MAXI MOVE Gebruiksaanwijzing

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "MAXI MOVE Gebruiksaanwijzing"

Transcriptie

1 MAXI MOVE Gebruiksaanwijzing NL rev. 5 April with people in mind

2 ArjoHuntleigh International 2010 Op ArjoHuntleigh producten rust octrooi of is octrooi aangevraagd. Informatie over octrooien is verkrijgbaar bij ArjoHuntleigh International AB. Wij volgen een beleid van voortdurende ontwikkeling en behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande aankondiging de technische specificaties te wijzigen. Het is zonder de toestemming van ArjoHuntleigh International AB niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.

3 Inhoud Inhoud... 3 Algemene informatie... 5 De volgende symbolen komen voor:... 5 Gegevens fabrikant... 5 Bevoegde Europese vertegenwoordiger... 5 Beoogde toepassing... 5 Voorwaarden... 5 Levensduur... 6 Advies over het vereiste aantal zorgverleners bij transfers... 6 Veiligheidsinstructies... 7 Gebruikte symbolen... 7 Beschrijving van het hulpmiddel/functies... 9 Onderdelen... 9 Tilbanden Bedieningsfuncties Afstandsbediening Bedieningspaneel Stopknop (rood) Aan/uit-knop (groen) Handmatig omlaag draaien bij systeemuitval Automatische uitschakeling Anti-crush (anti-verdrukkingssysteem) systeem Accu-leeg-indicator Slaapstand Gebruiksteller Verstelbare chassispoten Remmen zwenkwielen chassispoten Tilarm en tiljukken/stretcherframe Het gebruik van uw Maxi Move Voordat u de cliënt benadert Elektrisch verstelbaar V-onderstel Maxi Move korte tilarm Het hulpstuk testen Het gebruik van het DPS kanteljuk Uit een stoel tillen Uit bed tillen Van de vloer tillen Elektrisch kanteljuk Onderhoud van het elektrische kanteljuk Het gebruik van het tiljuk met bevestigingslussen Uit een stoel tillen Uit bed tillen Van de vloer tillen Het gebruik van het stretcherframe Het gebruik van de band voor liggend tillen

4 Inhoud Het gebruik van de bandenstretcher Weegunit Weegunit informatie Etiketten/zegels alleen bij EU units Herijking Display symbolen en functies Waarschuwing overbelasting Methode A wegen voordat de cliënt in de tilband zit Methode B wegen terwijl de cliënt al in de tilband zit Weegunit Minihandleiding afstandsbediening Meeteenheden Opladen van de accu Batterij Verwijderen van de accu Opladen van de accu Veilig gebruik van accu en acculader Onderhoud van uw Maxi Move Tilbanden reinigen en onderhouden Tillift reinigen en onderhouden Verplichte dagelijkse controles Periodieke test Onderhoudsadvies Problemen oplossen Etiketten Technische specificaties Afmetingen tillift Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit Configuratie zwaartekrachtcode bekijken Kaart met Europese zwaartekrachtzones Tabel zwaartepunt instellen

5 Algemene informatie Hartelijk dank voor uw aanschaf van dit ArjoHuntleigh hulpmiddel. Uw Maxi Move maakt deel uit van een serie kwaliteitsproducten die speciaal is ontworpen voor gebruik in zorginstellingen en in de thuiszorg. ArjoHuntleigh zet zich volledig in om aan uw behoeften te voldoen en de beste hulpmiddelen, accessoires en training te bieden, zodat uw medewerkers elk ArjoHuntleigh hulpmiddel optimaal kunnen benutten. Neem a.u.b. contact met ons op als u vragen heeft over de werking of het onderhoud van uw ArjoHuntleigh hulpmiddel en accessoires. Alle verwijzingen naar de cliënt in deze gebruiksaanwijzing hebben betrekking op de persoon die opgetild wordt, en de verwijzingen naar de zorgverlener hebben betrekking op de persoon die de Maxi Move bedient. De methoden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven voor het bevestigen van de tilbanden en het tillen van op de rug liggende cliënten kunnen worden toegepast, ongeacht of de cliënt op bed of op de vloer ligt. Zo geldt voor het tillen van een cliënt uit een stoel dezelfde methode als voor het tillen van een cliënt uit een rolstoel of vanuit zittende positie op de rand van een bed. OPMERKING: Bij iedere individuele cliënt moet bekeken worden of de hulp van een tweede zorgverlener nodig is om de cliënt te ondersteunen. Deze instructies gelden met name voor de 4-punts tilbanden met bevestigingsclips in combinatie met het standaard dynamische positioneringssysteem (DPS) en de tilbanden met bevestigingslussen in combinatie met het 2-punts tiljuk. De methoden en technieken die zijn beschreven voor het standaard dynamische positioneringssysteem (DPS) kunnen ook worden gebruikt voor het open type dynamisch positioneringssysteeem. De volgende symbolen komen voor: WAARSCHUWING: Betekent: Het niet begrijpen en opvolgen van deze instructies kan leiden tot verwonding van uzelf en van anderen. PAS OP: Betekent: Negeren van deze instructies kan leiden tot beschadiging van de apparatuur. OPMERKING: Betekent: Dit is belangrijke informatie voor het juiste gebruik van het hulpmiddel en de accessoires. Gegevens fabrikant Dit hulpmiddel is geproduceerd door: BHM Medical Inc Tanguay Street Magog (Quebec) Canada J1X 5Y5 Bevoegde Europese vertegenwoordiger Huntleigh Healthcare Ltd Dallow Road Luton UK LU1 1TD Beoogde toepassing WAARSCHUWING: ArjoHuntleigh adviseert met klem om bij de hulpmiddelen en andere door Arjo- Huntleigh geleverde producten en accessoires alleen ArjoHuntleigh onderdelen te gebruiken die voor dat doel zijn ontworpen. Dit om letsel door het gebruik van ongeschikte onderdelen te voorkomen. Niet toegestane wijzigingen die aan Arjo- Huntleigh hulpmiddelen worden aangebracht, kunnen de veiligheid van de hulpmiddelen aantasten. ArjoHuntleigh is niet verantwoordelijk voor ongelukken, incidenten of onvoldoende prestaties van hulpmiddelen ten gevolge van ongeoorloofde wijzigingen aan haar hulpmiddelen, producten en accessoires. De Maxi Move is een mobiele, passieve tillift met een verwisselbaar tiljuk. De Maxi Move is geschikt voor gebruik in zorginstellingen waar de cliënt: rolstoelgebonden is; zichzelf in het geheel niet kan ondersteunen; niet kan staan zonder hulp en zijn/haar eigen gewicht zelfs niet gedeeltelijk kan dragen; in de meeste situaties afhankelijk is van de zorgverlener. Of waar de cliënt: passief is; wellicht vrijwel geheel of geheel bedlegerig is; vaak stijf is of samengetrokken gewrichten heeft; volledig afhankelijk is van de zorgverlener. De Maxi Move dient altijd te worden bediend door een gekwalificeerde zorgverlener volgens de instructies in deze Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. De Maxi Move is bedoeld voor gebruik met ArjoHuntleigh tilbanden. Gebruik uitsluitend door ArjoHuntleigh geleverde tilbanden en stretchers, die speciaal zijn ontworpen voor gebruik met de Maxi Move. Voorwaarden Verzorg en onderhoud dit hulpmiddel volgens de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudsschema. Onderhoud de unit volgens de minimumvereisten, zoals beschreven in het Preventief onderhoudsschema. Onderhoud en verzorging conform de ArjoHuntleigh voorschriften dienen te beginnen vanaf het moment dat u het hulpmiddel in gebruik neemt. Gebruik het hulpmiddel alleen voor het beoogde doel en houdt u aan de geldende restricties. Gebruik bij vervanging uitsluitend onderdelen van ArjoHuntleigh. 5

6 Algemene informatie Levensduur Onder de volgende voorwaarden bedraagt de verwachte levensduur van uw ArjoHuntleigh tillift tien jaar vanaf de fabricagedatum: De verwachte levensduur van stoffen tilbanden en stretchers is ongeveer twee jaar vanaf de aankoopdatum. Deze levensduur geldt alleen als de tilbanden zijn gereinigd, onderhouden en gecontroleerd volgens de ArjoHuntleigh instructies voor tilbanden, de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudsschema. De verwachte levensduur van andere verbruiksgoederen, zoals batterijen, accu s, zekeringen, lampen, gelvullingen, filters, afdichtkits, stoelaccessoires, matrassen, veiligheidsbanden, tilbanden met verstevigde beenslips, banden en koorden, is afhankelijk van de verzorging en het gebruik. Verbruiksgoederen moeten worden onderhouden volgens de Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies en het Preventief onderhoudschema. Advies over het vereiste aantal zorgverleners bij transfers De passieve en actieve tilliften van ArjoHuntleigh zijn ontworpen voor veilig gebruik door één zorgverlener. In bepaalde omstandigheden bijvoorbeeld bij obese cliënten of cliënten die moeilijk hanteerbaar zijn of last hebben van contracturen kan het echter noodzakelijk zijn de verplaatsing met twee zorgverleners uit te voeren. Het is de verantwoordelijkheid van de zorginstelling of een arts om te bepalen of een verplaatsing beter door één zorgverlener of door twee zorgverleners kan worden uitgevoerd. Dit is bijvoorbeeld afhankelijk van de taken van een zorgverlener, het gewicht van de cliënt, de omgeving en de kennis en vaardigheden van de zorgverlener(s). 6

7 Veiligheidsinstructies Gebruikte symbolen Symbool Betekenis symbool Bij dit symbool staan de naam en het adres van de bevoegde vertegenwoordiger in de Europese Unie vermeld. Bij dit symbool staan de fabricagedatum en het adres van de fabrikant vermeld. Dit symbool geeft aan dat de producten voldoen aan de richtlijn voor medische apparatuur 93/42/EEG. Bij dit symbool staat het catalogusnummer van de fabrikant vermeld. Bij dit symbool staat het serienummer van de fabrikant vermeld. Dit symbool staat voor de voorgeschreven verwijdering van accu's en accumulators volgens de WEEE richtlijn. Deze symbolen verwijzen naar de Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies. Dit symbool duidt elektrische apparatuur van klasse II aan: Term die verwijst naar elektrische apparatuur waarvan de bescherming tegen elektrische schokken niet alleen bestaat uit basisisolatie. Dit symbool duidt een type B toegepast onderdeel aan. Dit symbool wijst op het risico van beknelling. Dit symbool duidt een weegunit aan. Dit symbool duidt aan dat de weegunit een niet-automatisch instrument is; gemiddelde nauwkeurigheidsklasse. Fig. 1 7

8 Veiligheidsinstructies Voordat u uw Maxi Move in gebruik neemt, moet u de verschillende onderdelen kennen die zijn afgebeeld in Figuur 3 en andere afbeeldingen. Lees vervolgens deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel zorgvuldig door, voordat u uw Maxi Move gaat gebruiken. De gebruiksaanwijzing bevat informatie die u nodig heeft om het hulpmiddel op de juiste wijze te gebruiken, te onderhouden en te beschermen en te zorgen dat het naar behoren functioneert. De gebruiksaanwijzing bevat ook informatie die van belang is voor uw veiligheid. Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door om letsel te voorkomen. Bevat de gebruiksaanwijzing informatie die u verwarrend of onduidelijk vindt, neem dan contact op met ArjoHuntleigh (zie de telefoonnummers op de laatste pagina). WAARSCHUWING: Zorg dat de Maxi Move niet zwaarder wordt belast dan het laagste toegestane maximumgewicht voor de hulpstukken/accessoires. Als tillift, tiljuk en lichaamsondersteunende unit (de tilband) een verschillende maximumbelasting hebben, dient steeds het laagste maximumgewicht te worden gehanteerd. Wees voorzichtig bij het handmatig tillen van optionele hulpstukken, zoals frames voor liggend tillen, tiljukken e.d., om letsel te voorkomen. Til de complete tillift nooit met de hand. LINKS RECHTS Verwijzingen naar links of rechts in deze gebruiksaanwijzing zijn gezien vanuit de duwpositie van de zorgverlener die zich achter de Maxi Move bevindt. PAS OP: De Maxi Move en bijbehorende accessoires zijn volgens hoge maatstaven gefabriceerd. Berg de Maxi Move en de accessoires echter niet op in een vochtige of natte ruimte. Besproei de Maxi Move en/of de bijbehorende accessoires nooit met water (m.u.v. de tilbanden of ArjoHuntleigh hulpmiddelen die zijn goedgekeurd voor gebruik in vochtige omgevingen). Gebruik het hulpmiddel en de accessoires dus niet onder de douche. Fig. 2 Dit hulpmiddel is ontworpen en gefabriceerd met het oog op probleemloos gebruik. Het hulpmiddel bevat echter onderdelen die bij regelmatig gebruik aan slijtage onderhevig zijn. PAS OP: Sommige onderdelen zijn van essentieel belang voor de veilige werking van de tillift. Ze moeten regelmatig worden geïnspecteerd en onderhouden. Zo nodig moeten ze worden vervangen. Zie ook het hoofdstuk Onderhoud van uw Maxi Move. PAS OP: Gebruik uitsluitend de tilbanden en stretchers van ArjoHuntleigh die speciaal voor de Maxi Move zijn ontworpen. WAARSCHUWING: Alvorens de Maxi Move te gebruiken dient de cliënt door een gekwalificeerde zorgverlener klinisch te worden onderzocht op geschiktheid voor transfers met een tillift, onder andere vanwege het feit dat bij transfers aanzienlijk druk op het lichaam van de cliënt wordt uitgeoefend. WAARSCHUWING: Zorg dat u de werking van de verschillende bedieningsknoppen en functies van de tillift kent, voordat u een cliënt gaat verplaatsen met de Maxi Move. Ook is het raadzaam de werking van functies eerst te inspecteren. De Maxi Move is leverbaar met allerlei optionele accessoires. Deze worden niet allemaal in deze gebruiksaanwijzing genoemd en beschreven. Is uw Maxi Move voorzien van een optioneel hulpstuk, zoals een stretcher, lees dan behalve deze gebruiksaanwijzing ook altijd de bijbehorende, aanvullende gebruiksaanwijzing, voordat u de tillift in gebruik neemt. Gebruik uitsluitend door ArjoHuntleigh geleverde tilbanden, die speciaal zijn ontworpen voor gebruik met de Maxi Move. Dit hulpmiddel dient uitsluitend te worden bediend door de zorgverlener. Bedieningsfuncties mogen niet worden bediend door de cliënt. Bij sommige cliënten kan de hulp van een tweede zorgverlener nodig zijn. WAARSCHUWING: Ook cliënten die lijden aan spierspasmes kunnen met de Maxi Move worden opgetild en verplaatst, mits de benen goed worden ondersteund. 8

9 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Onderdelen Fig. 3 1) Tilmast 2) Afdekkap 3) Duwbeugel 4) Accu 5) Zwenkwielen met rem 6) Verstelbare chassispoten 7) Middelgroot DPS kanteljuk (indien aanwezig) 8) Tiljuk met korte tilarm 9) Tilarm 10) Bedieningspaneel 11) Afstandsbediening 12) Stopknop 13) Aan/uit-knop 14) Vrijgaveknop van accu 15) Acculader 16) 2-punts tiljuk met bevestigingslussen (indien aanwezig) 17) Middelgroot combi-tiljuk met bevestigingslussen (indien aanwezig) 18) 4-punts tiljuk met bevestigingslussen (indien aanwezig) 19) Klein DPS kanteljuk (indien aanwezig) 20) Middelgroot elektrisch DPS kanteljuk (indien aanwezig) 21) Groot elektrisch DPS kanteljuk (indien aanwezig) 22) Stretcherframe (indien aanwezig) 9

