bijgedragen heeft dat het woordmateriaal almaar omvangrijker werd en dat de woorden qua betekenis zo nauwkeurig en scherp mogelijk zijn omschreven en toegelicht. In elk geval is met dit woordenboek, hoe bescheiden het in omvang nog moge zijn, een belangrijke basis gelegd zowel voor een groter vertaalwoordenboek Nederlands ^ Sranantongo v.v., als voor een groter verklarend woordenboek Sranantongo. Tot slot willen we graag de Sranantongosprekende gemeenschap met de totstandkoming van dit ^ hun ^ woordenboek feliciteren en hen complimenteren met de verdiensten van diegenen uit hun midden die dit waardevolle werk op zich hebben genomen en voltooid. Prof. dr. Theo Janssen (Neerlandistiek, Vrije Universiteit, Amsterdam) Prof. dr. Willy Martin (Lexicologie, Vrije Universiteit, Amsterdam)

4 9 Inleiding Dankwoord Wij zijn veel dank verschuldigd aan al de Surinamers, Surinaamse Nederlanders, Surinaamse Amerikanen en Nederlanders, die zoveel tijd hebben gestoken in dit woordenboek. Wij noemen met name de leden van de werkgroep Henna Blanker, Michael Gru«ne en Signa Vianen in Suriname en Lucette Bilderdijk, Arline Blanker, Charlotte Blanker- Waterval (Oma), Irma Blanker, Patricia Blanker, Linette Bohr, Eva Essed- Fruin, Ethel Plet en Wim Ruijsendaal in Nederland. Ook zijn we veel dank verschuldigd aan de CLVV (Commissie Lexicografische VertaalVoorzieningen, sinds 1 januari 2004 ALVV, Adviescommissie Lexicografische VertaalVoorzieningen) van de Nederlandse Taalunie. Zonder hun steun zou dit woordenboek nooit zijn uitgegeven. Twee leden van deze commissie hebben zitting genomen in de begeleidingsgroep van het project, nl. de voorzitter van de begeleidingsgroep, Willy Martin (tevens voorzitter van de CLVV) en Annemieke Hoorntje (secretaris van de CLVV). Daarnaast bestond deze commissie uit twee deskundigen op het gebied van het Sranantongo, de heer I.D. Menke, auteur van een leerboek voor het Sranantongo, en Wim Ruijsendaal. Ook prof. dr. Theo Janssen en dr. Hennie van der Vliet, beiden medewerkers van de Vrije Universiteit, zijn we veel dank verschuldigd voor hun professionele hulp. Met name willen we Theo Janssen bedanken, omdat hij het concept voor dit woordenboek onder de aandacht bracht van de CLVV. Daarnaast moeten we melden dat wij nooit dit woordenboek zouden hebben kunnen maken zonder al deze mensen die onderzoek hebben gedaan naar de grammatica van het Sranantongo en woordenlijsten hebben samengesteld. Al deze bronnen vindt u terug in de literatuurlijst. Wij houden ons aanbevolen voor op- en aanmerkingen, zodat wij deze eventueel in een latere editie kunnen verwerken. Ons adres is Sranantongo-wortubuku@hotmail.com. J.C.M. Blanker J. Dubbeldam

5 Inleiding 10 Geschiedenis van het Sranantongo De oorsprong van het Sranantongo ligt vermoedelijk in Suriname zelf. Oorspronkelijk werd Suriname bewoond door Indianenstammen, onder andere de Arowakken, Cara «ben, de Akoerios, Trios, Wajanas en de Waraus. Het land werd in 1651 gekoloniseerd door de Engelsen, die er plantages stichtten. Zij voerden vanuit West-Afrika slaven in. De verhouding tussen slaven en slavenhouders was ongeveer 10 op 3. In die tijd was Portugees (en afgeleiden ervan, pidgin) een van de belangrijkste handelstalen in de wereld. Dit verklaart de woorden van Portugese afkomst in het Sranantongo. De Engelsen werkten ook met Engelse contractarbeiders, die slechts een beperkte vrijheid genoten. Het waren namelijk meestal gevangenen, die door contractarbeid in Suriname hun straf konden afkopen. Sociaal gezien stonden dezen dicht bij de slaven. Hierdoor was de taaloverdracht van het Engels op de taal van de slaven tamelijk groot. Het Protosranantongo ontstaat. In 1667 werd het toenmalig Britse Suriname geruild tegen Nieuw- Nederland, de huidige staat New York (In 1815 werd het land gesplitst in Brits-Guiana en Suriname.) De Engelsen trokken toen langzaamaan weg, onder andere naar Jamaica. Daar leeft de taal uit Suriname voort als Maroon Spirit Language, een taal voor contact met de geesten. In 1678 brak er onder de Indianen, gestimuleerd door de Engelsen, een opstand uit tegen de Nederlanders. Veel slaven maakten gebruik van de gelegenheid om de plantages te ontvluchten. Deze ontsnapte slaven vormden de eerste bosnegerstam, de Saramacanen. Hun taal bevat nog veel woorden van Portugese afkomst. Later ontsnapten er meer slaven: zij vormden andere bosnegerstammen met een eigen taal: Ndjuka (Aukaans), Boni (Aluku), Paramacaans en Kwinti. Toen de kolonie door de Hollanders werd overgenomen, veranderde het karakter van de plantages: ze werden grootschalig opgezet. De verhouding tussen slaven en slavenhouders ging naar 100 op 1. Er vond daardoor veel minder taaloverdracht van het Nederlands naar het Sranantongo plaats. Het Sranantongo ontleent tegenwoordig veel woorden aan het Sarnami, het Hindidialect van de Hindoestanen, die na 1863 als contractarbeiders aangetrokken werden uit het toenmalige Brits-Indie«. Ze vervingen de vrijgelaten slaven en bleven na afloop van hun contract noodgedwongen in Suriname wonen. Ook de invloed van het Nederlands op het Sranantongo is momenteel zeer groot, vooral omdat Nederlands op de scholen als voertaal wordt gebruikt. Niet alleen Nederlandse woorden worden aan de taal toegevoegd, maar ook zijn enige constructies en grammaticale regels aan het Nederlands ontleend. Constructies naar Nederlands model zijn bijvoorbeeld: Mi no o gi Robin weg Ik geef Robin niet weg (uit: A sketch of Sranan Tongo van J. Wilner) en de constructie Mi p pa en pkin mijn vader z n kind. Verspreiding van het Sranantongo Het Sranantongo wordt gesproken in Suriname en Nederland. In

6 11 Inleiding Suriname zijn ongeveer sprekers, voornamelijk in het kustgebied, die het als moedertaal hebben. Het wordt als lingua franca gebruikt, dus een groot deel van de Surinamers heeft het als tweede taal. Er zijn zo n mensen, die deze taal spreken (Zie ook Een andere naam voor het Sranantongo is Sranan. Vroeger werd het aangeduid met Takitaki of Negerengels. Takitaki wordt tegenwoordig als beledigend ervaren, Het betekent namelijk ook geroddel, geklets. Ook wordt het Sranantongo soms aangeduid als Surinaams, maar dit is een verwarrende term, omdat we ook spreken over Surinaams- Nederlands, de variant van het Nederlands, die in Suriname gesproken wordt. Het Sranantongo is een Creolentaal. Het is moeilijk een definitie te geven van een Creolentaal. Praktisch alle kenmerken, die Creolentalen hebben, komen ook in andere talen voor. Meestal is een dergelijke taal ontstaan door contact van groepen mensen, die elkaars taal niet spreken. Er ontstaat een contacttaal. Wanneer deze contacttaal moedertaal wordt van een groep mensen, gaan we spreken van een Creolentaal. Een duidelijke kenmerk is dat een bepaalde taal bijna de gehele woordenschat heeft geleverd, terwijl de ^ meestal vereenvoudigde ^ grammatica ontleend is aan een andere taal. Een voorbeeld van zo n taal is Media Lengua, een taal, die gesproken wordt door zo n duizend sprekers in Centraal Ecuador. De woordenschat komt uit het Spaans, de grammatica is van het Quechua, een Indianentaal. Ook Berbice Dutch is een voorbeeld. Deze werd op enkele plantages in Guyana, een buurland van Suriname, gesproken. De grammatica was uit het Ijo, een taal uit West-Afrika, en de woordenschat kwam voornamelijk uit het Nederlands. Een uitgebreide discussie over Creolentalen is te vinden in Pidgins and Creoles, an introduction, Ed. J. Arends, P. Muysken, N. Smith. Voor het Sranantongo is de situatie iets ingewikkelder dan voor de bovengenoemde talen. De grammatica komt vermoedelijk uit de Gbetalen en Akan, die gesproken worden in het huidige Ivoorkust, Ghana, Togo en Benin en het Kikongo, dat gesproken wordt in het huidige Kongo, Za «re en Angola. Vanuit deze gebieden werden de slaven namelijk ingekocht. Een deel van de woordenschat is ook uit die talen afkomstig. De woordenschat komt verder uit het Engels, Nederlands, Portugees. Er zijn ook tekenen die erop wijzen, dat Sranantongo ontstaan is uit de vermenging van twee Creolendialecten: een dialect dat voorzetsels kende en een dialect dat werkwoorden in plaats van voorzetsels gebruikte om relaties tussen de verschillende woorden in een zin aan te duiden. Tegenwoordig is ook het Sarnami een belangrijke leverancier van woorden. De Indiaanse talen hebben uiteraard veel planten- en dierennamen geleverd. Het Sranantongo is een van de beter beschreven Creolentalen. Al in de 17 e eeuw zijn teksten te vinden in deze taal. De schrijvers waren meestal Nederlanders, die dus geen moedertaalsprekers waren van het Sranantongo. Ze luisterden met Nederlandse oren naar zinnen in een voor hen vreemde taal, en schreven het Sranantongo op volgens hun

7 Inleiding 12 manier. Een voorbeeld is Beschrijvinge van de Volk-Plantinge Zuriname, van J.D. Herlein, uit Sranantongoteksten uit dit boek: 18 e eeuws Huidig Sranantongo Nederlands Sranantongo Oudy Odi Goedendag Oe fasje joe tem? Fa fu yu? Hoe gaat het met u? My bon Bun Met mij gaat het goed Jou bon toe? Fa fu yu? Gaat het met u ook goed? Ay Ai Ja My belle wel A e go Het gaat goed Jou wantje sie don Yu wani sdon pkinso? Wil je even zitten? pikinine? Jou no draei? Watra e kiri yu? Heb je geen dorst? Ay mi wanto drinkje Ai mi wani dringi wan Ja, graag sani Grande dankje no ver Grantangi, no gi mi Nee, dank u mie Jou wantje smoke Pipe Yu wani smoko wan Wil je een pijp roken? tobakke? pipa? Jou wantje loeke mie jary? Yu wani syi mi dyari? Wil je mijn tuin eens zien? Loeke mie Druve se hansum Luku mi droifi moi Kijk hoe mooi mijn druiven zijn Mie jari no grande bon? Mi dyari moi, no? Is mijn tuin niet heel mooi? Ay hansum fo trou Ai, a moi fu tru Ja, hij is heel mooi Jou wantje gaeu wakke lange mie? Yu wani go waka nanga mi? Wil je met me uitgaan? Oe plasje joe wil gaeu? Pe yu wani go? Waar wil je gaan? Mie wil gaeu na Watra-zy Mi wani go na Watrasei Ik wil naar de Waterkant gaan. Oe tem wie wil gaeu na Riba? Oten wi o go na Liba? Wanneer willen wij de rivier opgaan? Oe plesje tem Oten yu man nomo Wanneer je wilt Een andere Zamenspraak Mie misisi take joe oudy Akesi of joe tan na house A Wilkom loeke joe na agter dina tem No mie ben benakase ta entre ples a reddie wen Mi misi seni taigi yu odi? A e aksi efu yu tan na oso A wani kon luku yu bakadina No, mi ben aksi wan tra presi kba fu go na fisiti Mijn meesteres laat je goedendag zeggen En vraagt of je thuis blijft Ze wil je s middags bezoeken Nee, ik heb al een ander gevraagd of ze wil dat ik zou komen

8 18 e eeuws Huidig Sranantongo Nederlands Sranantongo As hem ples hem kom te maare Efu a man fu kon tamara Als het haar uitkomt, kan ze morgen komen Oe son bady Mastre Suma na yu masra? Wie is jou meester? vor joe? Oe fasse nam vor joe Fa yu masra nen? Hoe heet je meester? Mastre? Oe fasse kase vor joe Misisi? Fa yu misi nen? Hoe heet jou meesteres? Oe plesse jo liewy? Pe yu e libi? Waar woon je? Klosse byna Forte Krosbei na Foto Dicht bij t Fort Jo no love moe moore Yu no lobi mi moro Je houdt niet meer van mij Jo wantje sliepe langa Yu wani sribi nanga Wil je bij mij slapen? mie? mi? No mie no wantje No, mi no wani Nee Jie no bon Yu no bun Je bent niet goed Jie monbie toe mousse Yu gridi tumsi Je bent te gierig Kom bosse mie wantem Kon bosi mi wanten Kom, zoen mij eens Tot naregt Na tappe Na tapu Omhoog Na laeu Na ondro Omlaag Zon komotte Son opo De zon komt op Zon gaeud on Son saka De zon gaat onder Santje Sani Dinges Kaba Kba Gedaan Hause Oso Een huis Tappe Daki Het dak Tappe windels Tapu den fensre Doe de vensters toe Ope windels Opo den fensre Doe de vensters open Ver wate jie no opo windels? Fu san yu no opo den fensre? 13 Inleiding Waarom doe je de vensters niet open?

9 Lexicografische verantwoording 14 Lexicografische verantwoording Criteria voor de selectie van woorden Nederlandse woorden worden pas in een woordenboek opgenomen als ze een aantal jaren regelmatig in gedrukte vorm verschenen zijn. Het Sranantongo doet maar in beperkte mate dienst als schrijftaal. Voor deze taal is dit dus geen geschikt criterium. Daarom is besloten om elk woord op te nemen dat de Sranantongosprekende medewerkers ^ soms na uitvoerige discussie ^ erkenden als behorend tot het Sranantongo. De woorden komen niet alleen uit bestaande woordenlijsten, maar ook uit tekstboekjes, gedichten en een bijbelvertaling in het Sranantongo. Sommige woorden zijn opgevangen in gesprekken of aangedragen door de medewerkers. Al deze woorden zijn opgenomen in het deel Sranantongo ^ Nederlands. Nederlandse ontleningen die nog dezelfde Nederlandse betekenis hebben, hebben in dat deel geen plaats gekregen. Zo zijn woorden als bevolkingsgroep of seks er dus niet in te vinden. Hebben ontleningen een andere betekenis gekregen, dan komen ze er we'l in voor. Een voorbeeld is klager, dat gebruikt wordt als werkwoord voor klagen of het woord bu's, dat gebruikt wordt in de uitdrukking lon bu's, dat zwartrijden (in een bus) betekent. Nog een uitzondering is gemaakt voor woorden van Nederlandse herkomst die betrekkelijk weinig in het Nederlands gebruikt worden of woorden van Surinaams-Nederlandse herkomst. Het gaat bij de laatste om woorden als wraak boos zijn of schijn verleiden, het hof maken. Ook zijn er een aantal aardrijkskundige namen uit Suriname opgenomen, die ook in Nederland voorkomen, zoals bijvoorbeeld Groningen en Nieuw- Amsterdam. Anders dan gebruikelijk hebben wij ook woorden in het deel Nederlands ^ Sranantongo opgenomen, waarvan valt aan te nemen dat ze niet tot de woordenschat behoren van de meeste sprekers van Nederlands. Dit zijn woorden die inzicht geven in de cultuur of leefomgeving van Suriname. Uiteraard zijn ook woorden die het Sranantongo in een ongewijzigde betekenis ontleend heeft van het Nederlands, hier wel aanwezig. Naast de woorden zijn ook enkele gangbare odo s in het woordenboek opgenomen. Odo s zijn Sranantongo spreekwoorden en gezegden. Ze komen soms voor in geschreven teksten, maar ze zijn vooral te horen in gesprekken. Deze odo s zijn opgenomen, omdat de betekenis van een odo, net als bij een spreekwoord, niet te halen is uit de letterlijke betekenis. Een odo kan soms meerdere betekenissen hebben, afhankelijk van de situatie. Om het opzoeken van een odo te vergemakkelijken staan ze gerangschikt onder een trefwoord. Tenslotte hebben we gemeend, dat het een goede zaak was, om een korte grammatica van het Sranantongo op te nemen. Deze vindt u achter in het boek. Manlijke en vrouwelijke vorm van woorden. In het Sranantongo heeft de naam van een beroep en dergelijke meestal

10 15 Lexicografische verantwoording het achtervoegsel,man Vroeger kon dit zowel een man als een vrouw aanduiden. In het huidige Sranantongo gebruikt men het achtervoegsel,uma om specifiek een vrouw aan te duiden. Bijvoorbeeld leisiman lezer, leisi-uma lezeres. Net als in het Nederlands is de manlijke vorm ook de neutrale vorm. Indien u dus de vrouwelijke vorm niet vindt, zoek dan de manlijke/neutrale vorm op en vervang,man door,uma. Bij namen van bevolkingsgroepen komt men overigens steeds meer het achtervoegsel,sma tegen om de neutrale vorm aan te geven. Dus naast Srananman Surinamer (= een man) en Srananuma Surinaamse hoort/ leest men Sranansma (mannen en vrouwen). U kunt in oudere teksten de term bereman vinden. Dit betekent zwangere. Dit woord vindt u ook in het woordenboek. Tegenwoordig wordt veelal het woord term bere-uma gebruikt.. Bij beroepsnamen zonder achtervoegsel,man kan voor de vrouwelijke vorm zowel een voorvoegsel uma, als een achtervoegsel,uma geplaatst worden. Dus er is naast skowtu politieagent umaskowtu en skowtu-uma politieagente mogelijk. De vorm met het voorvoegsel wordt echter vaker gebruikt. Bij pkin kind komt alleen het voorvoegsel voor umapkin dochter, maar ook manpkin zoon. Pkin betekent namelijk ook klein. Pkinuma is betekent dus kleine vrouw meisje. Bij namen van bevolkingsgroepen zonder achtervoegsel,man, bijvoorbeeld Ingi Indiaan en Bakra Blanke, Hollander wordt alleen het achtervoegsel,uma gebruikt. Dus er komt alleen Ingi-uma Indiaanse of Bakra-uma voor en nooit Uma-ingi of Uma-bakra. Bij dieren is de geslachtsaanduiding zeer regelmatig, de manlijke vorm van een diersoort krijgt het voorvoegsel man,, de vrouwelijke vorm krijgt het voorvoegsel uma,. Bijvoorbeeld dagu hond, een reu wordt aangeduid met mandagu, een teef wordt aangeduid met umadagu. Vanwege deze regelmaat tonen we in het woordenboek alleen die woorden die in het Nederlands een aparte vorm hebben. Bijvoeglijke naamwoorden U zult in het woordenboek voorbeeldzinnen vinden, waarbij het bijvoeglijk naamwoord eigenlijk een statisch werkwoord is (zie voor de betekenis van statische werkwoorden het hoofdstuk Grammatica achter in het boek.) Bijvoorbeeld bij banti straalbezopen : A man banti Hij is straalbezopen. Banti is in deze zin een werkwoord met de betekenis straalbezopen zijn. Omdat dit in het Sranantongo een regel is die uit de grammatica volgt, hebben wij deze soort werkwoorden niet opgenomen. (N.B. er zijn uitzonderingen op deze grammaticaregel, zie ook het hoofdstuk Grammatica.) Als echter het zo gevormde werkwoord naar het Nederlands toe in een andere term dan bijvoeglijk naamwoord + zijn vertaald kan worden, wordt het wel opgenomen. Bijvoorbeeld: wiki waakzaam en wiki op zijn hoede zijn. Net als in het Nederlands kan in het Sranantongo een bijvoeglijk naamwoord in ongewijzigde vorm als bijwoord gebruikt worden. Ook dan kan een voorbeeld van een bijwoord bij een bijvoeglijk naamwoord staan. Bijvoorbeeld bij b baw suf : A e taki b baw Hij praat onzin