10 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Fig. 4 10

11 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Tilbanden De standaardserie Maxi Move tilbanden zijn geschikt voor een gewicht tot 227 kg, de tiljukserie voor kinderen is geschikt voor een gewicht tot 125 kg. De verschillend gekleurde randen van de tilbanden en bevestigingsbanden geven de maat van de tilband aan: Kindermaten: Grijs Extra Extra Small XXS Bruin Extra Small XS Rood Small S Standaardmaten: Geel Medium M Groen Large L Paars Large Large LL Blauw Extra Large XL Terracotta Extra Extra Large XXL Controleer de veilige tilbelasting (SWL) aan de hand van het etiket op de tilband. Op het etiket op het tiljuk staat aangegeven welke kleur bij welke maat hoort (zie Etiketten ). Verschillende speciale tilbanden zijn als accessoires verkrijgbaar. Neem hiervoor en voor speciale maten tilbanden contact op met ArjoHuntleigh. Raadpleeg voor meer informatie over compatibele tilbanden de Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies bij tilbanden (MAX81785M-INT). WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend door ArjoHuntleigh geleverde tilbanden, die speciaal zijn ontworpen voor gebruik met de Maxi Move. De afgebeelde tilbanden (zie Fig. 5) laten zien hoe de verschillende tilbanden en stoffen stretchers van ArjoHuntleigh eruitzien. Gaat u ArjoHuntleigh Flites (tilbanden voor eenmalig gebruik) met de Maxi Move gebruiken, lees dan vóór gebruik deze gebruiksaanwijzing én de afzonderlijke gebruiksaanwijzing bij de ArjoHuntleighHuntleigh Flites (artikelnummer MFA82475M- INT). Flites zijn in Nederland niet leverbaar. WAARSCHUWING: Tilbanden van ArjoHuntleigh met hoofdondersteuning hebben in het hoofdgedeelte twee vakjes. Deze dienen kunststof baleinen te bevatten die het hoofd van de cliënt ondersteunen. Controleer of de baleinen in de twee vakjes in de tilband zitten voordat u de tilband gebruikt. 11

12 Beschrijving van het hulpmiddel/functies ArjoHuntleigh tilbanden die u bij de Maxi Move kunt gebruiken 4-punts verstevigde tilband 4-punts toiletband 4-punts tilband voor cliënt met beenamputatie Band voor liggend tillen Bandenstretcher OPMERKING: Er zijn verschillende modellen tilbanden verkrijgbaar. Neem voor meer informatie contact op met ArjoHuntleigh. Schepbrancard Fig. 5 12

13 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Bedieningsfuncties Afstandsbediening (Zie Fig. 6) Druk op de bijbehorende knop op de afstandsbediening om de tilarm omhoog of omlaag te brengen, de chassispoten te openen en te sluiten of een elektrisch kanteljuk te bedienen. Op de bedieningsknoppen staan handige richtingpijltjes. DPS Achterover knop Tilarm Omlaag knop Tilarm Omhoog knop DPS Zitstand knop Afstandsbediening display DPS Achterover knop Tilarm Omhoog knop Chassis Poten gesloten knop Chassis Poten open knop Tilarm Omlaag knop DPS Zitstand knop Chassis Poten gesloten knop Chassis Potenopen knop Fig. 7 Stopknop (rood) (Zie Fig. 8) Druk in noodgevallen, wanneer u een elektrisch aangedreven beweging direct moet stoppen (en dit niet kan door een knop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel los te laten), op de stopknop op het bedieningspaneel. Na gebruik van de stopknop dient de groene aan/uit-knop te worden ingedrukt om het hulpmiddel weer te kunnen bedienen. Druk de knop gewoon in. Fig. 6 Zodra u de knop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel loslaat, stopt de aangedreven beweging onmiddellijk. Als u de afstandsbediening niet gebruikt, kunt u deze handig ophangen aan de duwbeugel achter op de mast. Laat de afstandsbediening niet in water vallen, bijvoorbeeld in een bad. Gebeurt dit onverhoopt toch, dan zal noch de cliënt, nog de verzorger iets overkomen. Bedieningspaneel (Zie Fig. 7) Een extra voorziening op de Maxi Move is het bedieningspaneel op de mast. Dit bedieningspaneel werkt parallel aan de afstandsbediening, zodat u de elektrische functies van de tillift zowel via dit bedieningspaneel als via de afstandsbediening kunt activeren. Evenals bij de afstandsbediening, zijn de knoppen van het bedieningspaneel voorzien van handige richtingpijltjes. Stopknop Aan-uitknop Fig. 8 13

14 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Aan/uit-knop (groen) (Zie Fig. 8) Met deze knop, die naast de stopknop zit, zet u het hulpmiddel aan. Handmatig omlaag draaien bij systeemuitval Wanneer de stroomvoorziening door een defecte accu of een andere elektrische storing uitvalt, kunt u de tilarm als volgt omlaag brengen. Duw eerst de rood gekleurde hendel voor omlaag brengen in noodgevallen, die achterop ze mast zit, omhoog (zie Fig. 9). Fig. 11 WAARSCHUWING: Ga bij het verwijderen van de afdekkap zorgvuldig te werk en houdt u aan de instructies, voordat u de functie voor handmatig omlaag draaien gebruikt. Fig. 9 Verwijder vervolgens de dan zichtbare borgpen die onder de rode hendel zit (zie Fig. 10). Fig. 10 Draai ten slotte de hendel als een zwengel rechtsom (zie Fig. 11). Een volledige slag van de as brengt de tilarm ongeveer 10 mm omlaag. Stel de tillift direct na gebruik van de functie voor omlaag brengen in noodgevallen buiten gebruik en neem contact op met ArjoHuntleigh. Automatische uitschakeling Dit is een in de elektronica ingebouwde functie en is niet door de zorgverlener te bedienen. Wanneer u de tillift per ongeluk belast met een gewicht dat hoger is dan toegestaan, schakelt de lift automatisch uit. Zo wordt verhinderd dat de tillift een gewicht tilt dat hoger is dan de veilige tilbelasting (SWL). De aangedreven beweging van de lift stopt automatisch. Laat in dat geval de knop tilarm 'omhoog' op de afstandsbediening of het bedieningspaneel los. Als u een van de knoppen voor het omlaag brengen van de tillift indrukt, wordt het elektrische systeem gereset. De cliënt kan dan alleen nog omlaag worden gebracht. Zorg dat de Maxi Move nooit zwaarder wordt belast dan de veilige tilbelasting. Anti-crush (anti-verdrukkingssysteem) systeem Dit is een in de elektronica ingebouwde functie en is niet door de zorgverlener te bedienen. Let goed op dat u het tiljuk of de stretcher niet op de cliënt of een obstakel laat zakken. Gebeurt dit toch, dan schakelt het anticrush -systeem van de tillift in: de motor wordt uitgeschakeld en elke neergaande beweging wordt stopgezet. Laat in dat geval de knop tilarm 'omlaag' direct los en druk op de knop tilarm 'omhoog' om de tilarm omhoog te brengen. Verwijder vervolgens het obstakel. Accu-leeg-indicator De accu-leeg-indicator van de Maxi Move bevindt zich op de afstandsbediening. Lees de bedieningsinstructies in het hoofdstuk Opladen van de accu. 14

15 Beschrijving van het hulpmiddel/functies Slaapstand De Maxi Move is voorzien van een energiebeheerfunctie. Het hulpmiddel gaat in de slaapstand als er enige tijd geen gebruik van wordt gemaakt. De tillift gaat in twee gevallen in de slaapstand: 1) Na twee minuten inactiviteit (er worden geen knoppen ingedrukt op de afstandsbediening of het bedieningspaneel) gaat het display van de afstandsbediening in de slaapstand. Het display komt weer uit de slaapstand door een knop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel in te drukken. Na drie seconden is de unit weer volledig gebruiksklaar. 2) Na zes minuten inactiviteit gaat de hele unit in de slaapstand en wordt pas weer gestart als een knop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel wordt ingedrukt. Na drie seconden is de unit weer volledig gebruiksklaar. Gebruiksteller De gebruiksteller is een functie op de afstandsbediening die de totale tijd (in uren) aangeeft dat de mast van de tillift omhoog of omlaag is gebracht. Het display bovenaan het scherm (direct boven de grotere cijfers voor de weegunit) geeft als beginstand 0.0 aan voor 0 uur gebruik. De waarde wordt bij elke zes minuten gebruik verhoogd in stappen van 0.1. N.B.: de teller werkt alleen als de mast wordt verplaatst. De gebruiksteller meet niet de tijddat de unit aanstaat, het elektrische kanteljuk wordt gebruikt of de poten in breedte worden versteld. Het onderhoudssymbool dient als herinnering aan de jaarlijkse onderhoudsbeurten die vereist zijn voor het product. Het symbool wortd weergegeven op het display van de afstandsbediening als de gebruiksteller 175 uur heeft bereikt. Dit is de gemiddelde tijd dat een tillift gedurende een jaar wordt gebruikt. Afhankelijk van het gebruik van de unit kan het onderhoudssymbool ook eerder of later dan een jaar worden weergegeven. Als het onderhoudssymbool wordt weergegeven, kan de unit nog steeds veilig worden gebruikt, maar de jaarlijkse onderhoudsbeurt dient wel zo gauw als redelijkerwijs mogelijk te worden verricht. Fig. 12 Remmen zwenkwielen chassispoten (Zie Fig. 13) De achterste zwenkwielen zijn voorzien van remmen die u met de voet kunt bedienen om de Maxi Move op zijn plaats te houden. Rem inschakelen Verstelbare chassispoten (Zie Fig. 12) Druk op de knop poten open op de afstandsbediening of het bedieningspaneel om de chassispoten te openen. Wanneer u de knop loslaat, stopt de beweging en blijven de chassispoten in de bereikte stand staan. Zorg dat de chassispoten gesloten zijn, als u met de tillift een cliënt verplaatst. Rem uitschakelen Fig. 13 Tilarm en tiljukken/stretcherframe (Zie Fig. 3) Uw Maxi Move is voorzien van een snelkoppeling waarmee u meerdere accessoires kunt bevestigen, zoals DPS kanteljukken, tiljukken met bevestigingslussen en stretcherframes. Zie het hoofdstuk Het gebruik van uw Maxi Move voor volledige instructies voor het installeren of verwisselen van accessoires. 15

16 Het gebruik van uw Maxi Move Voordat u de cliënt benadert Zorg dat de accu volledig is opgeladen, voordat u de tillift gebruikt (raadpleeg het hoofdstuk Opladen van de accu ). Neem de volledig opgeladen accu uit de acculader en plaats hem terug in de Maxi Move. Plaats de gleuf onder de accu op de geleider onder in de accuhouder. Draai vervolgens de accu op zijn plaats tot de borgpal vastklikt. De elektrische aansluiting komt automatisch tot stand. Zorg dat de groene aan/uit-knop (onder het bedieningspaneel) is ingedrukt (zie Fig. 8). Zorg dat voor alle transfers die met de Maxi Move kunnen worden verricht, de juiste soort en de juiste maat tilbanden klaarliggen. Vertel de cliënt precies wat er gaat gebeuren. Leg van tevoren de juiste maat tilband klaar. Benader de cliënt altijd vanaf de voorkant, als dat mogelijk is. A B Hulpstuk Koppelstuk Sluitklem WAARSCHUWING: Om veiligheidsredenen mag de cliënt zich niet aan het tiljuk vasthouden. Open zo nodig de poten van het onderstel om de Maxi Move rond een stoel of rolstoel te plaatsen. Elektrisch verstelbaar V-onderstel Druk op de knop poten open op de afstandsbediening of het bedieningspaneel tot de chassispoten op de gewenste breedte zijn geopend. Druk op de knop poten gesloten om de poten te sluiten. De beweging stopt zodra u de knop loslaat, zowel bij openen als sluiten. Zorg dat er niets of niemand in de weg staat, wanneer u de chassispoten opent of sluit. Let hier vooral goed op wanneer de poten worden versteld rond een stoel of in deuropeningen. De tillift mag alleen worden verplaatst als de chassispoten gesloten zijn. Maxi Move korte tilarm (Zie Fig. 14) Ga als volgt te werk bij het aanbrengen of verwisselen van een hulpstuk (tiljuk of stretcherframe): Een hulpstuk kan als volgt worden verwijderd: Pak het voorzichtig vast en druk de duimknoppen van de vergrendelpal in om het tiljuk los te maken van het koppelstuk (zie A). Houd de vergrendelpal ingedrukt en til het hulpstuk omhoog uit het koppelstuk (zie B en C) en berg het op voor later gebruik. Een hulpstuk kan als volgt worden geplaatst: Kies het gewenste hulpstuk en plaats het voorzichtig, met de duimknoppen van de vergrendelpal naar u toe, met de uitsparing om het koppelstuk (zie D). Zorg dat het hulpstuk over het koppelstuk heen valt en dat de vergrendelpal volledig vastklikt. (zie Fig. 15). C D Fig. 14 WAARSCHUWING: Houd rekening met de zwaarte van het hulpstuk, wanneer u het uit de tilarm neemt. Moet u een groter hulpstuk bevestigen of weet u niet zeker of u het hulpstuk veilig kunt optillen en verwijderen, voer de handeling dan met zijn tweeën uit of laat het hulpstuk op een bed of stoel rusten. 16

17 Het gebruik van uw Maxi Move JUIST Markeringen op het hulpstuk zijn op gelijke hoogte. JUIST WAARSCHUWING: Controleer altijd of het hulpstuk stevig vastzit door: 1) de markeringen op het hulpstuk te controleren die aangeven dat het goed is uitgelijnd en 2) te controleren dat de vergrendelpal volledig is vergrendeld. Vergrendelpal is volledig vergrendeld; het hulpstuk zit stevig vast. ONJUIST ONJUIST Vergrendelpal is NIET volledig vergrendeld; het hulpstuk zit niet stevig vast. Markeringen op het hulpstuk zijn niet goed uitgelijnd. Fig. 15 WAARSCHUWING: Laat het hulpstuk NIET zakken op een harde ondergrond (bed, vloer, rolstoelleuningen, etc.), zodat het niet losraakt uit het koppelstuk. Een losgeraakt hulpstuk kan later volledig los komen van de unit, waardoor de cliënt kan vallen. Het hulpstuk testen Zorg dat het hulpstuk stevig vastzit aan het koppelstuk door het met beide handen stevig vast te pakken zonder op de duimknoppen van de vergrendelpal te drukken, en trek het hulpstuk krachtig omhoog (zie Fig. 16). Als het hulpstuk losraakt uit het koppelstuk, mag de Maxi Move NIET worden gebruikt. Neemt contact op met ArjoHuntleigh. Fig