11 Lexicografische verantwoording 16 Reduplicaties Vroeger werd reduplicatie (verdubbeling van een woord) gebruikt om van werkwoorden zelfstandige naamwoorden te maken. Maar dat is tegenwoordig niet meer zo. Deze versteende reduplicaties zijn opgenomen in het woordenboek voor zover we ze gevonden hebben. Tegenwoordig wordt reduplicatie veelal gebruikt om de betekenis te verkleinen. Bijvoorbeeld nyanyan aangevreten (= een beetje gegeten). Zie voor het huidige gebruik van reduplicatie het hoofdstuk Grammatica. Omdat de betekenis grammaticaal bepaald is, zijn reduplicaties meestal niet opgenomen in het woordenboek, tenzij er een specifiek Nederlands woord tegenover staat (bijvoorbeels bakbaka aanbraden ) of als de enkelvoudige vorm niet meer gebruikt wordt (bijvoorbeels moismoisi muis ). Nengre, Neger Veel mensen ervaren het woord nengre of neger als beledigend. Wij hebben dit woord toch opgenomen in het woordenboek, ten eerste omdat het naar ons gevoel op hetzelfde niveau staat als blanke of indiaan en ten tweede omdat het woord nengre in het Sranantongo ook gebruikt wordt in de betekenis mens (bijvoorbeeld Paranengre iemand uit de Parastreek of pkin-nengre kinderen ). Spelling In 1960 kwam het eerste wettelijke voorschrift voor de schrijfwijze van het Sranantongo. Hierbij werd uitgegaan van de Nederlandse schrijftraditie. In 1986 werd een meer op de taal toegesneden manier van schrijven gepubliceerd. Een van de eerste uitgaven in deze spelling is Woordenlijst Sranan-Nederlands Nederlands-Sranan (Wordlist English-Sranan), uitgegeven in 1995, door de Stichting Volkslectuur Suriname en VACO. Deze uitgave is gebruikt als Groene Boekje. De spelling in dit woordenboek De spelling is gebaseerd op de officie«le spelling van het Sranantongo, die sinds 15 juli 1986 van kracht is. Die spelling wordt zoals gebruikelijk niet altijd consequent toegepast (zoals dat bijvoorbeeld ook voor het Nederlands het geval is met de spelling van het Groene boekje ). Enkele voorbeelden uit de bovengenoemde woordenlijst: psa (o.a. voorbijgaan ), tnapu en knapu (beide o.a. staan ) worden wel geaccepteerd als bijvorm van pasa, tenapu en kenapu, echter kba (o.a. stoppen ) of tumsi ( teveel ) worden niet beschreven als bijvorm van kaba of tumusi. De kortere vormen komen veel meer voor dan de langere vormen. In dit woordenboek is voor ons de meest frequente vorm de hoofdvorm. We zien de langere vorm als bijvorm. Dit betekent, dat psa, kba, tumsi de hoofdvormen zijn, en pasa, kaba, tumusi nevenvormen. Deze langere vormen worden wel vernoemd in het woordenboek. Er wordt dan verwezen naar de hoofdvorm. Het gesproken Sranantongo kent reduplicaties van medeklinkers, dat wil zeggen dat een medeklinker extra lang wordt uitgesproken. In

12 17 Lexicografische verantwoording bovengenoemde woordenlijst staan enkele voorbeelden: m ma naast mama moeder. Ook hier is de kortere vorm de meest voorkomende. Dus wordt bij de langere vorm verwezen naar de kortere, frequenter gebruikte vorm. Let ook op de schrijfwijze van de dubbele medeklinker. In de spellingsregels staat dat twee gelijke medeklinkers niet aaneengeschreven mogen worden. Men gebruikt een streepje (-) als het een samenstelling betreft: man-nengre bink, of een enkele apostrof ( ) als hier vroeger een klinker werd uitgesproken, dus zoals bij m ma. In de praktijk betekent dit: geen samenstelling een apostrof, wel een samenstelling een koppelteken. Een onduidelijkheid in de spellingsregels De tweede hoofdregel van het spellingsbesluit is: Leenwoorden die nog als zodanig worden herkend, worden geschreven als in de taal waaraan zij zijn ontleend. Op zich zorgt deze regel voor onduidelijkheid, want dat betekent dat de schrijfwijze afhankelijk wordt van de kennis van de schrijver van vreemde talen. In de toelichting staat het volgende: In leenwoorden komen klanken voor, die niet behoren tot het Sranan klanksysteem. Wanneer de commissie voor die klanken speciale tekens zou gebruiken, zou men een zeer gecompliceerde spelling krijgen, die moelijk aan te leren zou zijn. Daarom heeft de commissie besloten, dat deze leenwoorden gespeld moeten worden als in de taal waaraan zij zijn ontleend, wanneer zij althans niet zodanig zijn gewijzigd, dat zij aan het Sranantongo klanksysteem zijn aangepast. Deze toelichting kan alleen maar ge «nterpreteerd worden als: worden leenwoorden met Sranantongoklanken uitgesproken, dan worden ze op de Sranantongowijze geschreven. Indien niet, dan moeten ze volgens de normen van de andere taal geschreven worden. Deze regel houden wij in dit woordenboek aan. De spelling in de praktijk Het Sranantongo wordt niet op school gebruikt, zodat niet onderwezen wordt hoe het geschreven moet worden. Men kan daardoor in de praktijk geschreven Sranantongovormen vinden die sterk afwijken van wat hieronder beschreven wordt. En zeker in boeken van voor 1986 vindt men een andere spelling. Zo staan de volgende twee fragmenten eerst in de niet-officie«le spelling en daarna in de officie«le: Niet-officie«le spelling: Tu man go na coronie in a weekend da wang fesa bin de na ini wan oso Twee mannen gingen in het weekend naar Coronie. Daar was een feest geweest in een huis. Officie«le spelling: Tu man go na Koroni ini a wike'nt. Dan wan fesa ben de na ini wan oso. Niet-officie«le spelling: Moesje kong ien wan wienkrie na maagdenstrati, da sma biging fier-fier wan stof. Een oude vrouw ging een winkel in in de Maagdenstraat. Toen begon ze aan een stof te voelen. Officie«le spelling:

13 Lexicografische verantwoording 18 Musye kon ini wan wenkri na Maagdenstrati. Dan a sma bigin firfiri wan stof. De lettertekens in de spelling Het Sranantongo gebruikt het Latijnse alfabet. Enkele lettertekens worden echter bijna niet gebruikt, namelijk C, J, Q, V, X, Z. Deze komen alleen in leenwoorden voor. Leenwoorden die niet volgens de Sranantongospelling kunnen worden geschreven, worden zodanig gespeld dat zo dicht mogelijk wordt aangesloten bij de woorden in de oorspronkelijke taal. Dus het van oorsprong Engelse woord plane wordt geschreven als plein, reddingsboot als re'dengsbowt, maar reddingsgordel als reddingsgordel, want de uitspraak van de Nederlandse g is vreemd in de Sranantongo-uitspraak en -spelling. De spelling maakt verder nog gebruik van de tekens (apostrof), Ø (accent grave) en Œ (accent circonflexe). De klinkers Opmerking vooraf: de klinkers worden net als in het Nederlands kort uitgesproken. Maar ook net als in het Nederlands worden deze klinkers langer uitgesproken voor de r. Staat er een accent circonflexe boven de klinker, dan wordt deze ook langer uitgesproken. N.B.: een lengteverschil geeft, anders dan in het Nederlands, een verschil in betekenis aan: poti zetten, po ti arm, armoedig. A AŒ AI AW E EI EW EØ EØI afadra slons, afdaki krot, bana kookbanaan. Klinkt als de Nederlandse a in man. Als de letter a aan het eind van het woord staat of voor een r, dan wordt hij uitgesproken als een lange a, zoals in: maan. Bijvoorbeeld: in het eerste en het derde voorbeeld, wordt de laatste a lang uitgesproken. [afadraa, banaa]. N.B.: Deze regel van klankverandering geldt niet voor andere klinkers. wra k boos zijn, kfa lek leuk. Klinkt als de Nederlands aa. Dit teken wordt niet gebruikt aan het eind van een woord of voor een r. Dan klinkt de a altijd als een aa (zie boven). in woorden als ai oog, baisigri fiets. Klinkt als het Nederlandse aai. N.B.: Tegenwoordig ziet men ook ay ipv. ai, ey i.p.v. ei etc. b baw suf, batyaw bakkeljauw. Klinkt als de Nederlandse au(w) in nauw. In woorden als awari opossum, klinkt deze combinatie als een a gevolgd door een w. De w hoort namelijk bij de volgende lettergreep. ete nog, bere buik. Klinkt als de Nederlandse i in dit. Dit letterteken wordt ook gebruikt in woorden als laster schooien, buler homo. Hier wordt de e uitgesproken als de stomme e in het Nederlandse woord laten. sei kant, zijde, ei hoog. Klinkt als ee in mee. kew doodgaan, lew leeuw. Klinkt als eeuw. Ook hier geldt: volgt er een klinker, dan hoort de w altijd bij een andere lettergreep: edewinti hoofdwinti van een familie be'l aanbellen, e'n en. Klinkt als de Nederlandse e in en. me'i mei, re'i reizen, rijden. Klinkt als de ij in het Nederlandse ijs.

14 I mira mier, miri malen, molen. Klinkt als de Nederlandse ie in ieder. O odo (spreekwoord), olo (gat). Deze klank ligt tussen de Nederlandse oo in ook en o in op. OI boboi sussen, moi mooi. Klinkt als de ooi in mooi. OW birfrow buurvrouw, bowreri verbouwereerd. De klank klinkt ongeveer als de oo in oor. OØ so'ft frisdrank, so'k aangenaam. Deze klank klinkt als de o in bijvoorbeeld of. U butu boete, afu helft. Klinkt als de Nederlandse oe in boek. N.B.: in oude teksten wordt voor deze klank de lettercombinatie oe gebruikt. UI bumui nieuwsgierig, mui opoe. Klinkt als de oei in boei. UØ bu's bus, klu'tseksi omelet. Klinkt als de Nederlandse u in bus. Deze klank komt practisch alleen voor in Nederlandse woorden die nog niet echt in het Sranangtongo zijn opgenomen. NB. deze letter is niet beschreven in het spellingsbesluit. Wij kwamen tot deze letter naar analogie van e' en o'. De medeklinkers De medeklinkers van het Sranantongo klinken meestal als de Nederlandse medeklinkers. Daarom volgen hier alleen de medeklinkers die op een of andere manier afwijken van de Nederlandse medeklinkers. Twee medeklinkers achter elkaar betekent dat het paar in de uitspraak langer wordt aangehouden dan de enkele medeklinker. Deze dubbele medeklinker wordt, volgens de spellingsregels van het Srananongo, gescheiden door een apostrof, bijvoorbeeld k ko pit. G H K L N 19 Lexicografische verantwoording agu varken, g go anus. Het teken wordt uitgesproken als g in het Engelse woord goal. Het kan echter ook uitgesproken worden als j in het Engelse jaguar, als het voor een i, e en e' staat: begi aanbidden, gengen telefoon. Haga Den Haag, handel ding. De h wordt doorgaans niet uitgesproken. aka haak, roofvogel, k ko pit. Behalve als k kan het teken ook worden uitgesproken als tj in tjilpen, nl. als het voor een i, e en e' staat: kisi krijgen, ke ach, kerki kerk. Pkin klein, kind wordt altijd uitgesproken als ptjien. L en R zijn vaak uitwisselbaar: blaka en braka betekenen allebei hetzelfde zwart. N heeft dezelfde uitspraak als de Nederlandse n. Aan het eind van een woord (dus ook in samenstellingen met dat woord) geeft het teken aan, dat de voorgaande medeklinker nasaal wordt uitgesproken. Dit is vergelijkbaar met de Franse uitspraak van bijvoorbeeld station. NG Het teken wordt uitgesproken als de Nederlandse ng. In het Surinaamse binnenland wordt het uitgesproken als ng, gevolgd door g in het Engelse woord goal. Voor i, e en e' wordt deze lettercombinatie vaak uitgesproken als nj: angisa hoofddoek.

15 Lexicografische verantwoording 20 W Y Het teken staat alleen aan het begin van een lettergreep. Combinaties met medeklinkers worden anders uitgesproken (zie boven). De w wordt bilabiaal (met de lippen tegen elkaar) uitgesproken. (In het Nederlands wordt de w labiodentaal uitgesproken, met de boventanden tegen de onderlip.) Het teken komt alleen voor aan het begin van een lettergreep. Ook bij dit teken worden combinaties met medeklinkers anders uitgesproken (zie boven). De y wordt uitgesproken als de Nederlandse j. De volgende combinaties met y zijn mogelijk: dy klinkt als j in het Engelse jail; ny klinkt als nj in het Nederlandse woord ranja; sy klinkt als sjerp in het Nederlands; ty klinkt als tj in het Nederlandse tjokvol. Overige tekens Accent circonflexe (Œ) Deze wordt gebruikt om gerekte vocalen aan te duiden, b.v. in woorden als po ti arm, niet rijk ter onderscheid van poti zetten. Bij de a duidt dit teken een klankverandering aan. Apostrof ( ) Als twee gelijke medeklinkers in een woord aan elkaar geschreven zouden worden, worden ze gescheiden door een apostrof. Men schrijft dus psa voorbijgaan aan elkaar, maar m ma moeder gescheiden door een apostrof. Verder wordt de apostrof gebruikt bij samenstellingen, als bij deze samenstellingen de laatste medeklinker van het eerste woord niet wordt uitgesproken en het tweede woord begint met een klinker: dus at oso ziekenhuis uit ati ziek, ziekte en oso huis. Als het tweede woord met een medeklinker begint (en de laatste klinker van het eerste woord niet wordt uitgesproken), dan wordt de combinatie gewoon aan elkaar geschreven: fisman visser uit fisi vis, vissen en man man. Koppelteken (-) Wanneer het voorafgaande element op een klinker, n of w eindigt en als het volgende woord met een klinker begint, worden beide woorden verbonden door een koppelteken (-). Mira-udu mierenhout (een boomsoort, die beschermd wordt door mieren), bun-ati goedaardig, kaw-ai spiegelei, drai-ede duizelig. Als bij samenstellingen twee gelijke medeklinkers achter elkaar zopuden komen, dan worden ze gescheiden door het koppelteken: man-nengre bink Ook mag bij lange samenstellingen vanwege de leesbaarheid een koppelteken worden gebruikt. Bijvoorbeeld: businengre-kandra (een harssoort). Regels voor het aaneenschrijven van woorden Samenstellingen van verschillende woorden worden alleen aaneengeschreven als de samenstelling een andere functie of betekenis heeft, dan wanneer ze los geschreven zijn. Voorbeelden: abrasei overkant, aitidei achtste-dagsbijeenkomst (de rouwbijeenkomst acht dagen na de begrafenis), lusubere diarree. Combinaties van tweemaal hetzelfde woord (reduplicaties) worden altijd

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 24 maart e Lijdenszondag Oculi

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 24 maart e Lijdenszondag Oculi EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 24 maart 2019 3 e Lijdenszondag Oculi (Mijn ogen zien bestendig op de Here. Psalm 25 vers 15) Wie de hand aan de ploeg slaat en achterom

Nadere informatie

Gevarieerde Spelling is een programma voor het leren van de belangrijkste spellingregels van het Nederlands.

Gevarieerde Spelling is een programma voor het leren van de belangrijkste spellingregels van het Nederlands. Gevarieerde Spelling Gevarieerde Spelling is een programma voor het leren van de belangrijkste spellingregels van het Nederlands. Doelgroep Gevarieerde Spelling Gevarieerde Spelling is bedoeld voor leerlingen

Nadere informatie

Takie bakra nanga froestan bakra na toe (de taal, het Nederlands, praten en het verstaan, zijn twee verschillende zaken) (J.G.A.

Takie bakra nanga froestan bakra na toe (de taal, het Nederlands, praten en het verstaan, zijn twee verschillende zaken) (J.G.A. Takie bakra nanga froestan bakra na toe (de taal, het Nederlands, praten en het verstaan, zijn twee verschillende zaken) (J.G.A. Koenders) Presentatie Peter Sanches, voorzitter Stichting IBS ter gelegenheid

Nadere informatie

1. poes Luisterweg Ik luister goed naar het woord, Dan schrijf ik het zoals het hoort.

1. poes Luisterweg Ik luister goed naar het woord, Dan schrijf ik het zoals het hoort. 1. poes 2. draak 3. muts 4. wolk Duo betekent twee De /u/ doet dus niet mee 5. krant 6. schaap Hoor je na een s een /g/? Dan schrijf je ch en nooit een g! 7. feest / vier Ik verdeel het woord in klankgroepen.