18 Het gebruik van uw Maxi Move Het gebruik van het DPS kanteljuk Uit een stoel tillen Breng de tilband om de rug van de cliënt aan, tot op de stuit. Zorg dat het achterhoofd van de cliënt rust op het hoofdsteungedeelte van de tilband. Leg de beenslips eerst tegen de buitenzijde van de bovenbenen. Trek daarna aan de beenslips, eerst aan de ene en dan aan de andere (zie Fig. 17). Fig. 19 Fig. 17 Zorg dat de positioneringshendel van het tiljuk van de cliënt af gericht is. Het open gedeelte van het tiljuk moet zich op of net onder schouderhoogte bevinden (zie Fig. 18). PAS OP: De achterste zwenkwielen van het onderstel hebben remmen die u met de voet kunt bedienen (zie Fig. 13). U hoeft de zwenkwielen nu niet op de rem te zetten, want bij het omhoog brengen verschuift de positie van de cliënt naar het zwaartepunt van de tillift. Druk de positioneringshendel van het tiljuk omlaag en maak de bevestigingsclips van de beenslips eraan vast (zie Fig. 20). Fig. 18 Zorg dat de Maxi Move dicht genoeg bij de cliënt staat om de schouderclips van de tilband aan het tiljuk te bevestigen. Het kan daarvoor nodig zijn om de voeten van de cliënt op of over het onderstel te plaatsen. WAARSCHUWING: Zorg dat de handen en armen van de cliënt zich steeds binnen de tilband bevinden, wanneer u de tilband aanbrengt en gebruikt met de korte tilarm. Zorg dat de cliënt zich niet aan de tilarm vasthoudt. Staat de Maxi Move op de juiste plaats, maak dan de clips van de schouderband vast aan de bevestigingspunten op het tiljuk (zie Fig. 19). Fig. 20 Breng het tiljuk zo nodig met de afstandsbediening omlaag. Let op dat het tiljuk niet op de cliënt zakt. Gebeurt dit per ongeluk toch, dan zorgt de ingebouwde uitschakeling dat de neergaande beweging stopt. Laat de knop tilarm omlaag op de afstandsbediening los. Als u de knop op de afstandsbediening tijdens de til/daalhandeling loslaat, stopt de aangedreven beweging onmiddellijk. Bij het tillen vanaf een stoel maken zorgverleners soms liever eerst de beenslips vast. Dit geldt met name voor cliënten met forse dijen. Druk in dat geval de positiehendel op het tiljuk omlaag en bevestig de bevestigingsclips van de beenslips. Breng het tiljuk daarna op schouderhoogte om de schouderclips te bevestigen. 18

19 Het gebruik van uw Maxi Move PAS OP: Controleer altijd of de bevestigingsclips van de tilband goed zijn bevestigd vóór en tijdens het tillen. Let erop dat de clips onder spanning komen te staan, wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk op de tilband komt te rusten. Draai de cliënt met het gezicht naar u toe, ongeveer op normale stoelhoogte, voordat u met de transfer begint. Dit stelt de cliënt op zijn gemak. Vergeet niet de Maxi Move van de rem te halen (als u de rem heeft gebruikt), voordat u de cliënt verplaatst. Breng de tilarm met behulp van de afstandsbediening omhoog en plaats de cliënt in de meest comfortabele positie voor transfer (zie Fig. 21). Dankzij het speciale ontwerp van de tilband en de integrale hoofdsteun kan één zorgverlener de hele tilhandeling zonder hulp van anderen uitvoeren. Fig. 22 Duw de positioneringshendel omlaag om de cliënt in zittende positie te brengen, als u de cliënt weer omlaag wilt brengen. Ook voorkomt u zo extra tilhandelingen. Zorg ervoor dat u de hendel niet te snel omlaag brengt dit kan ertoe leiden dat het hoofd van de cliënt naar voren komt. Uit bed tillen Controleer of de poten van de Maxi Move wel onder het bed kunnen, voordat u een cliënt uit bed tilt. Plaats de cliënt op de tilband door hem/haar naar u toe te draaien. Vouw de tilband dubbel en plaats deze achter de rug van de cliënt (zie Fig. 23). Fig. 21 Duw de tillift uit de buurt van de stoel. Onrustige cliënten kunnen het best in liggende houding worden geplaatst. De tillift rijdt u nu naar het volgende transferpunt (zie Fig. 22). WAARSCHUWING: Probeer de tillift niet te verplaatsen door te trekken aan of te duwen tegen de mast, de tilarm, het tiljuk of de cliënt. Hierdoor kan de tillift omvallen. WAARSCHUWING: Let er bij het omlaag brengen van het tiljuk op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Maak de clips van de beenslips en daarna de schouderclips pas los als het lichaamsgewicht van de cliënt geheel op het bed rust. Fig. 23 Plaats de tilband zó dat als de cliënt weer op de rug is gedraaid, hij/zij midden op de tilband ligt (zie Fig. 24). Controleer of het hoofdsteungedeelte van de tilband tegen de nek van de cliënt aanligt. 19

20 Het gebruik van uw Maxi Move Fig. 24 Rol de cliënt eerst enigszins in de andere richting, voordat u hem/haar gaat terugrollen op de tilband. Zo kunt u de tilband uitvouwen. U kunt de cliënt ook in zittende positie brengen. Positioneer de tilband in dat geval zoals beschreven in Uit een stoel tillen. Benader het bed met de open zijde van het tiljuk naar het hoofd van de cliënt gericht (zie Fig. 25). Fig. 26 Duw de positioneringshendel omlaag tot de beendelen van de tilband kunnen worden bevestigd (zie Fig. 27). Bevestig de beendelen onder de bovenbenen door één been tegelijk op te tillen. Breng het tiljuk iets verder omlaag met de afstandsbediening, als dat nodig is. Fig. 27 Fig. 25 U kunt de breedte van de chassisposten zó instellen dat u de tillift gemakkelijk rond obstakels kunt draaien, bijvoorbeeld de poten van een bed. Plaats de Maxi Move zó dat het tiljuk precies boven de cliënt hangt. WAARSCHUWING: Laat het tiljuk niet op de cliënt zakken. Kantel het tiljuk met de positioneringshendel totdat u de schouderclips van de tilband aan de schouderbevestigingspunten op het tiljuk kunt vastmaken (zie Fig. 26). Bij het uit bed tillen maken sommige zorgverleners liever eerst de beenslips vast. Dit geldt met name voor cliënten met forse dijen. Breng in dat geval heup en knie zo ver mogelijk omhoog en bevestig de beenclips. Breng het tiljuk daarna op schouderhoogte om de schouderclips te bevestigen. PAS OP: Controleer altijd of de bevestigingsclips van de tilband goed zijn bevestigd vóór en tijdens het tillen. Let erop dat de clips onder spanning komen te staan, wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk op de tilband komt te rusten. Breng de tilarm met behulp van de afstandsbediening en de positioneringshendel omhoog en breng de cliënt in de meest comfortabele positie voor transfer (zie Fig. 28). Dankzij het speciale ontwerp van de tilband en de integrale hoofdsteun kan één zorgverlener de hele tilhandeling zonder hulp van anderen uitvoeren. 20

21 Het gebruik van uw Maxi Move Bij het vastmaken van de tilband aan het tiljuk kunnen hoofd en schouders van de cliënt met kussens worden ondersteund voor extra comfort. Kantel het tiljuk, met het open gedeelte naar de schouders gericht, en bevestig de schouderclips, zoals afgebeeld in Fig. 30 de detailtekening. Fig. 28 Plaats het tiljuk in de gewenste positie boven het bed om de cliënt weer terug op bed te leggen. Laat de cliënt vervolgens met behulp van de afstandsbediening zakken. WAARSCHUWING: Let er bij het omlaag brengen van het tiljuk op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Maak de clips van de beenslips en daarna de schouderclips pas los als het lichaamsgewicht van de cliënt geheel op het bed rust. Zet de Maxi Move opzij, voordat u de tilband onder de cliënt verwijdert. Zie voor het verplaatsen van de cliënt naar een stoel de instructies bij Uit een stoel tillen. Fig. 30 Nadat de schouderclips bevestigd zijn, duwt u de positoneringshendel naar beneden. Indien noodzakelijk, tilt u de benen van de cliënt omhoog, om de beenslips aan het tiljuk te bevestigen, zoals afgebeeld in Fig. 31. Het hoofd en de schouders van de cliënt komen nu iets hoger te liggen. Van de vloer tillen Plaats de tilband om de cliënt heen met de rol- of zitmethode. PAS OP: Zorg dat de tilband niet rond de poten van de Maxi Move wordt geplaatst of daaronder bekneld raakt. Hierdoor kan het tiljuk bij tillen worden beschadigd. Open eerst de poten van het onderstel. Plaats daarna de benen van de cliënt over het onderstel, zoals afgebeeld in Fig. 29. Fig. 31 PAS OP: Controleer altijd of de bevestigingsclips van de tilband goed zijn bevestigd vóór en tijdens het tillen. Let erop dat de clips onder spanning komen te staan, wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk op de tilband komt te rusten. Fig. 29 PAS OP: Zolang de benen van de cliënt over het onderstel zijn geplaatst, zoals afgebeeld in Fig. 29, dient u de verstelbare poten van het onderstel NIET te bedienen. Bij het tillen vanaf de grond maken zorgverleners soms liever eerst de beenslips vast. Vooral bij zeer grote cliënten met forse dijen. Breng in dat geval heup en knie zo ver mogelijk omhoog en bevestig de beenclips. Breng het tiljuk daarna op schouderhoogte om de schouderclips te bevestigen. Wanneer alle clips correct zijn bevestigd, tilt u de cliënt van de vloer totdat hij/zij half overeind zit. Ondersteuning van het hoofd is voor de cliënt comfortabel en rustgevend. Wanneer de cliënt eenmaal van de vloer getild is, controleert u eerst of de benen van de cliënt niet bekneld kunnen raken in het onderstel. Daarna kunt u de cliënt verder optillen (zie Fig. 32). De beendelen van de tilband zitten vaak nogal hoog in het kruis. Trek deze eerst recht voor meer comfort. Plaats de cliënt daarna op 21

22 Het gebruik van uw Maxi Move een stoel of bed. Cliënten met een spasme kunt u met de Maxi Move tillen, maar let er speciaal op dat hun benen tijdens de eerste fase van het optillen ondersteund worden. WAARSCHUWING: Let er bij het omlaag brengen van het tiljuk op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Maak de clips van de beenslips en daarna de schouderclips pas los als het lichaamsgewicht van de cliënt geheel op het bed rust. WAARSCHUWING: Voordat u uw tillift met het elektrische kanteljuk gaat gebruiken, dient u bekend te zijn met de verschillende onderdelen, zoals afgebeeld in Fig. 33. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Het elektrische kanteljuk moet worden gebruikt volgens onderstaande instructies in combinatie met de eerder beschreven instructies voor het gebruik van het handmatig bediende (niet-elektrische) 4-punts kanteljuk. De tilbelasting van de tillift met het elektrische kanteljuk is hetzelfde als met het niet-elektrische, 4-punts kanteljuk. DPS actuator Fig. 32 Gebruik een speciale dubbele amputatieband voor het tillen van cliënten met een dubbelzijdige beenamputatie. Deze is bij ArjoHuntleigh als accessoire verkrijgbaar. Deze amputatieband is speciaal ontworpen voor verschillende zwaartepunten bij verschillende cliënten. Let erop dat bij het verplaatsen van cliënten de chassispoten altijd gesloten zijn. De tillift is dan gemakkelijker te manoeuvreren, vooral door deuropeningen. Zorg er ook altijd voor dat de cliënt het gezicht naar de zorgverlener toegekeerd heeft. Elektrisch kanteljuk Het gebruik van het elektrische kanteljuk (zie Fig. 33) en handelingen als het positioneren van de cliënt in de tilband en het bevestigen van de tilband aan het tiljuk, zijn hetzelfde als bij het mechanische 4-punts tiljuk. De beschrijving vindt u in deze gebruiksaanwijzing. Tilband bevestigingslussen Positioneringshendel Etiket Geschikt voor vochtige omgevingen Fig. 33 Het elektrische kanteljuk biedt als extra voordeel dat de zorgverlener de cliënt met minimale lichamelijke inspanning kan positioneren. Het elektrische kanteljuk draait u, evenals het 4-punts kanteljuk, met de hand. Het elektrische kanteljuk wordt door ArjoHuntleigh geclassificeerd als geschikt voor vochtige omgevingen. Dit wordt aangegeven met het blauwwitte, ronde etiket. Dit etiket geeft aan dat het gedeelte erboven niet nat mag worden tijdens het baden of douchen van de cliënt. Voordat u de elektrische kantelfunctie gebruikt, dient u te controleren of de groene aan/uit-knop is ingedrukt (zie Fig. 8). Als alles klaar is om de positioneringsfunctie te gebruiken (zoals boven beschreven), kunt u het kanteljuk in de gewenste stand plaatsen met de bedieningsknoppen voor het elektrische kanteljuk op de afstandsbediening (zie) of de knoppen op het bedieningspaneel. 22

23 Het gebruik van uw Maxi Move Afstandsbediening display DPS (Dynamisch positioneringssysteem) Zitstand knop Tilarm Omlaag knop Chassis Poten gesloten knop Tilarm Omhoog knop DPS (Dynamisch positioneringssysteem) Zitstand knop Chassis Poten open knop Fig. 35 Fig. 34 Laat de bedieningsknop los of druk op de stopknop om de elektrisch aangedreven beweging te stoppen. Het tiljuk blijft stevig op de plaats zitten als de elektrisch aangedreven beweging is gestopt. Zorg dat het tiljuk stevig aan de tilarm is bevestigd, voordat u de tilhandeling gaat uitvoeren. Tilbandhaak Bevestigingshaak voor bevestigingslus PAS OP: Zorg vóór en tijdens het gebruik van het elektrische kanteljuk dat het tiljuk, het ondersteuningsframe en de tilarm niet door obstakels worden gehinderd. Onderhoud van het elektrische kanteljuk Lees het hoofdstuk Onderhoud van uw Maxi Move voor instructies over algemeen onderhoud. Lees met name de paragrafen over reinigen, kunststof onderdelen, etiketten, etc. PAS OP: De motor van het elektrische kanteljuk bevat bewegende onderdelen. Zorg dat deze niet worden beschadigd. Bij beschadiging van de afdekkappen dient u de tillift buiten gebruik te plaatsen en de motor te vervangen. Neem de tillift dan pas weer in gebruik. Het gebruik van het tiljuk met bevestigingslussen Is uw Maxi Move voorzien van een tiljuk met bevestigingslussen, draai dan eerst het tiljuk op zijn plaats en bevestig daarna de tilband. De tillift ziet er dan zo uit Fig. 35. Controleer bij het bevestigen van een tilband met bevestigingslussen steeds of de bevestigingslussen op de juiste manier zijn bevestigd aan de tilbandhaken (zie Fig. 36). 2-punts tiljuk Fig. 36 Gebruik de tilbanden met bevestigingslussen van ArjoHuntleigh in combinatie met het tiljuk met bevestigingslussen (zie Fig. 4). Deze zijn verkrijgbaar in vier maten (small, medium, large en extra large) en zijn voorzien van kleurencodes om de maat aan te geven. Voor meer informatie over speciale tilbanden kunt u contact opnemen met ArjoHuntleigh. De tilbanden met bevestigingslussen zijn verkrijgbaar met en zonder hoofdsteun. Een netband is eveneens verkrijgbaar in alle vier de maten, met of zonder hoofdsteun. Uit een stoel tillen Laat, zo nodig, de cliënt eerst voorover leunen. Schuif de tilband vervolgens onder de rug van de cliënt door tot naad C onder aan de ruggengraat zit (zie Fig. 37). 23

24 Het gebruik van uw Maxi Move METHODE 2 A A C B B Fig. 37 Fig. 39 METHODE 1 Methode 2 Zoals methode 1, maar haal eerst de beide beendelen van de tilband onder beide bovenbenen door. Maak daarna de punten B vast aan de haken op het tegenoverliggende deel van het tiljuk (zie Fig. 39 boven). METHODE 3 Fig. 38 Methode 1 Breng de bevestigingslussen B en de beendelen van de tilband aan onder de bovenbenen van de cliënt. Zorg dat de beendelen van de tilband niet gedraaid komen te zitten onder de cliënt. Bevestig de lussen aan de haken op het tegenoverliggende deel van het tiljuk (zie Fig. 38 boven). Fig. 40 Methode 3 zoals methode 1, maar dan zo dat de beenslips van de tilband onder elk bovenbeen doorlopen en worden bevestigd aan de haak waaraan ook de schouderlus is bevestigd (linkerbeenslip aan linkerhaak en rechterbeenslip aan rechterhaak). Bij deze methode worden de benen uit elkaar gehouden, wat van pas kan komen bij toiletgebruik (zie Fig. 40 boven). 24