Nadere informatie

zelfstandig naamwoord

zelfstandig naamwoord zelfstandig naamwoord Het zelfstandig naamwoord is een woord voor een mens, dier of ding. de man de kat de fiets lidwoord Het lidwoord hoort bij het zelfstandig naamwoord. de het een samenstelling Een

Nadere informatie

8. Afasie [1/2] Bedenk tenminste drie verschillende problemen die je met taal zou kunnen hebben (drie soorten afasie).

8. Afasie [1/2] Bedenk tenminste drie verschillende problemen die je met taal zou kunnen hebben (drie soorten afasie). 8. Afasie [1/] 1 Afasie De term afasie wordt gebruikt om problemen met taal te beschrijven die het gevolg zijn van een hersenbeschadiging. Meestal is de oorzaak van afasie een beroerte. Het woord afasie

Nadere informatie

Visuele Leerlijn Spelling

Visuele Leerlijn Spelling Visuele Leerlijn Spelling www.gynzy.com Versie: 15-08-2018 Begrippen Klanken & Letters Klank (begrip) Klinker of medeklinker (begrip) Korte of lange klank (begrip) Tweetekenklank (begrip) Lange-, korte-,

Nadere informatie

Toelichting bij de kaartjes die in het opzoekboekje spelling en werkwoordspelling zijn opgenomen

Toelichting bij de kaartjes die in het opzoekboekje spelling en werkwoordspelling zijn opgenomen Toelichting bij de kaartjes die in het opzoekboekje spelling en werkwoordspelling zijn opgenomen Van elk kaartje wordt in deze toelichting kort beschreven wat erop staat. Een spellingregel wordt extra

Nadere informatie

Opgave Taalkunde-Olympiade 2009: TIGRINYA

Opgave Taalkunde-Olympiade 2009: TIGRINYA Opgave Taalkunde-Olympiade 2009: TIGRINYA Universiteit Leiden Tigrinya (ትግርኛ təgrəñña) is een Semitische taal met ongeveer 5 miljoen sprekers in Eritrea en Noord-Ethiopië. De taal wordt geschreven in een

Nadere informatie

instapkaarten taal verkennen

instapkaarten taal verkennen instapkaarten inhoud instapkaarten Taal verkennen thema 1 les 2 1 thema 1 les 4 2 thema 1 les 7 3 thema 1 les 9 4 thema 2 les 2 5 thema 2 les 4 6 thema 2 les 7 7 thema 2 les 9 8 thema 3 les 2 9 thema 3

Nadere informatie

Als je woorden goed uit wilt spreken, is het belangrijk dat je weet waar een lettergreep begint en waar hij eindigt.

Als je woorden goed uit wilt spreken, is het belangrijk dat je weet waar een lettergreep begint en waar hij eindigt. Lettergrepen Als je woorden goed uit wilt spreken, is het belangrijk dat je weet waar een lettergreep begint en waar hij eindigt. Om een woord in lettergrepen te verdelen, kijken we naar de klinkers. Als

Nadere informatie

Wij willen u vragen niet vooruit te gaan werken/oefenen. Er kan dan verwarring ontstaan bij het kind. Wij willen dit graag voorkomen!

Wij willen u vragen niet vooruit te gaan werken/oefenen. Er kan dan verwarring ontstaan bij het kind. Wij willen dit graag voorkomen! In dit document kunt u lezen wat de kinderen leren in elke kern. In de eerste zes kernen zal dit voornamelijk ingaan op het aanleren van woorden en letters. In de laatste kernen komt het lezen al wat meer

Nadere informatie

Thema 10. We ruilen van plek

Thema 10. We ruilen van plek Thema 10 We ruilen van plek Les 10.1 1. zakenreis 2. industrieën 3. raketten 4. percentage 5. demonstratie Les 1 gouden, ziekenhuis In het ankerverhaal staat dat de moeder van Gaby Pak kersen geeft in

Nadere informatie

Inhoud. 1 Spelling 10

Inhoud. 1 Spelling 10 Inhoud 1 Spelling 10 1 geschiedenis van de friese spelling (stavering) in het kort 10 2 spellingregels 12 Hulpmiddelen 12 Klinkers en medeklinkers 12 Lettergrepen 13 Stemhebbend en stemloos 13 Basisregels

Nadere informatie

Leuke wetenswaardigheden over taal

Leuke wetenswaardigheden over taal Prisma Taalbeheersing Leuke wetenswaardigheden over taal Jenny van der Toorn-Schutte Uitgeverij Unieboek Het Spectrum bv, Houten - Antwerpen ISBN: 978 90 00 32216 9 NUR: 240 2012 Jenny van der Toorn-Schutte

Nadere informatie

1 WOORDSOORTEN 3 2 ZINSDELEN 8

1 WOORDSOORTEN 3 2 ZINSDELEN 8 Deel 1 Grammatica 1 1 WOORDSOORTEN 3 1.1 Tot welke woordsoort behoren de onderstreepte woorden in de volgende zinnen? 3 1.2 Multiple choice. Benoem de onderstreepte woorden 4 1.3 Benoem de onderstreepte

Nadere informatie

Thema 2. Rennen voor geld

Thema 2. Rennen voor geld Thema 2 Rennen voor geld Les 2.1 Berlijnse calorieën zekerheden zebra s onmiddellijk Les 1 reis, ijs Sjoerd vertelt zijn opa dat hij rondjes gaat lopen op een sportterrein. Wat een ander woord voor terrein?

Nadere informatie

Woordenschat blok 04 gr4 Les 1 Enzovoort: en ga zo maar verder. Hierboven: boven iets, bijvoorbeeld een lijn. Hieronder: onder iets, bijvoorbeeld een

Woordenschat blok 04 gr4 Les 1 Enzovoort: en ga zo maar verder. Hierboven: boven iets, bijvoorbeeld een lijn. Hieronder: onder iets, bijvoorbeeld een Woordenschat blok 04 gr4 Les 1 Enzovoort: en ga zo maar verder. Hierboven: boven iets, bijvoorbeeld een lijn. Hieronder: onder iets, bijvoorbeeld een lijn. Ondersteboven: iets staat op zijn kop, de onderkant

Nadere informatie

IN DRIE STAPPEN NAAR EEN FOUTLOZE WERKWOORDSPELLING. werkwoordspelling.com M.Kiewit

IN DRIE STAPPEN NAAR EEN FOUTLOZE WERKWOORDSPELLING. werkwoordspelling.com M.Kiewit IN DRIE STAPPEN NAAR EEN FOUTLOZE WERKWOORDSPELLING werkwoordspelling.com M.Kiewit Schematisch overzicht Stap 1: De persoonsvorm De persoonsvorm is het werkwoord dat op de eerste plaats komt te staan als

Nadere informatie

Latijn en Grieks in de 21ste eeuw

Latijn en Grieks in de 21ste eeuw Latijn en Grieks in de 21ste eeuw Kiezen voor Latijn en/of Grieks? Als leerling in het laatste jaar van de basisschool sta jij voor een belangrijke keuze. Welke studierichting moet je gaan volgen in het

Nadere informatie

Nederlands buiten Europa

Nederlands buiten Europa Nederlands buiten Europa Gastcollege 25.04.2013 Janneke Diepeveen j.diepeveen@fu-berlin.de Projectinformatie Gemeenschappelijk project: Examples and new models for learning and teaching pluricentric languages

Nadere informatie

(Doe mij recht, o God. Psalm 43 vers 1) Bethaniëdienst. Voorzang: Aria Da sonde na wan grani, 2. Da en wi Masra gi wi,

(Doe mij recht, o God. Psalm 43 vers 1) Bethaniëdienst. Voorzang: Aria Da sonde na wan grani, 2. Da en wi Masra gi wi, EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 7 april 2019 5 e Lijdenszondag: Judica (Doe mij recht, o God. Psalm 43 vers 1) De Mensenzoon is niet gekomen om gediend te worden,

Nadere informatie

Dyslexiebehandeling. Informatiepakket leerkracht:

Dyslexiebehandeling. Informatiepakket leerkracht: Dyslexiebehandeling Informatiepakket leerkracht: - Werkwijze bij Onderwijszorg Nederland (ONL) - Klankenschema - Stappenplan - Kopie overzichts-steunkaart - Uitleg losse steunkaarten - Uitleg steunkaart

Nadere informatie

Programmaboekje [4 MEI MEI 2017]

Programmaboekje [4 MEI MEI 2017] 2017 Programmaboekje [4 MEI 1947 4 MEI 2017] 70 jarige jubileum Zeventig jaar NAKS: een mijlpaal een prestatie! Ja, wij zijn trots dat de organisatie die gestoeld is op vrijwilligerswerk na 70 jaar nog

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 28 april 2019 Quasimodogeniti (Als pasgeboren kinderen. 1 Petrus 2 vers 2)

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 28 april 2019 Quasimodogeniti (Als pasgeboren kinderen. 1 Petrus 2 vers 2) EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 28 april 2019 Quasimodogeniti (Als pasgeboren kinderen. 1 Petrus 2 vers 2) Geprezen zij de God en Vader van onze Heer Jezus Christus:

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 7 oktober 2018

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 7 oktober 2018 EVANGEISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT iturgie voor de dienst van zondag 7 oktober 2018 Allen zien hoopvol naar U uit, U geeft brood, op de juiste tijd. Psalm 145:15 OOGSTFEEST Voorzang: Prijs de Heer met

Nadere informatie

GENESIS. Na so a psa. ^ Dan Gado kari a sani di A meki loktoe. Now neti. Gado si taki a leti boen so. Dan Gado gi leti nanga

GENESIS. Na so a psa. ^ Dan Gado kari a sani di A meki loktoe. Now neti. Gado si taki a leti boen so. Dan Gado gi leti nanga GENESIS Fa Gado meki hemel, grontapoe nanga libisma 1:1-2:24 4 Na bigin Gado meki hemel nanga grontapoe. ^ Grontapoe ben leigi ete, no wan enkri sani ben de foe si. Doengroe ben tapoe den bigi watra di

Nadere informatie

2 leerde ze op school. 3 haar met haar. 4 leest boeken uit de. van de stad en gaat graag. 5 zich bij opa en oma. in de, dat is in. 6 Met hun dan over

2 leerde ze op school. 3 haar met haar. 4 leest boeken uit de. van de stad en gaat graag. 5 zich bij opa en oma. in de, dat is in. 6 Met hun dan over Naam Datum Klas Ik luister goed. Ik vul de woorden in. 1 in een 2 leerde ze op school 3 haar met haar 4 leest boeken uit de van de stad en gaat graag naar het zich bij opa en oma in de, dat is in 6 Met

Nadere informatie

Taalbeschouwelijke termen bao so 2010

Taalbeschouwelijke termen bao so 2010 1 Bijlage: Vergelijking taalbeschouwelijke termen leerplannen basisonderwijs en secundair onderwijs In deze lijst vindt u in de linkerkolom een overzicht van de taalbeschouwelijke termen uit het leerplan

Nadere informatie

JAARGANG 9 / NUMMER 1 SEPTEMBER 2014. Mede mogelijk dankzij:

JAARGANG 9 / NUMMER 1 SEPTEMBER 2014. Mede mogelijk dankzij: JAARGANG 9 / NUMMER 1 SEPTEMBER 2014 Partners: Mede mogelijk dankzij: VRAAG 1 Thuis op vakantie Lang niet iedereen is afgelopen zomer op vakantie geweest. Een groot deel van de bevolking heeft de zomer

Nadere informatie

Betaniëdienst. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 maart 2018 JUDICA

Betaniëdienst. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 maart 2018 JUDICA EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 18 maart 2018 JUDICA Toon ons uw trouw, Heer, en geef ons uw hulp Psalm 85vers 8 Betaniëdienst Voorzang: (Aria 32) 1. Da sonde na

Nadere informatie

Handleiding bij werkbladen uitspraak

Handleiding bij werkbladen uitspraak Handleiding bij werkbladen uitspraak Er zijn drie kopieerbladen voor de uitspraak: overzicht van de klinkers overzicht van de lastige medeklinkers oefentips voor de uitspraak van de r De eerste twee lichten

Nadere informatie

ONTSLAG. Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti.

ONTSLAG. Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti. KRUTU OSO FU HEI INSTANTIE FU CAYENNE KRAGI KRUTU OSO FU CAYENNE WET PAPIRA ONTSLAG Ontslag na a broko fu wan wroko contract fu a basi. A musu pasa bika fu wan fu den ede san a wèt seti. Economisch ontslag

Nadere informatie

Onthoudschrift spelling groep 8:

Onthoudschrift spelling groep 8: Onthoudschrift spelling groep 8: THEMA 1 Categorie basiswoord woordgroep 9A -ng tong weet/ 13B -ch lucht weet als je acht, echt, ucht of icht hoort schrijf je ch behalve bij hij ligt, hij legt, hij zegt

Nadere informatie

Eigen vaardigheid Taal

Eigen vaardigheid Taal Eigen vaardigheid Taal Door middel van het beantwoorden van de vragen in dit blok heeft u inzicht gekregen in uw kennis en vaardigheden van de grammatica en spelling van de Nederlandse taal. In het overzicht

Nadere informatie

woorden met eer (heer) De /r/ is een plaagletter bij /eer/. volgwoord woorden met oor (oor) De /r/ is een plaagletter bij /oor/.

woorden met eer (heer) De /r/ is een plaagletter bij /eer/. volgwoord woorden met oor (oor) De /r/ is een plaagletter bij /oor/. Groep 5 Spelling Thema 1 Een plek om te werken De /f/ is de fietspompletter. Je hoort met f (fluit) /ffff/. De /v/ is van vlieg. Je hoort /vvvv/. met v (vis) woorden met aar (jaar) luisterwoord woorden

Nadere informatie

JAARGANG 9 / NUMMER 8 APRIL Mede mogelijk dankzij:

JAARGANG 9 / NUMMER 8 APRIL Mede mogelijk dankzij: JAARGANG 9 / NUMMER 8 APRIL 2015 Partners: Mede mogelijk dankzij: VRAAG 1 Maart roert zijn staart In maart kan het soms erg onstuimig weer zijn. Dat was ook dit jaar het geval: de laatste dag was er zelfs

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 14 october e Zondag na Trinitatis

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 14 october e Zondag na Trinitatis EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 14 october 2018 20 e Zondag na Trinitatis Er is jou, mens, gezegd wat goed is, je weet wat de Heer van je wil: niets anders dan recht

Nadere informatie

Kleuters leren lezen

Kleuters leren lezen Kleuters leren lezen Lerespel Inhoudsopgave INLEIDING... 3 STAP 1: KINDEREN MOETEN EERST BESEFFEN WAT LEZEN IS EN WAAROM HET HANDIG IS OM HET TE KUNNEN.... 4 STAP 2: DE VOORBEREIDING OP HET ZELF LEZEN;

Nadere informatie

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) 2016-2017 Vak: Nederlands Klas: vmbo-tl 2 Onderdeel: Spelling 1 & 2 Digitale methode 1F Spelling: verdubbeling en verenkeling. 1F Spelling: vorming van het bijvoeglijk naamwoord. 1F Werkwoordspelling waarvan

Nadere informatie

Een Tengwar-mode voor het Nederlands

Een Tengwar-mode voor het Nederlands 1 of 5 20/09/2006 14:05 Een Tengwar-mode voor het Nederlands Let op: Om dit document te kunnen lezen, moet tenminste een van de volgende lettertypen geïnstalleerd zijn: Tengwar Sindarin, Tengwar Quenya

Nadere informatie

Basisspelling is onderdeel van de Bundel Basisprogramma's. Deze bundel bevat ook Basis Werkwoordspelling en Basisgrammatica.

Basisspelling is onderdeel van de Bundel Basisprogramma's. Deze bundel bevat ook Basis Werkwoordspelling en Basisgrammatica. Basisspelling Basisspelling is onderdeel van de Bundel Basisprogramma's. Deze bundel bevat ook Basis Werkwoordspelling en Basisgrammatica. Het Muiswerkprogramma Basisspelling bestrijkt de basisregels van

Nadere informatie

Het verwoorden van de spellingsregel is belangrijk (bewustwording waarom je iets op een bepaalde manier schrijft).

Het verwoorden van de spellingsregel is belangrijk (bewustwording waarom je iets op een bepaalde manier schrijft). Beste ouders, Wij zijn begonnen aan thema 8 van taal. Dit is het laatste thema van dit schooljaar. Volgend schooljaar krijgt u geen uitleg meer over de spellingscategorieën omdat de categorieën in groep

Nadere informatie

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) Onderdeel: Grammatica zinsdelen 1F Grammaticale kennis: onderwerp, lijdend voorwerp, hoofdzin, bijzin, gezegde, persoonsvorm. 1E Grammaticale kennis: meewerkend voorwerp. 2E Grammaticale kennis: bijwoordelijke

Nadere informatie

Hans Van de Velde. Talen in Contact. Hoofdstuk 7 Pidgin- en creooltalen. Talen in Contact - Hoofdstuk 7 1

Hans Van de Velde. Talen in Contact. Hoofdstuk 7 Pidgin- en creooltalen. Talen in Contact - Hoofdstuk 7 1 Hans Van de Velde Talen in Contact Hoofdstuk 7 Pidgin- en creooltalen Talen in Contact - Hoofdstuk 7 1 Negerhollands (1770) Maer wanneer ons sa krieg Tee van Dag? Die Waeter no ka kook nogal. Die Boterham

Nadere informatie

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag. Stilte

PASEN. EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag. Stilte Stilte de gemeente staat op EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 maart 2016 Eerste Paasdag Christus zegt: Ik was dood, maar Ik leef, nu en tot in eeuwigheid. Ik heb

Nadere informatie

Dit programma is gemaakt voor leerlingen van eind groep 3 en groep 4 van de basisschool, het praktijkonderwijs, vmbo bbl en mbo 1.

Dit programma is gemaakt voor leerlingen van eind groep 3 en groep 4 van de basisschool, het praktijkonderwijs, vmbo bbl en mbo 1. Spelling op maat 1 De programma s Spelling op maat 1, 2 en 3 vormen een complete leerlijn voor de spelling die op de basisschool moet worden aangeleerd. Spelling op maat 1 is het eerste deel van deze leerlijn.

Nadere informatie

Spelling 2F. Doelgroepen Spelling 2F. Omschrijving Spelling 2F

Spelling 2F. Doelgroepen Spelling 2F. Omschrijving Spelling 2F Spelling 2F De spellingstof die in het Spelling 2F behandeld wordt, is de stof van de basisschool die ook in lagere vo-opleidingen nog aan de orde komt, plus de door Meijering en de SLO aangegeven nieuwe

Nadere informatie

schrijf je meestal ch, behalve bij ik lig, ik leg en ik zeg. Dan schrijf je ij. Dan schrijf je ij.

schrijf je meestal ch, behalve bij ik lig, ik leg en ik zeg. Dan schrijf je ij. Dan schrijf je ij. Groep 6 Spelling Thema 1 Op heterdaad betrapt ng (tong) ch (pech) ei (reis) ij (ijs) Hoor je de zingende /n/, dan schrijf je ng. Hoor je na een korte klank /g/, dan schrijf je meestal ch, behalve bij ik

Nadere informatie

Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra.

Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra. SCENE 1 Wan kukrutafra nanga wan plèstik bromkiduku n en tapu.wan plèstik froktumanki de na tap na tafra. M MA So mek mi kom bèl Nina even dan mi sab taki mi bèl ala sma k ba. Ja... Melvin? En dati e kom

Nadere informatie

Suriname in de kijker

Suriname in de kijker 44 2012 Suriname in de kijker Dit boekje brengt jullie naar een land, ver hier vandaan. Een vliegtuig doet er ongeveer 9 uur over om van Schiphol (in Nederland) naar de hoofdstad Paramaribo te vliegen.