25 Het gebruik van uw Maxi Move WAARSCHUWING: Controleer altijd of de bevestigingslussen van de tilband goed op hun plaats zitten voor en tijdens het tillen, en dat zij onder spanning komen te staan wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk aan op de tilband komt. Let er bij het omlaag brengen van het tiljuk op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Als de tilband op zijn plaats zit en stevig aan het tiljuk is bevestigd, kan de tilhandeling worden uitgevoerd met behulp van de afstandbediening. Zie voor het tillen en verplaatsen van cliënten ook Het gebruik van het DPS kanteljuk. Afgezien van de hierboven beschreven methoden, is het 2-punts tiljuk in combinatie met tilbanden met bevestigingslussen ook zeer geschikt voor het tillen van cliënten met benen met contracturen (als het 4-punts tiljuk vanwege de stand van de benen van de cliënt niet kan worden gebruikt). Bevestig de tilband zoals beschreven in 'Uit bed tillen'. Uit bed tillen Plaats de tilband onder de cliënt als een laken. Buig de benen van de cliënt omhoog en breng de beendelen van de tilband onder de bovenbenen aan. Bevestig de tilband aan het tiljuk volgens een van de bovenstaande methoden 1-3. PAS OP: Controleer of alle vier de punten van de tilband stevig zijn bevestigd, voordat u de tilhandeling uitvoert. Van de vloer tillen OPMERKING: Sommige zorgverleners geven voor deze handeling de voorkeur aan een grotere tilband. Breng de cliënt omhoog en plaats hem/haar in zittende of half zittende positie. Breng de tilband onderlangs om de rug van de cliënt aan. Positioneer de beenslips van de tilband. Til de benen van de cliënt over het onderstel en positioneer de tillift op de juiste plaats (zie Fig. 41). Bevestig de schouderlussen met de tilarm in de laagste stand. Buig de knieën van de cliënt omhoog om de beenslips van de tilband te bevestigen. PAS OP: Controleer of alle bevestigingslussen goed zijn bevestigd, voordat u de transfer verricht. Bij het omhoog of omlaag brengen van een cliënt die zich in een tilband bevindt, is het niet nodig gebruik te maken van de remmen. De tillift kan dan de juiste positie innemen ten opzichte van het zwaartepunt van de cliënt. Verwijder de tilband pas als de cliënt naar het bed is teruggebracht en comfortabel achterover ligt. WAARSCHUWING: Let er bij het omlaag brengen van het tiljuk op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Het gebruik van het stretcherframe WAARSCHUWING: Voer bij gebruik van de tillift met een stretcher alleen transfers uit op een vlak, niet hellend oppervlak om omkantelen te voorkomen. Zorg ook dat de cliënt in het midden van de stretcher is gepositioneerd. Het inklapbare stretcherframe is ontworpen om de verplaatsbaarheid te verbeteren, zonder dat het stretcherframe van de tillift hoeft te worden verwijderd, bijvoorbeeld bij het passeren van deuropeningen. WAARSCHUWING: Breng de cliënt niet omhoog of omlaag, als u een stretcherframe gebruikt om de cliënt te verplaatsen. Het gebruik van de band voor liggend tillen De band voor liggend tillen is bedoeld voor gebruik met het stretcherframe en is verkrijgbaar in twee maten: large en extra large. De band voor liggend tillen is met het oog op wassen ook verkrijgbaar in gewoon polyester of polyester netband. Beide soorten zijn verkrijgbaar met of zonder toiletopening. Volg de volgende procedure om een cliënt met de band voor liggend tillen met het stretcherframe te tillen. PAS OP: Zorg dat het stretcherframe van ArjoHuntleigh op de juiste wijze aan de drager is bevestigd, voordat u de Maxi Move met de band voor liggend tillen gebruikt (zie Fig. 14). Als het stretcherframe correct is bevestigd, kan het ongeveer 90 om zijn as draaien. Bevestig het stretcherframe niet in het verlengde van de tilarm. Fig. 41 Bepaal wat het hoofdeinde van de band voor liggend tillen is. Dit wordt aangegeven door een etiket op het hoofdeinde. Plaats de tilband voor liggend tillen door de cliënt opzij te draaien, zoals bij het aanbrengen van een laken. Zorg dat de bovenkant van de tilband (aangegeven door het etiket) onder het achterhoofd van de cliënt ligt, met de bovenrand van de tilband ter hoogte van de kruin (zie Fig. 42). Plaats de tillift met het stretcherframe in de hoogst mogelijke stand direct boven de cliënt. 25

26 Het gebruik van uw Maxi Move WAARSCHUWING: Het is voor de stabiliteit van de unit en voor het contact tussen cliënt en zorgverlener belangrijk ervoor te zorgen dat de cliënt zich ongeveer op bedhoogte bevindt. Let er bij het omlaag brengen van het stretcherframe op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Til de cliënt omhoog en rij de tillift weg bij het bed (zie Fig. 45). Fig. 42 Het frame is symmetrisch en is aan beide kanten goed toegankelijk (zie Fig. 43). Fig. 43 Laat het stretcherframe tot net boven de cliënt zakken en zorg dat het midden van het frame zich ongeveer ter hoogte van de navel van de cliënt bevindt. Maak alle bevestigingslussen stevig vast (zie Fig. 44). Fig. 45 Draai het stretcherframe tot de voeten van de cliënt zich in de buurt van de tilmast bevinden (zie Fig. 46). In deze stand kan de hele unit gemakkelijk worden verplaatst door brede deuropeningen. Laat de stretcher anders loodrecht op de chassispoten staan. In deze stand kunnen tillift en cliënt zijwaarts door een dooropening worden gereden. Fig. 44 OPMERKING: De bevestigingsbanden zijn voorzien van diverse bevestigingslussen. Kies de meest geschikte lus om te zorgen dat de cliënt in de meest comfortabele positie ligt. Fig. 46 WAARSCHUWING: Gebruik alleen banden voor liggend tillen waarvan de bevestigingsbanden blauw zijn. N.B.: Op de bevestigingsbanden aan het hoofdeinde zit een zwart lipje genaaid voor het juiste gebruik met andere ArjoHuntleigh stretcherframes. Gebruik met de Maxi Move geen ander type band voor liggend tillen. 26

27 Het gebruik van uw Maxi Move Het gebruik van de bandenstretcher Ophangpunt ophangpunt Hoofdeinde (bevestigingsbanden dichter bij elkaar) Zijstang (rechts) Sluitstang Uiteinde buis Zijstang (links) Dwars- Banden Beugel Ophangpunt banden Bandengeleider Bandenvergrendeling klem Circa 200 mm Gewicht van de cliënt Zijstang positioneringsetiket Losse uiteinde Losse uiteinde bevestigingsband JUIST ONJUIST ONJUIST Fig. 47 PAS OP: Zorg dat het stretchertiljuk op de juiste wijze aan de drager is bevestigd, voordat u de Maxi Move met de stretcher gebruikt (zie Fig. 14). Als het stretchertiljuk correct is bevestigd, kan het ongeveer 90 om zijn as draaien. Bevestig het stretchertiljuk niet in het verlengde van de tilarm. Bevestig eerst de 12 dwarsbanden aan een van de zijstangen (zie Fig. 47). Doe dit als volgt: haal elke band door zijn vastzetklem en druk de klembeugel volledig neer. Laat ongeveer 200 mm van de band uitsteken (zie kader bij Fig. 47). Let erop dat de drie dicht bij elkaar geplaatste bandenklemmen aan het hoofdeinde van de cliënt moeten zitten (ook aangegeven door een etiket op elke zijstang). Plaats de ene sluitstang onder het hoofd van de cliënt en de andere onder de voeten. Plaats daarna de bandenloze zijstang naast de cliënt (klemmen boven) (zie Fig. 48). Druk elke sluitstang door de bijbehorende gaten in de zijstangen. Houd de zijstang met banden vast, met de langere stukken band aan de kant van de cliënt, en plaats deze op het bed naast de cliënt. Zorg dat de langere stukken band daarbij onder de zijstang gevouwen zitten (zie Fig. 49). Bevestig de sluitstangen zoals eerder is beschreven. 27

28 Het gebruik van uw Maxi Move Uiteinde van de dwarsband die onder de cliënt door wordt geleid Bandengeleider Losse uiteinde bevestigingsband Fig. 48 Schuif de banden onder de cliënt waar dit het gemakkelijkst gaat. Til daartoe het hoofd en de benen van de cliënt op. Gebruik voor het aanbrengen van de banden onder het lichaam van de cliënt de bandengeleider als volgt: Fig. 50 Fig. 51 Desgewenst kunt u de banden onder het hoofdkussen doorhalen, zodat de cliënt met zijn hoofd op het kussen kan blijven liggen voor optimaal comfort (zie Fig. 52). Fig. 49 Steek het lange deel van de band die onder de cliënt moet worden aangebracht, door de bandengeleider als weergegeven in de detailtekening in Fig. 50. Schuif band en geleider daarna voorzichtig onder de cliënt door tot de band uitsteekt en kan worden bevestigd aan de tegenoverliggende vastzetklem (zie Fig. 51). Haal de geleider onder de cliënt vandaan. Houd de geleider daarbij onder de geplaatste bevestigingsband. Fig. 52 PAS OP: Bevestig, als dit nog niet is gedaan, de vier ophanglussen op de door etiketten aangegeven plaatsen aan de zijstangen (zie Fig. 53). 28

29 Het gebruik van uw Maxi Move WAARSCHUWING: Het is voor de stabiliteit van de unit en voor het contact tussen cliënt en zorgverlener belangrijk ervoor te zorgen dat de cliënt zich ongeveer op bedhoogte bevindt. Let er bij het omlaag brengen van het bandenstretcherframe op dat benen en voeten van de cliënt en die van de zorgverlener buiten bereik zijn van de bewegende tilmast. Positie van de haken voor bevestiging van een bandenstretcher of schepbrancard Fig. 53 WAARSCHUWING: Zorg bij het onder de cliënt aanbrengen van de bandengeleider dat de huid van de cliënt, m.n. onder billen en bij obese cliënten, niet bekneld raakt. Ga door tot alle banden onder de cliënt en door de klemmen zijn aangebracht. Druk de klembeugels volledig neer (zie Fig. 43 en 46) om te zorgen dat elke band stevig op zijn plaats zit. Alle dwarsbanden dienen rechtstreeks aan de klemmen te worden bevestigd en mogen niet rond de zijstang vastzitten (zie Fig. 43). Zorg dat beide sluitstangen goed zijn bevestigd aan de zijstangen (met de corresponderende pijletiketten). Zorg, voordat u de cliënt gaat optillen, dat alle dwarsbanden vastzitten in de klemmen en correct zijn geplaatst, zoals in Fig. 47 en dat alle ophanglussen stevig vastzitten aan de bijbehorende haken aan het stretcherframe. Rijd de tillift naar het bed en plaats het stretcherframe midden boven de cliënt, zodat de ophanglussen stevig kunnen worden bevestigd aan de haken (aangegeven door een etiket met haakpictogram zie Fig. 54). De bandenstretcher of schepbrancard dient symmetrisch aan het stretcherframe te hangen. PAS OP: Controleer altijd of de bevestigingsbanden van de tilband goed zijn bevestigd vóór en tijdens het tillen. Let erop dat de banden onder spanning komen te staan, wanneer het gewicht van de cliënt geleidelijk op de tilband komt te rusten. Na bevestiging van de bandenstretcher kunt u de cliënt optillen uit bed. Draai het stretcherframe tot de voeten van de cliënt zich in de buurt van de tilmast bevinden. In deze stand kan de hele unit gemakkelijk worden verplaatst door brede deuropeningen. Laat de stretcher anders loodrecht op de chassispoten staan. In deze stand kunnen tillift en cliënt zijwaarts door een dooropening worden gereden. Etiket: positie van de haken voor het bevestigen van de banden van een bandenstretcher of schepbrancard Fig. 54 Dwarsbanden kunnen worden losgemaakt en verwijderd, als dat nodig is om toegang te krijgen tot lichaamsdelen van de cliënt. PAS OP: Zorg dat de cliënt steeds veilig wordt ondersteund, dus maak niet te veel banden tegelijk los. Als de cliënt weer terug op bed is geplaatst, kunt u de bandenstretcher loskoppelen van het stretcherframe en verwijderen. Maak daartoe alle klemmen aan een van de zijstangen los en trek de banden één voor één onder de cliënt vandaan. Verwijder het frame en berg het veilig op voor later gebruik. 29

30 Weegunit Weegunit informatie Fig. 56 Verklaring (Fig. 56) 1. Weegunit display op afstandsbediening 2. Bedieningsknoppen op afstandsbediening 3. Tilarm 4. Tiljuk 5. Afdekkap weegunit WAARSCHUWING: De weegunit is ontworpen voor gebruik in zorginstellingen onder supervisie van gekwalificeerde zorgverleners. Gebruik de weegunit niet voor andere doeleinden. Als uw Maxi Move is voorzien van de ArjoHuntleigh weegunit, kunt u cliënten tijdens het tillen wegen. Een groene sticker met de zwarte hoofdletter M, waarmee wordt aangegeven dat de unit geschikt is voor een goedgekeurde toepassing conform richtlijn 90/384/EEG. Het nummer van het EU keurmerkcertificaat. Nauwkeurigheidsklasse. Maximumcapaciteit. Minimumcapaciteit. IJkingsperiode. IJkingsteller. Zwaartepuntinstellingteller. Een sticker met het identificatienummer van het ijkingsinstituut. Etiketten/zegels alleen bij EU units Na ijking bevat het etiket op de weegunit de volgende aanduidingen (zie Fig. 57): EU-keurmerk (geeft aan dat de unit voldoet aan richtlijn 93/42EEG voor medische apparatuur en richtlijn 90/384/EEG voor niet-automatische weeginstrumenten; gevolgd door de twee cijfers die het jaar aangeven waarin het merk werd aangebracht.) Het identificatienummer van de instantie die de EU-keurmerkinspectie heeft uitgevoerd. Fig. 57 Weegunit keurmerk 30