Nadere informatie

Overzicht categorieën Taal actief groep 7

Overzicht categorieën Taal actief groep 7 Overzicht categorieën Taal actief groep Introductie Onderstaand treft u in de eerste kolom het nummer van de categorie aan zoals die voorkomt in Taal actief, in de tweede kolom de omschrijving, in de derde

Nadere informatie

Wilt u laten weten wat u van deze TLPST vond? Hebt u tips voor de volgende aflevering? Mail ons:

Wilt u laten weten wat u van deze TLPST vond? Hebt u tips voor de volgende aflevering? Mail ons: Lesbrief 43: december 2017 Wilt u laten weten wat u van deze TLPST vond? Hebt u tips voor de volgende aflevering? Mail ons: redactie@onzetaal.nl. Afkortingtaal Is het Nederlands niet je moedertaal? Dan

Nadere informatie

Spreekopdrachten thema 3 Kinderen

Spreekopdrachten thema 3 Kinderen Spreekopdrachten thema 3 Kinderen Opdracht 1 bij 3.2 Jullie zijn bij het consultatiebureau. Cursist A: je bent arts bij het consultatiebureau. Cursist B: je bent met je baby van twee maanden bij het consultatiebureau.

Nadere informatie

SPAANS LES 1 Español

SPAANS LES 1 Español pagina:1 1.1 Inleiding Deze cursus is bestemd voor hen die willen kennismaken met de Spaanse taal in woord en geschrift. Voor het volgen van deze cursus is geen speciale vooropleiding noodzakelijk. Wel

Nadere informatie

hond Ik hoor t aan het eind. Ik maak het woord langer. Ik hoor te(n) Ik hoor de(n) Ik schrijf t Ik schrijf d

hond Ik hoor t aan het eind. Ik maak het woord langer. Ik hoor te(n) Ik hoor de(n) Ik schrijf t Ik schrijf d Categorie 44a Woorden met eind d of midden d die klinkt als t Thema 6 groep 7 Ik hoor t aan het eind. Ik maak het woord langer. Ik hoor te(n) Ik hoor de(n) hond Ik schrijf t Ik schrijf d Categorie 44a

Nadere informatie

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) Vak: Nederlands Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) 2016-2017 Lesperiode: 1 Hoofdstuk: Spelling 2 t/m 6 De stam van het werkwoord Splitsbare werkwoorden Persoonsvorm tegenwoordige tijd en de bijbehorende

Nadere informatie

je schrijft het woord zoals je het hoort je schrijft het woord zoals je het hoort je schrijft het woord zoals je het hoort

je schrijft het woord zoals je het hoort je schrijft het woord zoals je het hoort je schrijft het woord zoals je het hoort Groep 4 Spelling Thema 1 Een nieuw huis aan het begin (klas) aan het eind (tent) met st aan het eind (kist) met ts aan het eind (muts) aan het begin en aan het eind (krant) Thema 2 Wat word jij later?

Nadere informatie

tip! in leerjaar 1, is nog weinig verschil; mavo mag deze samenvatting ook gebruiken

tip! in leerjaar 1, is nog weinig verschil; mavo mag deze samenvatting ook gebruiken Boekverslag door Tmp_cox 1720 woorden 25 oktober 2012 5.8 259 keer beoordeeld Vak Methode Nederlands Nieuw Nederlands NIEUW NEDERLANDS; Samenvatting, (mavo), havo, vwo hoofdstuk 1 t/m 6 tip! in leerjaar

Nadere informatie

Leerlijn Spreken & luisteren groep 5

Leerlijn Spreken & luisteren groep 5 Leerlijn Spreken & luisteren groep 5 Spreken (individueel / gesprekken voeren): Luisteren: Een monoloog houden in een kleine groep, duidelijk verwoorden wat ze bedoelen. Een gesprek (overleg) voeren in

Nadere informatie

Klankgroep en lettergreep

Klankgroep en lettergreep Spellingwijzers groep 4 Voor de ouders Klankgroep en lettergreep Een klankgroep is een soort hulpmiddel bij het aanleren van spellingregels. Wat hoor je als je een woord langzaam in stukjes uitspreekt.

Nadere informatie

Deze weken leren wij:

Deze weken leren wij: Kern 1: ik - maan - roos - vis- sok Letters: m - r - v - i - s - aa - p - e Woorden: ik - maan - roos - vis - sok aan pen - en We leren ook in welke straat de letters horen; korte klankstraat, lange klankstraat,

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT 25 november 2018 - Eeuwigheidszondag Zing voor de HEER een nieuw lied, zing voor de HEER, heel de aarde. Psalm 96:1 BRASADEI Voorzang (Aria 67) 1. Aleluya! Preise Masra!

Nadere informatie

เร ยนและเข ยนภาษาไทย. Thaise alfabet leren lezen enooit. schrijfwijze: letterklasse = : = waterbuffel. n seindmedeklinker. รอน Ron(ald) Schü$e, 2014

เร ยนและเข ยนภาษาไทย. Thaise alfabet leren lezen enooit. schrijfwijze: letterklasse = : = waterbuffel. n seindmedeklinker. รอน Ron(ald) Schü$e, 2014 letterklasse = : = waterbuffel L k Thaise alfabet leren lezen enooit n seindmedeklinker chrijven เร ยนและเข ยนภาษาไทย รอน Ron(ald) Schü$e, 2014 โรนะลด (Ronald Schü$e), 2014 Voor iedere letter is er een

Nadere informatie

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) 2015-2016 Lesperiode: 1 week 36 t/m week 38 Hoofdstuk: Spelling 2 t/m 6 De stam van het werkwoord Splitsbare werkwoorden Persoonsvorm tegenwoordige tijd en de bijbehorende

Nadere informatie

π (spreek uit uiltje ): hulpwerkwoorden of modale hulpwerkwoorden 46

π (spreek uit uiltje ): hulpwerkwoorden of modale hulpwerkwoorden 46 Inhoud Inleiding 6 1 Wie? (mensen) Wat? (dieren en dingen) 10 π Het zelfstandig naamwoord (man, vrouw, Jan) 12 π Het zelfstandig naamwoord, meervoud (lepels, bloemen) 13 π Het zelfstandig naamwoord, verkleinwoord

Nadere informatie

Basisspelling. Doelgroepen Basisspelling. Omschrijving Basisspelling

Basisspelling. Doelgroepen Basisspelling. Omschrijving Basisspelling Basisspelling Het Muiswerkprogramma Basisspelling bestrijkt de basisregels van de Nederlandse spelling; regels die op de basisschool worden aangeleerd en waarmee in het voortgezet onderwijs nog wordt geoefend.

Nadere informatie

Leerstofaanbod groep 4

Leerstofaanbod groep 4 Leerstofaanbod groep 4 Rekenen Rekenen Methode: RekenZeker De lessen zijn onderverdeeld in een aantal domeinen: getallen, bewerkingen (optellen, aftrekken en tafels en meten van tijd en geld. Optellen

Nadere informatie

JAARGANG 8 / NUMMER 4 DECEMBER Mede mogelijk dankzij:

JAARGANG 8 / NUMMER 4 DECEMBER Mede mogelijk dankzij: JAARGANG 8 / NUMMER 4 DECEMBER 2013 Partners: Mede mogelijk dankzij: VRAAG 1 Huh? Nijmeegse onderzoekers ontdekten een woord dat in alle talen ter wereld in ongeveer dezelfde vorm voorkomt: huh? Dat is

Nadere informatie

schrijf je meestal ch, behalve bij hij ligt, hij legt en hij zegt dan schrijf je ij dan schrijf je ij

schrijf je meestal ch, behalve bij hij ligt, hij legt en hij zegt dan schrijf je ij dan schrijf je ij Groep 8 Spelling Thema 1 Je zit op mijn lip woorden met ng (tong) woorden met cht (lucht) woorden met ei (reis) woorden met ij (ijs) hoor je de zingende /n/, dan schrijf je -ng hoor je na een korte klank

Nadere informatie

Taaljournaal Leerlijnenoverzicht - Lezen

Taaljournaal Leerlijnenoverzicht - Lezen Taaljournaal Leerlijnenoverzicht - Lezen 1.1 Eigen kennis 1.1.1 Kinderen kunnen hun eigen kennis activeren, m.a.w. ze kunnen aangeven wat ze over een bepaald onderwerp al weten en welke ervaringen ze er

Nadere informatie

1 Spelling en uitspraak

1 Spelling en uitspraak Inhoud 1 Spelling en uitspraak 1 de spellingregels 11 Klinkers en medeklinkers 12 Accenttekens 11 Apostrof ( ) en koppelteken (-) 12 Hoofdletters 13 Los of aan elkaar? 13 Afbreken 14 2 uitspraak 14 Medeklinkers

Nadere informatie

Inhoud. Inleiding 15. Deel 1 Spelling 18

Inhoud. Inleiding 15. Deel 1 Spelling 18 Inhoud Deel 1 Spelling 18 Inleiding 15 1 Grondbeginselen van de Nederlandse spelling 21 1.1 Verschil tussen klank en letter 22 1.2 Hoofdregels 22 1.3 Interactie tussen de regels 24 1.4 Belang van de regel

Nadere informatie

Spreekbeurten.info Spreekbeurten en Werkstukken http://spreekbeurten.info

Spreekbeurten.info Spreekbeurten en Werkstukken http://spreekbeurten.info Suriname Voorwoord Ik houd mijn werkstuk over het land Suriname. Ik heb het onderwerp gekozen omdat mijn oom uit Suriname komt en ik het daarom ook een heel interessant land vind waar ik graag meer over

Nadere informatie

ALFA A ANTWOORDEN STER IN LEZEN

ALFA A ANTWOORDEN STER IN LEZEN STER IN LEZEN ALFA A LES 1: NAAR SCHOOL 1 Ziek 1 b 2 3 b 4 a a B maandag dinsdag woensdag donderdag vrijdag zaterdag zondag C Dit is een vraag Hoe gaat het? Het gaat wel. En met jou? Waarom kom je niet?