31 Weegunit Herijking Voer herijking uit conform de plaatselijk geldende voorschriften (zoals gespecificeerd per land). Als de zegels zijn verbroken (bijvoorbeeld, door reparatie of vervanging van de printplaat of laadcel van de weegunit), moet de hele tillift buiten gebruik worden gesteld tot herijking heeft plaatsgevonden door een erkend ijkingsinstituut. Display symbolen en functies De afstandsbediening is voorzien van een LCD-scherm dat verschillende getallen en symbolen weergeeft. Het display kan gewichten in ponden of kilogram weergeven. Het (-) teken geeft een negatief gewicht aan (zie Methode B wegen terwijl de cliënt al in de tilband zit ). De weegunit kan ook bruto en netto gewichten weergeven. Extra functies zijn onder andere de accu-leeg-indicator en preventief onderhoud indicators. Waarschuwing overbelasting Als het gewicht zwaarder is dan de toegestane tilbelasting (SWL) van de weegunit, geeft de unit afwisselend grote en kleine weegunitsymbolen weer (zie handleiding bij de Weegunit). Deze waarschuwing wordt weergegeven volgens de volgende limieten: Bij de standaardtilarm: gewichten boven de 227,9 kg Bij de extra lange tilarm: gewichten boven de 130,9 kg Haal de cliënt direct uit de tillift bij overbelasting van de weegunit. Verplaats de weegunit/tillift niet totdat het symbool verdwenen is. PAS OP: Zorg dat de weegunit niet wordt overbelast. Als de weegunit afwisselend grote en kleine weegunitsymbolen weergeeft, breng de cliënt dan direct omlaag op een bed of een stoel. Fig. 58 PAS OP: Raak de cliënt of de tillift tijdens het wegen niet aan en leun niet op de cliënt, de tilarm of het tiljuk. Zorg dat de cliënt, de tilband of het tiljuk de mast of de tilarm tijdens het wegen niet aanraakt; tilarm en tiljuk zijn namelijk integrale onderdelen van de weegunit. WAARSCHUWING: Wacht bij een onrustige cliënt met wegen totdat hij/zij kalm is. Bruto gewicht heet betrekking op het nulgewicht bij aanzetten. Het netto gewicht is de door de tarreer -functie bepaalde waarde. Aan de hand daarvan kan het display van de weegunit op nul worden gesteld, als het gewicht door de tilarm wordt gedragen. Er zijn twee methoden om een cliënt te wegen: PAS OP: De weegunit moet direct na het inschakelen eerst even opwarmen om de nulstand weer te geven. U kunt de cliënt pas wegen, wanneer de waarde 0,0 op het display wordt weergegeven. Methode A wegen voordat de cliënt in de tilband zit 1. Zet de Maxi Move aan door de aan/uit-knop in te drukken. 2. Als de tilband bij het opstarten al aan het tiljuk is bevestigd, is de Maxi Move automatisch al op nul gesteld en is het gewicht van de tilband meegerekend (zie Fig. 59). Ga verder met stap 4. OPMERKING: ALLEEN VOOR EUROPESE WEEGU- NITS: Als het display afwisselend het grotere Schuin vlak -symbool en het weegunitsymbool weergeeft, dient u de Maxi Move te verplaatsen naar een horizontaal vlak, zodat de weegunit naar behoren kan worden bediend (zie Fig. 58). Fig

32 Weegunit Als de tilband bij opstarten nog niet aan de tillift is bevestigd, dient u nu de tilband te installeren. De weegunit toont dan het gewicht van de tilband op het scherm (zie Fig. 60). Horizontale balken geven aan dat de functie Opslaan is ingeschakeld Weegunit knop Fig. 63 Fig Druk de knop Wegen in om de unit te tarreren. Het display geeft nu een nulgewicht weer (zie Fig. 61). Methode B wegen terwijl de cliënt al in de tilband zit Als de cliënt al in de tillift zit en moet worden gewogen, zorg dan dat de cliënt vrij hangt en geen obstakels raakt, zoals het bed, stoelen, de vloer, etc. 1. Druk op de knop Wegen om een nulmeting op het display te krijgen (zie Fig. 64). Weegunit knop Fig Til de cliënt omhoog tot de tillift vrij is van eventuele obstakels, zoals het bed, stoelen, de vloer, etc. Laat de gewichtmeting stabiliseren. Druk niet nogmaals op de knop: het getoonde getal is het gewicht van de cliënt (zie Fig. 62). Fig Voltooi de transfer van de cliënt en help de cliënt uit de tillift. De weegunit geeft een negatief getal weer (zie Fig. 65). Opslaan knop Fig Druk op de knop Opslaan, als het netto gewicht in het geheugen moet worden opgeslagen. Boven en onder de cijfers op de display verschijnen horizontale streepjes om aan te geven dat de functie Opslaan is geactiveerd. Opslaan blijft actief tot de knop Opslaan nogmaals wordt ingedrukt (zie Fig. 63). Fig

33 Weegunit Minihandleiding afstandsbediening METHODE A METHODE B BIJ HET OPSTARTEN Met de tilband al aan het tiljuk De unit is al automatisch op nul gesteld en het gewicht van de tilband is meegerekend. STAP 1 BIJ HET OPSTARTEN Met de tilband nog niet aan het tiljuk Bevestig de tilband aan het tiljuk. Op het display wordt het gewicht van de tilband weergegeven. Knop Wegen STAP 1 TIJDENS EEN TRANSFER Met de cliënt al in de tillift Druk op de knop Wegen om een nulmeting op het display te krijgen. Knop Wegen STAP 1 Weeg de cliënt. Het getal op het display is het werkelijke gewicht van de cliënt. Knop Opslaan STAP 2 Druk op de knop Wegen om te tarreren. Het display geeft nu een nulgewicht weer. STAP 2 Voltooi de transfer en help de cliënt uit de tillift. Op het display wordt een negatief getal weergegeven. STAP 2 DATA OPSLAAN Druk op de knop Opslaan om de op het scherm weergegeven meting te bewaren. Druk nogmaals op de knop Opslaan om terug te keren naar de stand Normaal. Weeg de cliënt. Het getal op het display is het werkelijke gewicht van de cliënt. Knop Opslaan STAP 3 DATA OPSLAAN Druk op de knop Opslaan om de op het scherm weergegeven meting te bewaren. Druk nogmaals op de knop Opslaan om terug te keren naar de stand Normaal. 33 Bevestig de tilband weer aan het tiljuk. Negeer het minteken. Het getal op het display is het werkelijke gewicht van de cliënt. STAP 3 DATA OPSLAAN Druk op de knop Opslaan om het op het scherm weergegeven gewicht te bewaren. Druk nogmaals op de knop Opslaan om terug te keren naar de stand Normaal.

34 Weegunit Minihandleiding afstandsbediening MEETEENHEDEN VERANDEREN WAARSCHUWINGSSCHE BIJ HET OPSTARTEN Houd beide bedieningsknoppen tegelijkertijd ingedrukt om het statusscherm van de tillift weer te geven. In de rechter bovenhoek van het display wordt het gekruiste sleutels -symbool weergegeven. Neem contact op met ArjoHuntleigh voor een servicebeurt. Bedieningsknoppen Druk de knop Omlaag op de afstandsbediening in om het configuratiescherm te openen. Het eerste scherm dat wordt weergegeven is het weegunitscherm. Knop Omlaag Druk op de knop Opslaan om de op het scherm weergegeven meting te bewaren. Druk nogmaals op de knop Opslaan om terug te keren naar de stand Normaal. Knop Enter STAP 1 STAP 2 STAP 3 (vervolg volgende kolom) Druk op de knop Omlaag om te schakelen tussen kg en lb. Knop Omlaag Druk op de Enter-knop om instellingen op te slaan en terug te keren naar de stand Normaal. STAP 4 STAP 5 34 WAARSCHUWING OVERBELASTING Op het display worden afwisselend grote en kleine weegschaalsymbolen weergegeven. Breng de cliënt onmiddellijk omlaag. WAARSCHUWING TE SCHUINE STAND (ALLEEN VOOR EUROPESE WEEGUNITS) Het display geeft afwisselend het weegschaalsymbool en een groter Schuin vlak -symbool weer. Zet de tillift op een horizontaal vlak en probeer opnieuw te wegen. ACCU BIJNA LEEG In de linker bovenhoek van het display wordt het accu-leegsymbool weergegeven. Laad de accu's zo snel mogelijk op. OVERIGE WAARSCHUWINGEN

35 Weegunit Minihandleiding afstandsbediening 3. Bevestig de tilband weer aan de Maxi Move. Negeer het minteken vóór de cijfers op het scherm. Laat de gewichtmeting stabiliseren. Het getoonde gewicht is het werkelijke gewicht van de cliënt (zie Fig. 66). Omlaag knop Fig Druk op de knop Opslaan, als het netto gewicht in het geheugen moet worden opgeslagen. Boven en onder de cijfers op de display verschijnen horizontale streepjes om aan te geven dat de functie Opslaan is geactiveerd. Opslaan blijft actief tot de knop Opslaan nogmaals wordt ingedrukt. Fig Druk vervolgens op de knop Omlaag om het configuratiemenu te openen. Het weegschaalpictogram vervangt de gekruiste sleutels in het midden van het scherm (zie Fig. 69). PAS OP: Als de unit wordt gereset, terwijl de cliënt al in de tilband zit, wordt de nulstand opgeheven en geeft de unit 8888,8 weer om een foutstatus aan te geven. Help de cliënt uit de Maxi Move en reset de unit. Meeteenheden De meeteenheid is ingesteld op kilogram voor Europa en kan niet worden veranderd. Voor niet-europese apparatuur kan de meeteenheid worden ingesteld op kg of lb. 1. Druk bij het opstarten de beide bedieningsknoppen van de weegunit tegelijk in (zie Fig. 67). Fig Druk op de Enter-knop om de optie Meetheden te openen. De meeteenheden kg of lb vervangen het weegschaalpictogram in het midden van het scherm (zie Fig. 70). Enterknop Afsluitenknop Bedieningsknop Enterknop Fig. 67 Hiermee wordt het statusscherm van de tillift geopend. In het midden van het scherm worden twee gekruiste sleutels weergegeven. Onderaan en bovenaan op het scherm worden ook pijlen Omhoog en Omlaag weergegeven (zie Fig. 68). Fig Druk op de knop Omlaag om te schakelen tussen kg en lb. 5. Druk op de Enter-knop om instellingen op te slaan en terug te keren naar de stand Normaal. Druk op de knop Sluiten om af te sluiten zonder wijzigingen op te slaan. 35

36 Opladen van de accu De Maxi Move heeft op de afstandsbediening een accu-leegindicator. Op het display wordt direct na het opstarten of na terugkeer uit de slaapstand het restvermogen van de accu weergegeven (zie Fig. 71). Accu-leeg indicator Verwijderen van de accu WAARSCHUWING: De accu dient ten minste 8 uur te worden opgeladen, voordat u de tillift voor de eerste keer gaat gebruiken. Als de accu-leeg-indicator op de afstandsbediening het accubijna-leeg symbool weergeeft, dient u de liftcyclus te voltooien. Breng de tillift vervolgens naar een geschikte locatie en verwijder de accu. De accu is verwijderbaar en verwisselbaar, zodat de tillift snel weer in gebruik kan worden genomen als de accu leeg is. Verwijder een lege accu als volgt: druk de rode knop in en trek de accu recht naar u (zie Fig. 73). Vervang de accu door een opgeladen accu. N.B. De accuhouder voor het opladen van accu's kan aan de wand gemonteerd worden. Fig. 71 Om de levensduur van de accu's te bevorderen wordt aanbevolen om de accu regelmatig weer op te laden, voordat de acculeeg-indicator een laag niveau aangeeft. Zorg dat de accu's niet onnodig worden ontladen. De accu-indicator op de afstandsbediening geeft aan of de Maxi Move accu's bijna helemaal leeg zijn en geeft elke minuut twee piepsignalen (zie Fig. 72). Op dat moment dient u uw transfer te voltooien en de batterij te laden. Fig. 72 Als de accu's volledig ontladen zijn, gaat de tillift automatisch in de slaapstand. Als geprobeerd wordt de tillift te gebruiken, geeft de unit drie pieptonen en wordt het accu-bijna-leeg symbool kort op het display van de afstandsbediening weergegeven. De tillift keert vervolgens terug in de slaapstand en wordt pas weer geactiveerd als de accu's zijn opgeladen. Batterij Accu-leeg-indicator (10% restvermogen) De accu is goedgekeurd als medische apparatuur volgens EN , CAN/CSA-C22-2, nr M90 en UL De levensduur varieert (2 tot 3 jaar) en wordt (positief) beïnvloed door de juiste oplaadprocedures te volgen en binnen de toegestane belasting te blijven. Fig. 73 Opladen van de accu De Maxi Move gebruikt luchtdichte loodaccu's, gemonteerd in de bedieningskast. Loodaccu's worden niet aangetast door het zogenaamde geheugeneffect. De accu's hoeven dus niet volledig ontladen te zijn, voordat ze opnieuw worden opgeladen. De bedieningskast is voorzien van een automatische uitschakeling die in werking treedt als de accu 20 seconden niet is gebruikt. Dit voorkomt ontlading van de accu, als de tillift stand-by. De tillift wordt weer aangezet door op een van de knoppen op de afstandsbediening of het bedieningspaneel te drukken. Het is raadzaam de accu uit de tillift te verwijderen wanneer u deze langere tijd niet gebruikt. Laad de accu op wanneer de accu-leeg-indicator op het display van de afstandsbediening aangeeft dat de accu bijna leeg is. Om de levensduur van de accu te optimaliseren dient de accu te worden opgeladen voordat de indicator aangeeft dat de accu bijna leeg is. Uw tillift geeft een waarschuwingssignaal als de accu-leegindicator op de afstandsbediening een accu-bijna-leeg symbool weergeeft. Om er zeker van te zijn dat de Maxi Move altijd klaar is voor gebruik, raden wij u aan om steeds een opgeladen accu bij de hand te hebben. Dat kan door een tweede opgeladen accu gereed te hebben, terwijl de eerste in gebruik is. Na het plaatsen van een volledig opgeladen accu in de tillift geeft het display op de afstandsbediening een groene, volledig geladen accu weer. Na plaatsing van een deels geladen accu geeft het display op de afstandsbediening het bijbehorende accuniveau aan. 36

37 Opladen van de accu De accu dient als volgt te worden opgeladen: 1 Als het display van de afstandsbediening een accu-bijnaleeg symbool weergeeft, dient u de til/daalhandeling te voltooien en de accu te verwijderen. 2. Plaats de accu in de oplader en druk hem stevig vast. Het groene lampje dient al te branden om aan te geven dat de oplader aanstaat. De elektrische aansluiting komt automatisch tot stand. 3. Het oranje lampje knippert als de accu wordt opgeladen. Als de accu volledig is opgeladen, brandt het gele LED constant. De accu is dan klaar voor gebruik. Een lege accu is in ongeveer acht uur weer volledig opgeladen. 4. Neem de volledig opgeladen accu uit de acculader en plaats hem terug in de Maxi Move. De elektrische aansluiting komt automatisch tot stand. 5. Druk op de aan/uit-knop. De Maxi Move is klaar voor gebruik. WAARSCHUWING: Houd de accu stevig vast, zodat hij niet valt en beschadigd raakt of letsel veroorzaakt. WAARSCHUWING: Plaats de accu nooit in direct zonlicht of in de buurt van een hittebron. Houd de accu's en de acculader uit de buurt van open vuur. Veilig gebruik van accu en acculader De acculader mag uitsluitend binnenshuis, in een droge omgeving worden gebruikt. Gebruik de acculader niet in een badkamer. Laad geen accu's op in ongeventileerde ruimten. De acculader niet afdekken of blootstellen aan stof. De metalen contacten moeten schoon zijn. De acculader is alleen bestemd voor gebruik met door ArjoHuntleigh geleverde Maxi Move accu's. Een volledig opgeladen accu kan zonder problemen aangesloten blijven op de acculader. Voorkom kortsluiting van de accu. De accu's niet indrukken, lek prikken, openen, demonteren of op andere mechanische wijze beschadigen. Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn. Bij een defect moet de acculader worden uitgeschakeld en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. Bewaar accu's niet bij een temperatuur boven de 40 C. Mocht onverhoopt de behuizing van de accu barsten en de accuvloeistof in contact komen met huid of kleding, wast u deze dan direct met water. Als de vloeistof in aanraking komt met de ogen, spoel de ogen dan direct uit met ruim water en vraag medische hulp. De afkorting Pb naast de symbolen voor recycling en de afvalbak op het etiket van de accu staat voor lood. Het geeft aan dat de accu lood bevat en dus niet mag worden weggegooid, maar moet worden gerecycled. Wij adviseren om voor elke dienstperiode steeds volledig opgeladen accu's bij de hand te hebben. Voor de recycling en afvalverwerking van accu's dienen de plaatselijke voorschriften te worden gevolgd. Als deze voorschriften niet worden gevolgd, kunnen accu's exploderen, lekken en persoonlijk letsel veroorzaken. Zorg bij het inleveren van accu's dat de contactpunten zijn afgedekt met tape. De resterende elektrische spanning in gebruikte accu's kan namelijk brand of explosie veroorzaken. In de onderstaande afbeelding staan de symbolen voor verwijdering en recycling (zie Fig. 74). Fig

38 Onderhoud van uw Maxi Move De frequentie van de volgende handelingen hangt af van de gebruiksfrequentie van het hulpmiddel. Volg elke keer voordat u het hulpmiddel gebruikt, de hier beschreven reinigings-, onderhouds- en inspectieprocedures, tenzij anders vermeld. Tilbanden reinigen en onderhouden Voor en na gebruik bij een cliënt moeten de tilbanden worden gecontroleerd en, zo nodig, worden gewassen volgens de gebruiksaanwijzing bij de tilband. Dit is vooral belangrijk, wanneer dezelfde hulpmiddelen voor verschillende cliënten worden gebruikt. Zo minimaliseert u het risico van kruisbesmetting. Raadpleeg ook het instructieblad MAX81785M-INT bij de tilband. Bij het reinigen dienen de tilbanden niet te worden behandeld als linnengoed, maar als toebehoren bij een cliëntentillift, d.w.z. als medische apparatuur. Vermijd mechanische druk, zoals rollen of persen tijdens de was- en droogprocedure. Onderdelen die van vitaal belang zijn voor de veiligheid en comfortabele werking van de tilband kunnen daardoor beschadigd raken. Controleer de dwarsbanden en bevestigingsbanden van de bandenstretcher en was ze zo nodig. Was- en droogtemperaturen mogen niet hoger zijn dan 80 C. Gebruik normale wasmiddelen. Niet strijken. Raadpleeg ook het instructieblad MAX81785M-INT bij de tilband. Nauwkeurige inspectie van de tilbanden, bevestigingslussen, veiligheidsbanden en bevestigingsclips voor elk gebruik is van groot belang. In geval van beschadiging van tilband, bevestigingslussen, veiligheidsbanden of clips moet de tilband direct buiten gebruik gesteld en vervangen worden. Tillift reinigen en onderhouden Wij adviseren tilliften, hulpmiddelen en accessoires elke keer na gebruik te reinigen en/of te desinfecteren. Vermoedt u dat de tillift en/of accessoires besmet zijn, volg dan de onderstaande procedures voor het reinigen en/of desinfecteren, voordat u het hulpmiddel opnieuw gebruikt. Maak de tillift en accessoires (behalve de tilbanden) schoon met een vochtige doek gedrenkt in warm water, waaraan een geschikt reinigings/desinfectiemiddel is toegevoegd, zoals ArjoHuntleigh CLEAN. ArjoHuntleigh CLEAN gecombineerd reinigings/ desinfectiemiddel is verkrijgbaar bij ArjoHuntleigh. WAARSCHUWING: Dompel de tillift niet onder in water. Dit kan leiden tot beschadiging van de elektrische onderdelen of roestvorming. Wanneer een föhn gebruikt wordt om de tillift te drogen, mag de temperatuur niet hoger zijn dan 80 C. Gebruik geen petroleumhoudende oplosmiddelen (of benzine of iets dergelijks). Deze middelen kunnen kunststofonderdelen beschadigen. Gebruik voor het desinfecteren van besmette tilliften, producten en accessoires de beschreven methode en veeg het product volledig af met desinfectiedoekjes voor harde oppervlakken die geïmpregneerd zijn met een oplossing van 70% vol. isopropylalcohol. Boen de tillift en/of de accessoires goed schoon, zodat de oppervlakken effectief worden gedesinfecteerd. PAS OP: Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen conform de voorschriften van de fabrikant. Zorg dat u bij het werken met desinfectiemiddelen altijd geschikte oog-, hand- en kledingbescherming draagt. 70% oplossing isopropylalcoholdoekjes blijken bij lichte vervuiling effectief te zijn tegen MRSA en verschillende andere micro-organismen. Verplichte dagelijkse controles Voer de volgende inspecties dagelijks uit: Zorg dat de accu altijd volledig is opgeladen. Controleer of de zwenkwielen stevig aan het onderstel vastzitten. Controleer alle kunststof onderdelen, met name waar deze in contact komen met het lichaam van de cliënt. Kijk of er geen breuken of scherpe randen ontstaan zijn, die de huid van de cliënt zouden kunnen beschadigen of die onhygiënisch zouden kunnen worden. Controleer of alle aansluitingen aan de buitenkant goed vastzitten en alle schroeven en moeren goed zijn aangedraaid. Controleer of alle veiligheidsetiketten stevig vastzitten en goed leesbaar zijn. Periodieke test Sommige tests dienen iedere week te worden uitgevoerd. Wij adviseren de verschillende functies periodiek te testen om te zorgen dat alles naar behoren werkt. Met deze test stelt u vast of de beweging volledig en efficiënt is: laat de tilarm omhoog en omlaag komen met de afstandsbediening. Test het mechanisme ook met de knoppen op het bedieningspaneel. Automatische stopfunctie: Plaats de tillift boven een leeg bed met de tilarm ruim boven zijn laagste stand. Gebruik de afstandsbediening om de tilarm op het bed te laten zakken. Als de tilarm een obstakel raakt, stopt de motor. Laat de knop Omlaag op de afstandsbediening na een paar seconden los. Breng de tilarm omhoog met de afstandsbediening. Herhaal de test met het bedieningspaneel. Deze test dient om de juiste werking van de automatische stopfunctie te testen. Direct uitschakelen: Test de functie direct uitschakelene door de tilarm met de afstandsbediening omhoog of omlaag te brengen. Druk de stopknop in, terwijl de tillift omhoog of omlaag wordt gebracht (zie Fig. 8). De elektrisch aangedreven beweging dient direct tot stilstand te komen. Druk op de aan/uit-knop om de tillift te resetten op Normaal (zie Fig. 8). Herhaal de test met het bedieningspaneel. Reset in de stand Normaal. Herhaal deze test voor het openen/sluiten van de chassispoten en reset de aan/uit-knop. Functioneren van de verstelbare chassispoten: Controleer of de chassispoten volledig openen en sluiten door ze met de afstandsbediening of het bedieningspaneel te openen en te sluiten. 38

39 Onderhoud van uw Maxi Move Algemene conditie van de tillift: Onderwerp alle externe onderdelen aan een algemene, visuele controle en test alle functies om te controleren of ze goed werken en er tijdens gebruik geen beschadigingen zijn ontstaan. WAARSCHUWING: Heeft u enige twijfel over de goede werking van de Maxi Move, stel de lift dan buiten bedrijf en neem contact op met ArjoHuntleigh. Onderhoudsadvies ArjoHuntleigh adviseert uw Maxi Move regelmatig te onderhouden. Zie het Maxi Move Preventief Onderhoudsschema (ArjoHuntleigh publicatienr.04.km.01/ US). Bij normaal gebruik zijn de volgende onderdelen onderhevig aan slijtage: tilbanden, accu's, veiligheidsbanden en zwenkwielen. Deze onderdelen dienen regelmatig te worden gecontroleerd zoals beschreven en zo nodig te worden vervangen. WAARSCHUWING: ALLEEN VOOR GEBRUIK IN HET VERENIGD KONINKRIJK: Op 5 december 1998 werd belangrijke wetgeving van kracht die van invloed is op het onderhoudsschema voor uw tillift(en), op in hoogte verstelbare baden en andere hulpmiddelen voor het omhoog en omlaag brengen van cliënten. De eigenaar moet voldoen aan de Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations (LOLER) 1998 en de Provision and Use of Work Equipment Regulations (PUWER 98). Een schema van halfjaarlijkse grondige inspecties is opgesteld om aan de wet te voldoen. Gedetailleerde informatie is verkrijgbaar bij ArjoHuntleigh UK. Onderdelenlijsten en bedradingschema s zijn op aanvraag verkrijgbaar bij ArjoHuntleigh. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij ArjoHuntleigh. Voor het vervangen van bepaalde onderdelen is speciaal gereedschap nodig. De eenvoudigste, veiligste en meest effectieve manier om uw tillift in goede staat te houden is de lift te laten onderhouden door een servicetechnicus van ArjoHuntleigh die reserveonderdelen van ArjoHuntleigh gebruikt. Neem voor informatie over een service- en onderhoudscontract contact op met ArjoHuntleigh. 39

40 Problemen oplossen Problemen met de tillift Oplossing Afstandsbediening reageert niet. Controleer de rode stopknop op het bedieningspaneel. Controleer de connector aan het snoer van de afstandsbediening. Controleer de conditie van de accu (vervang de accu door een volledig opgeladen accu). Knoppen Omhoog en Omlaag op Controleer de rode knop op het bedieningspaneel. bedieningspaneel reageren niet. Controleer de conditie van de accu (vervang de accu door een volledig opgeladen accu). Elektrisch kanteljuk reageert niet. Controleer de rode stopknop op het bedieningspaneel. Controleer of de afstandsbediening is aangesloten. Controleer of de draagstand goed is geïnstalleerd. Het bedieningspaneel geeft een pieptoon. Accu is bijna leeg. Vervang de accu door een opgeladen accu. Motor hapert tijdens omhoog brengen. Accu is bijna leeg. Vervang de accu door een opgeladen accu. Overschrijd de toegestane tilbelasting niet. Problemen met de acculader Het lampje ingeschakeld op de acculader brandt niet. De acculader is aangesloten, maar het lampje ingeschakeld brandt niet. Het gele lampje brandt niet als de accu in de acculader is geplaatst en het groene lampje brandt. Problemen met de accu De accu is correct geplaatst, maar er branden geen lampjes. Het gele lampje gaat niet uit na ettelijke uren opladen. In de acculader geplaatst geeft de accu aan dat hij volledig is opgeladen, maar als hij in de tillift is geplaatst, werkt de accu maar een paar keer. Oplossing Controleer of de acculader is aangesloten op het stopcontact. Controleer of het stopcontact stroom geeft.* Controleer of de accu correct in de acculader is geplaatst. Oplossing Bel ArjoHuntleigh (de acculader is mogelijk defect). Vervang de accu. Neem contact op met ArjoHuntleigh voor vervanging van de accu. Vervang de accu. Neem contact op met ArjoHuntleigh voor vervanging van de accu. * Sommige stopcontacten zijn voorzien van lichtschakelaars. Zorg dat er ook na uitschakeling van de schakelaar stroom blijft staan op het stopcontact. 40

41 Etiketten Verklaring etiketten: 1. Aanduiding dat onderdeel geschikt is voor gebruik in vochtige omgeving 2. Veilige tilbelasting (SWL) 3. Geeft de maat van de tilband aan 4. Etiket naam tillift 5. ArjoHuntleigh etiket 6. Etiket met productinformatie 7. Etiket met serienummer 8. Etikel met weergave metrologische gegevens 9. Etiket Omlaag brengen in noodgevallen 10. Keurmerk weegunit 11. Stretcherbevestigingspunt Fig

42 Technische specificaties PRODUCTINFORMATIE Totaalgewicht (standaardtilarm) Tilcapaciteit Gewicht accu Draaicirkel Minimum vereiste deurbreedte Maxi Move 63,5 kg Standaardtilarm: 227 kg Extra lange tilarm: 130 kg 3,8 kg 1222 mm 717 mm Veerkracht bedieningsknoppen 2,5-3N ELEKTRISCH Beschermingsgraad Interne voeding Uitgangsspanning Ingangsspanning acculader (onderdeelnr ) Stroombegrenzing omhoog & omlaag Inschakelduur Geluidsniveau max. Geluidsniveau min. IPx7 Afstandbediening IPx4 Maxi Move 24 Vdc 24 Vdc 100 tot 240 Vac 12 ± 1 Amp. 15% max. 2 min. continu gebruik 61,9 dba 61,7 dba Medische apparatuur Type B bescherming tegen elektrische schok in overeenstemming met IEC ArjoHuntleigh producten voor het verplaatsen van cliënten voldoen aan de vereisten van de Electromagnetic Compatibility (EMC) als beschreven in artikel 12.5 van EEG-richtlijn 93/42 voor medische apparatuur. De Maxi Move voldoet aan UL STD , CSA C22.2 No M90 (tenzij gebruikt in combinatie met een stretcher; zie Het gebruik van uw Maxi Move op pagina 24), en ISO 10535:2006. WAARSCHUWING: Gebruik nooit radiografische zendapparatuur, mobiele telefoons, tweewegs radio's, etc., in de buurt van de Maxi Move. Deze kunnen de werking van de tillift storen. Kabels vanuit bronnen van potentieel sterke elektromagnetische velden dienen niet in de buurt van de unit te worden gelegd. SPECIFICATIES DIGITALE WEEGUNIT Gewichtsklasse 227 kg Resolutie en type display 0,1 kg, liquid crystal display Nauwkeurigheid (in gebruik) 2-50 kg ±100 g { Klasse III kg ±200 g kg ±300 g CONDITIES BIJ IN BEDRIJF EN BIJ OPSLAG Omgevingstemperatuur (tillift) In bedrijf: 10 C tot 40 C Bij opslag: -40 C tot 70 C Omgevingstemperatuur (accu) In bedrijf: 10 C tot 40 C Bij opslag: -15 tot 40 C Bereik relatieve vochtigheid In bedrijf: 30 tot 75% Bij opslag: 10 tot 80% incl. condensatie Bereik atmosferische druk In bedrijf: 700 hpa tot 1060 hpa Bij opslag: 500 hpa tot 1060 hpa WAARSCHUWING: Het hulpmiddel is niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van ontvlambare narcotische gassen gemengd met lucht of lachgas. RECYCLING Accu Verpakking Tillift Oplaadbare, recyclebare, luchtdichte loodaccu Karton, recyclebaar Gescheiden en hergebruikt volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG (WEEE). 42

43 Technische specificaties Afmetingen tillift * Zonder belastingkunnen de afmetingen variëren met ± 10 mm BASISAFMETINGEN GESLOTEN POTEN OPEN POTEN GESLOTEN POTEN OPEN POTEN STANDAARD- ONDERSTEL STANDAARD- ONDERSTEL LAAG ONDERSTEL LAAG ONDERSTEL MET ELEKTRISCH KANTELJUK (DPS) [STANDAARDTILARM] MET ELEKTRISCH KANTELJUK (DPS) [VERLENGDE TILARM] MET 2-PUNTS TILJUK MET 4-PUNTS TILJUK MET STRETCHER TILJUK Fig