Nadere informatie

Flitsend Spellen en Lezen 1

Flitsend Spellen en Lezen 1 Flitsend Spellen en Lezen 1 Flitsend Spellen en Lezen 1 is gericht op het geven van ondersteuning bij het leren van Nederlandse woorden, om te beginnen bij de klanklettercombinaties. Doelgroep Flitsend

Nadere informatie

Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani

Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani Den scowtu e verdenki dati yu du wan strafu-strafu-sani Den skowtu hori yu fasi, bikasi den verdenki yu, dati yu du wan strafu-sani. Wan sortu skowtu,leki skowtu tjari go na lontu-oso. A skowtu aksi yu

Nadere informatie

Spelling 1F. Doelgroepen Spelling 1F. Omschrijving Spelling 1F

Spelling 1F. Doelgroepen Spelling 1F. Omschrijving Spelling 1F Spelling 1F Spelling 1F bestrijkt de basisregels van de Nederlandse spelling die op de basisschool worden aangeleerd en waarmee leerlingen in het voortgezet onderwijs meestal verder oefenen. Doelgroepen

Nadere informatie

oefenbundel voor het zesde leerjaar

oefenbundel voor het zesde leerjaar oefenbundel voor het zesde leerjaar leerinhoud aard bron taal: afkortingen accentactiviteit Tijd voor Taal accent - Taal 6 taalbeschouwing taal: verwijswoorden remediëring Tijd voor Taal accent - Taal

Nadere informatie

Noordhoff Uitgevers bv

Noordhoff Uitgevers bv 2 Noordhoff Uitgevers bv 2 Noordhoff Uitgevers bv Noordhoff Uitgevers bv 3 Standaardspelling. Spellingwet.2 Vereenvoudiging?.3 Woordenlijst en woordenboek.4 Regels leren noodzaak? In dit hoofdstuk leer

Nadere informatie

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT) Lesperiode: 1 week 36 t/m week 38 Hoofdstuk: Spelling 2 t/m 6 De stam van het werkwoord Splitsbare werkwoorden Persoonsvorm tegenwoordige tijd en de bijbehorende regel De stam van werkwoorden kunnen noteren

Nadere informatie

S a m e nw e r k i n g e n s t r u c t u r e l e f o r m a t i e e x t e r n e v e i l i g h e id E i n d r a p p o r t a g e

S a m e nw e r k i n g e n s t r u c t u r e l e f o r m a t i e e x t e r n e v e i l i g h e id E i n d r a p p o r t a g e S a m e nw e r k i n g e n s t r u c t u r e l e f o r m a t i e e x t e r n e v e i l i g h e id E i n d r a p p o r t a g e P r o v i n c i e L i m b u r g 23 april 2 0 0 7 D e f i n i t i ef r a p p

Nadere informatie

en andere prangende taalkwesties Cor van Bree

en andere prangende taalkwesties Cor van Bree en andere prangende taalkwesties Cor van Bree 22-07-14 14:30 Aan allen wie het Nederlands ter harte gaat WOORD VOORAF Een belangrijk deel van mijn leven heb ik besteed aan de studie van de nederlandse

Nadere informatie

Wat is een zelfstandig naamwoord?

Wat is een zelfstandig naamwoord? Wat is een zelfstandig naamwoord? 1. Inleiding Zelfstandig naamwoorden zijn woorden die 'een zelfstandigheid' aanduiden: een persoon of dier: vrouw, oom, hond een eigennaam: Sara, Apple een ding: fiets,

Nadere informatie

Thema 3 Vervoer. Inhoudsopgave

Thema 3 Vervoer. Inhoudsopgave Thema 3 Vervoer Inhoudsopgave 3.1 Met de taxi 155 3.2 Regels in het verkeer 156 3.3 De tijd 157 3.4 Reizen met de trein 160 3.5 Wie, wat, waar? 161 3.6 Komen en gaan 163 3.7 Reizen met de auto 165 3.8

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 20 januari e Zondag na Epifanië

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 20 januari e Zondag na Epifanië EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 20 januari 2019 2 e Zondag na Epifanië De wet is door Mozes gegeven, de genade en waarheid zijn door Jezus Christus gekomen. Johannes

Nadere informatie

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 januari e Zondag na Epifanië

EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 januari e Zondag na Epifanië EVANGELISCHE BROEDERGEMEENTE UTRECHT Liturgie voor de dienst van zondag 27 januari 2019 3 e Zondag na Epifanië Uit het oosten en het westen en het noorden en het zuiden zullen ze komen, en ze zullen aan

Nadere informatie

Een lijn in (begrijpend) luisteren en lezen voor de ganse basisschool

Een lijn in (begrijpend) luisteren en lezen voor de ganse basisschool Een lijn in (begrijpend) luisteren en lezen voor de ganse basisschool 1 Leren begrijpen van geschreven taal Wanneer en hoe? Begrijpend luisteren/lezen Wat heeft invloed op begrijpend luisteren/lezen? 2

Nadere informatie

JAARGANG 8 / NUMMER 6 FEBRUARI Mede mogelijk dankzij:

JAARGANG 8 / NUMMER 6 FEBRUARI Mede mogelijk dankzij: JAARGANG 8 / NUMMER 6 FEBRUARI 2014 Partners: Mede mogelijk dankzij: VRAAG 1 Tattas be like De afgelopen maand was de Facebook-pagina Tattas be like erg populair, een pagina waarop de draak wordt gestoken

Nadere informatie

Spreekopdrachten thema 3 Kinderen

Spreekopdrachten thema 3 Kinderen Spreekopdrachten thema 3 Kinderen Opdracht 1 bij 3.2 Jullie zijn bij het consultatiebureau. Cursist A: je bent arts bij het consultatiebureau. Cursist B: je bent met je baby van twee maanden bij het consultatiebureau.

Nadere informatie

TEKENLIJST SPIJKERSCHRIFT

TEKENLIJST SPIJKERSCHRIFT TEKENLIJST SPIJKERSCHRIFT Dit is een vereenvoudigde lijst met spijkerschrifttekens uit Mesopotamië. Deze lijst maakt het mogelijk de tijdens de workshop Graven om te Weten bestudeerde tablet te vertalen.

Nadere informatie

Leuke wetenswaardigheden over taal

Leuke wetenswaardigheden over taal Prisma Taalbeheersing Leuke wetenswaardigheden over taal Jenny van der Toorn-Schutte Uitgeverij Unieboek Het Spectrum bv, Houten - Antwerpen Uitgeverij Unieboek Het Spectrum bv, Houten - Antwerpen Auteur:

Nadere informatie

instapkaarten spelling

instapkaarten spelling 7 instapkaarten spelling inhoud instapkaarten spelling Spelling thema 1 les 1/13a cat. 10 a/b 1 thema 1 les 3/13b t.t. 2 thema 1 les 5/14a cat. 33 a/b 3 thema 1 les 7/14b t.t. 4 thema 1 les 9/15a cat.

Nadere informatie

TITEL: UMASMA NA LIP BANA

TITEL: UMASMA NA LIP BANA Fred Gilds TITEL: UMASMA NA LIP BANA De beeldvorming van Afro Surinaamse Creoolse mannen over vrouwen Inleiding Ik Fred, heb mezelf deze inleiding aangemeten, over Creoolse vrouwen, omdat ik als sociaal

Nadere informatie

Woordsoorten. De woorden in een zin kunnen in een bepaalde groep worden ingedeeld. De woordsoort geeft aan tot welke groep een woord behoort.

Woordsoorten. De woorden in een zin kunnen in een bepaalde groep worden ingedeeld. De woordsoort geeft aan tot welke groep een woord behoort. Woordsoorten De woorden in een zin kunnen in een bepaalde groep worden ingedeeld. De woordsoort geeft aan tot welke groep een woord behoort. Woord Uitleg Voorbeeld Werkwoord Lidwoord Zelfstandig Bijvoeglijk

Nadere informatie

MEMORY WOORDEN 1.1. TaalCompleet A1 Memory Woorden 1 1

MEMORY WOORDEN 1.1. TaalCompleet A1 Memory Woorden 1 1 MEMORY WOORDEN 1.1 TaalCompleet A1 Memory Woorden 1 1 ik jij hij zij wij jullie zij de baby het kind ja nee de naam TaalCompleet A1 Memory Woorden 1 2 MEMORY WOORDEN 1.2 TaalCompleet A1 Memory Woorden

Nadere informatie

Doelen taalbeschouwing die verworven moeten zijn in het vierde leerjaar

Doelen taalbeschouwing die verworven moeten zijn in het vierde leerjaar Doelen taalbeschouwing die verworven moeten zijn in het vierde leerjaar Hieronder vindt u de leerplandoelen taalbeschouwing die we met onze evaluatie in kaart willen brengen. Ze staan in dezelfde volgorde

Nadere informatie

Spelling & Formuleren. Week 2-7

Spelling & Formuleren. Week 2-7 Spelling & Formuleren Week 2-7 Tentamenstof Boek: Praktische cursus Spelling 6e druk Auteur: M. Klein & M. Visscher Alle hoofdstukken behalve hoofdstuk 4 Proeftentamens zie Blackboard Succes! TEGENWOORDIGE

Nadere informatie

Meer dan grammatica!

Meer dan grammatica! Gramm@foon Meer dan grammatica! 1e druk 2011 ISBN: 9789490807061 Copyright: KleurRijker B.V., info@kleurrijker.nl Auteurs: Karine Jekel, Vika Lukina, Nynke Oosterhuis Redactie: Karine Jekel, Nynke Oosterhuis,

Nadere informatie