44 Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit Bij Maxi Move tilliften die in Europa worden verkocht inclusief weegunit is de conformiteit van de weegunit aan de bepalingen van richtlijn 90/384/EEG, zoals gewijzigd, vastgesteld op grond van de in norm EN genoemde tests. Deze geverifieerde conformiteit geldt alleen voor de plaats van gebruik, omdat de zwaartekracht vóór levering van de unit is aangepast en op het etiket van de unit is vastgelegd middels de ijkings- en zwaartekrachtteller. Een zwaartekrachtcode van 2 cijfers wordt aan de weegunit toegewezen op grond van de geografische locatie waar de weegunit wordt gebruikt. Deze code kan worden opgevraagd door de onderstaande stap te volgen. OPMERKING: Als de vooringestelde code 99 is, betekent dit dat de weegunit is afgesteld op de exacte breedte- en hoogtegraad voor de specifieke geografische locatie waar de unit wordt gebruikt. OPMERKING: Zwaartekrachtcodes kunnen niet worden gewijzigd via het bedieningsmenu. Neem voor meer informatie contact op met ArjoHuntleigh. Configuratie zwaartekrachtcode bekijken Houd beide bedieningsknoppen tegelijkertijd ingedrukt om het statusscherm van de tillift weer te geven. STAP 1 Druk de knop Omlaag drie keer in om de waarden van de zwaartekrachtcodes weer te geven. STAP 3 Bedieningsknoppen Knop Omlaag Druk als het statusscherm van de tillift wordt weergegeven op Enter-toets. Knop Enter STAP 2 Druk op de knop Aflsuiten om terug te keren naar de normale weegfunctie. Zwaartekrachtcode Hoogte en breedte (alleen voor code 99) IJkingsteller waarde Zwaartekrachtteller waarde Knop Afsluiten STAP 4 44

45 Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit Kaart met Europese zwaartekrachtzones De onderstaande zwaaretkrachtcodes (MFG) en die op de volgende pagina komen overeen met de landen en hun specifieke zwaartekrachtzones. De zwaartekrachtzonetabellen in de kaarten specificeren een regio binnen een land, evenals de zone in hoogte en breedte of de bijbehorende zwaartekrachttoename. Zie de tabel zwaartepunt instellen op pagina 46 voor meer informatie. Noorwegen MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 12 Kristiansand, Stavanger, Oslo, Bergen, Hamar g R =9,8184 m/s 2 50 Alesund, Trondheim g R =9,80211 m/s 2 51 Bodo, Tromso g R =9,8244 m/s 2 IJsland MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE 39 g R =9,82308 Denemarken MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 17 g R =9,81584 Nederland MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE :0-300 Verenigd Koninkrijk MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE : : :0-200 Frankrijk MFG CODE ZWAARTEKRACHT- ZONE : : : : : : : : : : : : Ierland MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE 38 g R =9,814 Luxemburg MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE 47 g R =9,82308 Spanje MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 18 g R =9,80023 m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) 23 g R =9,80356 m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) 24 g R =9, m/s 2 (9, m/s 2-9, m/s 2 ) Italië MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 40 g R =9,80655 m/s 2 41 g R =9,80237 m/s 2 42 g R =9,80129 m/s 2 43 g R =9,79819 m/s 2 44 g R =9,80375 m/s 2 45

46 Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit België MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE : : :0-700 Duitsland Zweden MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 12 Zone 2 g=9,8184 m/s 2 15 Zone 5 g=9,82279 m/s 2 Estland MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 21 g R =9, m/s 2 Litouwen MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE :0-300 MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE Letland 05 g R =9,810 m/s 2 MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE :0-300 Polen MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE :0-300 Tsjechië MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE : Slowakije MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE : Hongarije MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 37 g R =9, m/s 2 Roemenië MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE :0-300 Oostenrijk MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE 06 g R =9,8065 m/s 2 Zwitserland MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 01 Zone 1 g R =9,8074 m/s 2 02 Zone 2 g R =9,806 m/s 2 03 Zone 3 g R =9,8042 m/s 2 04 Zone 4 g R =9,8024 m/s 2 Malta MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 48 g R =9, m/s 2 Slovenië MFG CODE ZWAARTE- KRACHTZONE :0-500 Cyprus MFG CODE ZWAARTEKRACHTZONE 10 g R =9,7973 m/s 2 46

47 Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit Tabel zwaartepunt instellen Land Code Postcode* Zwaartekracht Toename (m/s 2 ) Oostenrijk 06 n.v.t. 9,8065 België tot 3999 / 5000 tot 6599 / 7000 tot ,81052 België ,80961 België ,81006 Bulgarije 99 Zone niet voorgedefinieerd. De coördinaten van de locatie dienen bekend te zijn. Canada 00 n.v.t. 9,80575 Cyprus 10 n.v.t. 9,7973 Tsjechië 54 n.v.t. 9,8093 Denemarken 17 n.v.t. 9,81584 Estland 21 n.v.t. 9, Finland 99 Zone niet voorgedefinieerd. De coördinaten van de locatie dienen bekend te zijn. Frankrijk , 08, 59, 60, 62, 76, 80 9,81008 Frankrijk , 14, 22, 27, 28, 29, 35, 50, 51, 53, 54, 55, 57, 61, 75, 77, 78, 91, 92, 93, 94, 95 9,80858 Frankrijk , 41, 44, 45, 49, 56, 79, 85, 86 9,80769 Frankrijk , 17, 24, 33 9,80542 Frankrijk , 40, 47, 82 9,80452 Frankrijk , 34 9,80322 Frankrijk , 23, 69, 87 9,80539 Frankrijk , 36, 58, 71 9,80654 Frankrijk , 70, 90 9,80699 Frankrijk , 88 9,80751 Frankrijk , 89 9,80722 Frankrijk ,80796 Frankrijk (overig) 99 Zone niet voorgedefinieerd. De coördinaten van de locatie dienen bekend te zijn. Duitsland 05 n.v.t. 9,810 Griekenland 99 Zone niet voorgedefinieerd. De coördinaten van de locatie dienen bekend te zijn. Hongarije 37 n.v.t. 9,80780 IJsland 39 n.v.t. 9,82308 Ierland 38 n.v.t. 9,814 Italië (A) 40 05,06,10,12 tot 63 9,80655 Italië (B) 41 00, 01,02,03,04,64,65,66,67,70,71,72,73,74,80,81, 82,83,84,86 9,80237 Italië (C) 42 07,08,09,75,85,87,88,89,90,91,98 9,80129 Italië (AOSTA) ,80375 Italië (Sicilië 2) tot 97 9,79819 Letland 45 n.v.t. 9,81607 Litouwen 46 n.v.t. 9,81439 Luxemburg 47 n.v.t. 9,8096 Malta 48 n.v.t. 9,

48 Appendix Configuraties zwaartekrachtcode weegunit Tabel zwaartepunt instellen (Vervolg) Land Code Postcode* Zwaartekracht Toename (m/s 2 ) Nederland 52 n.v.t. 9,8118 Norwegen tot 5999 / 6700 tot ,8184 Norwegen tot 6699 / 7000 tot ,8211 Norwegen tot ,8244 Polen 53 n.v.t. 9,8131 Portugal 99 Zone niet voorgedefinieerd. De coördinaten van de locatie dienen bekend te zijn. Roemenië 55 n.v.t. 9,8055 Slowakije 56 n.v.t. 9,8083 Slovenië 06 n.v.t. 9,8065 Spanje ,03,04,05,06,07,09,10,11,12,13,14,16,19,21, 23,24,28,29,30,34,37,40,41,42,44,45,46,47,49 9,80023 Spanje ,08,15,17,20,22,25,26,27,31,32,33,36,39,43, 48,50 9,80356 Spanje ,35,38 9, Zweden tot 82999, behalve ,81840 Zweden / tot ,82279 Zwitserland 1 01 zie 9,80740 Zwitserland 2 02 zie 9,80600 Zwitserland 3 03 zie 9,80420 Zwitserland 4 04 zie 9,80240 VK (noord) 36 KY,FK,PA,PH,DD,AB,IV,KW 9,81685 VK (midden) 35 VK (zuid) 34 BB,BD,BL,BT,CA,CH,CW,DG,DH,DL,DN,EH,FY,G,HD,HG,HU,H X,KA,L,LA,LN,LS,M,ML,NE,OL, PR,S,SK,SR,TD,TS,WA,WF,WN,YO AL,BA,BH,BN,BR,BS,CB,CF,CM,CO,CR,CT,DA,DE,DT,E,EC,E N,EX,GL,GU,HA,HP,IG,IP,KT,LD,LE,LL,LU,ME,MK,N,NG,NP,N R,NW,OX,PE,PL, PO,RG,RH,RM,SA,SE,SG,SL,SM,SN,SO,SP, SS,SW,SY,TA,TN,TQ,TR,TW,UB,W,WC,WD 9, ,81172 *Voor Frankrijk, Italië, Spanje en het VK staan in de postcodekolom alleen de eerste twee cijfers of letters van de hele postcode. 48

49 AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth street O Connor AU-6163 Western Australia Tel: Free Fax: AUSTRIA ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43(0) Fax: +43(0) BELGIUM ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 B-9420 ERPE-MERE Tel: +32 (0) Fax: +32 (0) info@arjohuntleigh.be Website: CANADA ArjoHuntleigh Canada Inc South Gateway Road Unit "C" MISSISSAUGA, ON, L4W 5J1 Tel: Fax: info@arjo.ca Web page: CZECH REPUBLIC ARJO Hospital Equipment s.r.o. Hlinky 118 CZ BRNO Tel.: Fax: DENMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerödvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: Fax: FAR EAST ARJO Far East Limited Unit 3A, 4/F., block B Hoi Luen Industrial Centre 55 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon HONG KONG Tel: Fax: FINLAND ArjoHuntleigh OY Vanha Porvoontie 229 FI VANTAA Tel: Fax: FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi BP RONCQ CEDEX Tel: +33(0) Fax: +33(0) info.france@arjohuntleigh.com GERMANY ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 D MAINZ-KASTEL Tel: +49(0) Fax: +49(0) info-de@arjohuntleigh.com GREECE C. Psimitis Co Ltd Dimitriou Andr. 59 GR KAISARIANI ATTIKIS Tel: Fax: INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd , Dallow Road Luton UK-BEDFORDSHIRE LU1 1TD Tel: Fax: international@arjohuntleigh.com ITALY ArjoHuntleigh S.p.A. Via Tor Vergata ROMA - ITALIA Tel: +39(0) Fax: +39(0) Italy.promo@arjohuntleigh.com Website: THE NETHERLANDS ArjoHuntleigh BV Biezenwei MB TIEL Postbus 6116 NL-4000 HC TIEL Tel: +31(0) Fax: +31(0) info.nl@arjohuntleigh.com 49 NORWAY ARJO Scandinavia AB Ryenstubben 2 NO-0679 OSLO Tel: Fax: POLAND ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL KOMORNIKI (Poznan) Tel Fax arjo@arjohuntleigh.com PORTUGAL ArjoHuntleigh Iberica, SL - Sucursal Portugal Rua Poeta Bocage Nº 2-2G Lisboa Tel: Fax: Portugal@arjohuntleigh.com SPAIN ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA Tel: Fax: info.es@arjohuntleigh.com SWEDEN ARJO Scandinavia AB Verkstadsvägen 5 Box 61 SE ESLÖV Tel: +46(0) Fax: +46(0) kundservice@arjohuntleigh.com SWITZERLAND ArjoHuntleigh AG Florenzstrasse 1d Postfach CH-BASEL4023 Tel: +41(0) Fax: +41(0) UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh International Ltd , Dallow Road Luton UK-BEDFORDSHIRE LU1 1TD Tel: Fax: sales.admin@huntleigh-healthcare.com USA ArjoHuntleigh Inc W Lake Street Suite 250 Addison, IL Tel: Free Fax: info@arjousa.com

50 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care. and are trademarks belonging to the ArjoHuntleigh group of companies. Arjo AB 201 As our policy is one of continuous development we reserve the right to modify designs and specifications without prior notice. BHM Medical Inc Tanguay Magog (Quebec) J1X 5Y5 CANADA Phone: info@bhm-medical.com

Maxi Move TM. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL rev /2017

Maxi Move TM. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL rev /2017 Maxi Move TM Gebruiksaanwijzing 07/2017...with people in mind Beleid en auteursrecht m.b.t. het design en zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh groep. ArjoHuntleigh 2015. Wij voeren een beleid van continue

Nadere informatie

Maxi Move TM. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL Rev 14 08/2018

Maxi Move TM. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL Rev 14 08/2018 Maxi Move TM Gebruiksaanwijzing 001.25060.NL Rev 14 08/2018...with people in mind Beleid met betrekking tot het ontwerp en auteursrecht en zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh Groep. ArjoHuntleigh 2018.

Nadere informatie

Opera. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KPX 01700.NL KKX 52180.NL/2 April 2003

Opera. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KPX 01700.NL KKX 52180.NL/2 April 2003 TM Opera Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KPX 01700.NL KKX 52180.NL/2 April Editie 2003 3 April 2003 Inleiding De verticale en horizontale lijnen naast de tekst en afbeeldingen zijn alleen voor

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KPX 50550.NL KKX 52180.NL/2. Maart 2003

Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KPX 50550.NL KKX 52180.NL/2. Maart 2003 TM Tempo Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KPX 50550.NL KKX 52180.NL/2 Augustus Editie 2000 3 Maart 2003 De verticale en horizontale lijnen naast de tekst en afbeeldingen zijn alleen voor ARJO

Nadere informatie

MOEITELOOS POSITIONEREN EN VERBETERDE ZORG

MOEITELOOS POSITIONEREN EN VERBETERDE ZORG MOEITELOOS POSITIONEREN EN VERBETERDE ZORG De Maxi Twin maakt allerlei dagelijkse verzorgingstaken gemakkelijker. De Maxi Twin biedt zorgverleners optimale ondersteuning bij het tillen, positioneren en

Nadere informatie

moeiteloos positioneren en verbeterde zorg

moeiteloos positioneren en verbeterde zorg moeiteloos positioneren en verbeterde zorg De Maxi Twin maakt allerlei dagelijkse verzorgingstaken gemakkelijker. De Maxi Twin biedt zorgverleners optimale ondersteuning bij het tillen, positioneren en

Nadere informatie

Gebruikershandleiding Tilbanden Prism Medical

Gebruikershandleiding Tilbanden Prism Medical Gebruikershandleiding Tilbanden Prism Medical Gebruik De universele tilband is ontworpen om personen van een zittende naar een liggende positie te tillen/begeleiden of visa versa. Degene die de persoon

Nadere informatie

Handleiding Universele Tilband

Handleiding Universele Tilband Handleiding Universele Tilband (Universal Sling Prism Medical) Toepassing De universele tilband is ontworpen om personen van een zittende naar een liggende positie te tillen/begeleiden of visa versa. Degene

Nadere informatie

Encore. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX 52180.NL KKX 52180.NL/2. Oktober 2002

Encore. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX 52180.NL KKX 52180.NL/2. Oktober 2002 TM Encore Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX 52180.NL KKX 52180.NL/2 Augustus Editie 2000 3 Oktober 2002 De verticale en horizontale lijnen naast de tekst en afbeeldingen zijn alleen voor

Nadere informatie

SARA 3000. Het originele hulpmiddel voor opstaan en tillen....with people in mind

SARA 3000. Het originele hulpmiddel voor opstaan en tillen....with people in mind SARA 3000 Het originele hulpmiddel voor opstaan en tillen...with people in mind ZET DE SARA TRADITIE VAN HOOGWAARDIG OPSTAHULPMIDDEL VOORT... ...EN VERNIEUWT DIE VOOR DE TOEKOMST Wanneer cliënten in zorgomgevingen

Nadere informatie

De revolutie gaat door...

De revolutie gaat door... Sarita De revolutie gaat door... De Sarita is een revolutionair nieuw product, waarmee een cliënt snel en efficiënt tot staan gebracht kan worden om naar het toilet te gaan of in een andere stoel geplaatst

Nadere informatie

SARA PLUS. with people in mind

SARA PLUS. with people in mind SARA PLUS Geavanceerd actief hulpmiddel voor opstaan, tillen en loopoefeningen with people in mind VEILIGHEID, MOBILITEIT, TRAINING VEELZIJDIGE VOORDELEN VAN DE COMFORT CIRCLE De SARA Plus is evenals de

Nadere informatie

Van lig naar zit en vise-versa. A1: actief

Van lig naar zit en vise-versa. A1: actief til les, les 3 Inhoudsopgave : Algemene structies blz. 1 Van lig naar zit en vise versa blz. 2 A 1 : actief blz. 2 A 2 : geleid actief blz. 3 A 3 : met papegaai blz. 4 A 4 : passief blz. 4 A 5 : 2 hulpverleners

Nadere informatie

ALENTI. with people in mind

ALENTI. with people in mind ALENTI De comfortabele hygiëneliftstoel with people in mind 2 Alenti VEILIGHEID EN COMFORT De Alenti maakt integraal deel uit van een veilige, comfortabele badcyclus. Deze hygiëneliftstoel van ArjoHuntleigh

Nadere informatie

Handleiding Verblijfs-tilband

Handleiding Verblijfs-tilband Handleiding Verblijfs-tilband (Comfort Recline Sling Prism Medical) Toepassing De Comfort Recline verblijfsband is ontworpen om personen van een zittende naar een liggende positie te tillen/begeleiden

Nadere informatie

ALENTI. with people in mind

ALENTI. with people in mind ALENTI De comfortabele hygiëneliftstoel with people in mind 2 Alenti VEILIGHEID EN COMFORT De Alenti maakt integraal deel uit van een veilige, comfortabele badcyclus. Deze hygiëneliftstoel van ArjoHuntleigh

Nadere informatie

NL... Horizontaal tilsysteem. Vers. 3.00

NL... Horizontaal tilsysteem. Vers. 3.00 NL.... Horizontaal tilsysteem Vers. 3.00 Horizontaal tilsysteem, 350 kg Artikelnrs.: 28456 met traploos regelbare gewichtsafstelling 28466 met 10 verschillende tilposities 1.00.... Doel en gebruik....

Nadere informatie

Gebruikershandleiding Guldmann draagbanden

Gebruikershandleiding Guldmann draagbanden Gebruikershandleiding Guldmann draagbanden Active Micro Leg de draagband over de schouders van de gebruiker en de rugleuning van de stoel, of handgrepen van de rolstoel voorover buigen, of duw de gebruiker

Nadere informatie

GEBRUIKSAANWIJZING HUMAN CARE PLAFONDLIFT SINGLE HC 2100

GEBRUIKSAANWIJZING HUMAN CARE PLAFONDLIFT SINGLE HC 2100 GEBRUIKSAANWIJZING HUMAN CARE PLAFONDLIFT SINGLE HC 2100 1 Gebruiksgebied en omschrijving De SINGLE is een plafondlift die u in staat stelt gemakkelijk patiënten te tillen van bed, rolstoel, bad, douche

Nadere informatie

Sara Plus Gebruiksaanwijzing

Sara Plus Gebruiksaanwijzing Sara Plus Gebruiksaanwijzing KKX52180M_NL_16 12/2018...with people in mind WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, moet u altijd deze Gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documenten lezen voor u het hulpmiddel

Nadere informatie

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Fabric Stretcher. BM40709 Rev. B Rgosling Fabric Stretcher

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Fabric Stretcher. BM40709 Rev. B Rgosling Fabric Stretcher Rgosling Fabric Stretcher Etac Molift RgoSling NL - Gebruikershandleiding BM40709 Rev. B 2013-09-19 RgoSling Fabric Stretcher M Etac Molift RgoSling / www.molift.com / www.etac.com Nederlandse handleiding

Nadere informatie

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Comfort Highback. BM40609 Rev. B Rgosling Comfort HighBack

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Comfort Highback. BM40609 Rev. B Rgosling Comfort HighBack Rgosling Comfort HighBack Etac Molift RgoSling NL - Gebruikershandleiding BM40609 Rev. B 2013-09-19 RgoSling Comfort Highback M Nederlandse handleiding Inhoud Algemeen...2 Test en garantie...2 Veiligheidsmaatregelen...3

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing voor Hoog/laag bed

Gebruiksaanwijzing voor Hoog/laag bed Gebruiksaanwijzing voor Hoog/laag bed A. Waarschuwingen 1. Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing en volg deze aanwijzingen strikt op; 2. Zorg ervoor dat tijdens het verplaatsen (omhoog, omlaag of

Nadere informatie

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Ambulating Vest. BM40509 Rev. B

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Ambulating Vest. BM40509 Rev. B Etac Molift RgoSling NL - Gebruikershandleiding BM40509 Rev. B 2013-09-19 RgoSling Ambulating Vest M Nederlandse handleiding Inhoud Algemeen...2 Test en garantie...2 Veiligheidsmaatregelen...3 Inspectie...3

Nadere informatie

RisePortoTM. SystemRoMedic. nieuw. generatie. Veilige en flexibele tiloplossingen voor elke situatie

RisePortoTM. SystemRoMedic. nieuw. generatie. Veilige en flexibele tiloplossingen voor elke situatie TM RisePortoTM SystemRoMedic nieuw De generatie Veilige en flexibele tiloplossingen voor elke situatie Altijd overal en RisePorto is een draagbare plafondlift met een ongewoon klein formaat en een zeer

Nadere informatie

Universele Gebruiksaanwijzing. Tilbanden Geldig voor navolgende soorten. Uitgerust met (veilige) clips of lussen

Universele Gebruiksaanwijzing. Tilbanden Geldig voor navolgende soorten. Uitgerust met (veilige) clips of lussen Universele Gebruiksaanwijzing Tilbanden Geldig voor navolgende soorten. Uitgerust met (veilige) clips of lussen Lopen Staan Zitten Liggen Obesitas Kinderen Tilband op Maat (TOM) Til- en hygiënehulpmiddelen

Nadere informatie

Maxi Twin. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind 04.KT.00_15NL 04/2016

Maxi Twin. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind 04.KT.00_15NL 04/2016 Maxi Twin Gebruiksaanwijzing 04.KT.00_15NL 04/2016...with people in mind Om letsel te voorkomen, moet u altijd deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documenten lezen voor u het hulpmiddel gebruikt.

Nadere informatie

Handleiding. Functionele inspectie. Lees altijd de instructies. Max. 150 kg/330 lbs. ReTurn7400. ReTurn7500

Handleiding. Functionele inspectie. Lees altijd de instructies. Max. 150 kg/330 lbs. ReTurn7400. ReTurn7500 Handleiding ReTurn7500 ReTurn7400 Max. 150 kg/330 lbs De ReTurn7500 en ReTurn7400 worden binnen gebruikt voor korte verplaatsingen tussen rolstoel en bed, rolstoel en toilet/ verplaatsbaar toilet/rolstoel

Nadere informatie

Maxi sky 600. op maat plafondliftsysteem. with people in mind

Maxi sky 600. op maat plafondliftsysteem. with people in mind Maxi sky 600 Een compleet, individueel op maat plafondliftsysteem with people in mind 2 Maxi Sky 600 EEN TOTAALCONCEPT VOOR PLAFONDLIFTSYSTEMEN Met het Maxi Sky 600 plafondliftsysteem verplaatst u zorgvragers

Nadere informatie

Prijslijst Tilbanden en Hulpmiddelen versie 2014

Prijslijst Tilbanden en Hulpmiddelen versie 2014 lijst Tilbanden en Hulpmiddelen versie 2014 support@archie.nl Inhoud: Tilband Flex Toiletbanden 2 Tilband modellen 3 Tilband Gevoerd 5 Tilband Maatwerk 10 Tilband Accessoires 10 Tilband Diensten 10 Tilband

Nadere informatie

Maxi sky 600. op maat plafondliftsysteem. with people in mind

Maxi sky 600. op maat plafondliftsysteem. with people in mind Maxi sky 600 Een compleet, individueel op maat plafondliftsysteem with people in mind 2 Maxi Sky 600 EEN TOTAALCONCEPT VOOR PLAFONDLIFTSYSTEMEN Met het Maxi Sky 600 plafondliftsysteem verplaatst u cliënten

Nadere informatie

Werken met de tillift

Werken met de tillift Werken met de tillift Indeling op intranet: Werken met de tillift verantwoorde, patiëntveilige zorg De juiste lift: een belangrijke keuze Actieve tillift mobiliteitsklasse Passieve tillift mobiliteitsklasse

Nadere informatie

OXFORD. Een complete range van verrijdbare tilliften. patient handling

OXFORD. Een complete range van verrijdbare tilliften. patient handling OXFORD patient handling Een complete range van verrijdbare tilliften Sunrise Medical biedt u een breed assortiment van verrijdbare tilliften. De Oxford range heeft een innovatief design gericht op betere

Nadere informatie

MIRANTI. with people in mind

MIRANTI. with people in mind MIRANTI Liftbadwagen with people in mind Miranti 3 DE MIRANTI VERVANGT SPIERKRACHT Baden heeft een positieve invloed op ons welzijn. De geestelijke en lichamelijke voordelen van baden zijn al sinds de

Nadere informatie

Maxi Twin Compact Gebruiksaanwijzing

Maxi Twin Compact Gebruiksaanwijzing Maxi Twin Compact Gebruiksaanwijzing 04.KT.04_13NL 11/2018...with people in mind Lees altijd de gebruiksaanwijzing en bijbehorende documenten voordat u het product gaat gebruiken om letsel te voorkomen.

Nadere informatie

OPERATING AND Gebruiksaanwijzing PRODUCT CARE INSTRUCTIONS

OPERATING AND Gebruiksaanwijzing PRODUCT CARE INSTRUCTIONS Maxi MAI Sky SKY 600, Maxi 600 Sky 600 ECS OPERATING AND Gebruiksaanwijzing PRODUCT CARE INSTRUCTIONS 001.14150.33.NL rev.6 April 2010 001.14150.33 rev. 3 September 2005 ARJO International AB. ARJO International

Nadere informatie

Til les, les 2. A : Hogerop in bed verplaatsen bij een persoon die nog veel zelf kan Beginsituatie: Een persoon onderuitgezakt in bed

Til les, les 2. A : Hogerop in bed verplaatsen bij een persoon die nog veel zelf kan Beginsituatie: Een persoon onderuitgezakt in bed Til les, les 2 Inhoudsopgave : Algemene instructies : blz. 1 A : hogerop in bed verplaatsen (geleid) actief blz. 1 A 1 : even uit bed blz. 1 A 2 : met een bruggetje blz. 2 A 3 : bruggetje en glijzeil blz.

Nadere informatie

MAXI SKY 600 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

MAXI SKY 600 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MAI SKY 600 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 001.14150.33.NL rev. 4 februari 2006 ARJO AB 2005 Op ARJO hulpmiddelen rust octrooi of is octrooi aangevraagd. Informatie over octrooien is verkrijgbaar

Nadere informatie

Maxi Sky 1000 Gebruiksaanwijzing

Maxi Sky 1000 Gebruiksaanwijzing Maxi Sky 1000 Gebruiksaanwijzing juni 2012 Beleid en auteursrecht m.b.t. het design en zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh groep van ondernemingen. ArjoHuntleigh 2012. Wij voeren een beleid van continue

Nadere informatie

MAXI MOVE. with people in mind

MAXI MOVE. with people in mind MAXI MOVE Een mobiele passieve tillift voor verschillende zorgomgevingen with people in mind 2 Maxi Move Een bewezen AANWINST voor alle zorgomgevingen De Maxi Move de meest complete verrijdbare tillift

Nadere informatie

Sara Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies KKX81010M-NL Editie 25

Sara Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies KKX81010M-NL Editie 25 Sara 3000 TM Gebruiksaanwijzing en Onderhoudsinstructies 0086 KKX81010M-NL Editie 25 Editie 4 MEI 2012 15-06-2012 September 2010 ARJO Op ARJO producten rust octrooi of is octrooi aangevraagd. Informatie

Nadere informatie

Stoelen IN DE JUISTE HOUDING ZITTEN

Stoelen IN DE JUISTE HOUDING ZITTEN IN DE JUISTE HOUDING ZITTEN E81931 2 U mag de stoel niet tijdens het rijden verstellen. Als u dit toch doet, kunt u de macht over het stuur verliezen en letsel veroorzaken. 1 De stoel, de hoofdsteun, de

Nadere informatie

ReTurn7500/ReTurn7400 SystemRoMedic TM

ReTurn7500/ReTurn7400 SystemRoMedic TM ReTurn7500/ReTurn7400 User manual English Bruksanvisning Svenska Brukermanual Norsk Brugsvejledning Dansk Käyttöohje Suomi Gebrauchsanweisung Deutsch Handleiding Nederlands Manuel d utilisation Français

Nadere informatie

FlexJuk. Gebruiksaanwijzing

FlexJuk. Gebruiksaanwijzing FlexJuk Gebruiksaanwijzing 1 Voorwoord Deze gebruikersaanwijzing geeft de gebruiker en de onderhoudsmonteur informatie over het veilig onderhouden van het FlexJuk voor de PowerMove (mini). Lees deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Verrijdbare tilliften. passief & actief

Verrijdbare tilliften. passief & actief Verrijdbare tilliften passief & actief Efficiënte oplossingen veilig, betrouwbaar & comfortabel Guldmann 2 Passieve tilliften pagina 4 pagina 5 pagina 6 pagina 7 Model TEUN Model TIM / THOMAS Model SAMSON

Nadere informatie

Prijslijst 2016 Tilbanden en Hulpmiddelen

Prijslijst 2016 Tilbanden en Hulpmiddelen Tilbanden en Hulpmiddelen Inhoud: Tilband - Flex Toiletbanden 2 Tilband - VIP (Voor Ieder Persoonlijk) 3 Tilband - Standaard 5 Tilband - Diversen 6 Tilband - Longseats 7 Tilband - Toiletbanden 8 Tilband

Nadere informatie

Verrijdbare tilliften passief & actief. Specialist in aangepast wonen

Verrijdbare tilliften passief & actief. Specialist in aangepast wonen Verrijdbare tilliften passief & actief Specialist in aangepast wonen Efficiënte oplossingen veilig, betrouwbaar & comfortabel Guldmann 2 Passieve tilliften pagina 4 pagina 5 pagina 6 pagina 7 Model TEUN

Nadere informatie

Gebruikershandleiding Douche/toilet-rolstoel Flexo

Gebruikershandleiding Douche/toilet-rolstoel Flexo Gebruikershandleiding Douche/toilet-rolstoel Flexo Belangrijk: Lees deze instructies eerst goed door voordat u de Flexo in gebruik neemt! Datum ingebruikneming Gebruiker Naam Adres Manufactured by: Lopital

Nadere informatie

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling MediumBack Net. RgoSling MediumBack. BM40109 Rev. C RgoSling Medium Back

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling MediumBack Net. RgoSling MediumBack. BM40109 Rev. C RgoSling Medium Back RgoSling Back UP/OPP OUT/UT 350 kg Year 2012 2013 2014 2015 Month 01 02 03 04 05 06 RgoSling High Back UP/OPP OUT/UT 770 lbs 350 kg Year 2012 2013 2014 2015 Month 01 02 03 04 05 06 770 lbs RgoSling High

Nadere informatie

Douchebrancards. Tilliften

Douchebrancards. Tilliften Passieve Amfora Douchebrancards Tilliften Passieve tilliften Eenvoudig en veilig verplaatsen en tillen vergroot het comfort voor mensen met een beperking en het gebruiksgemak voor de verzorgende. Wij bieden

Nadere informatie

Maxi 500. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL rev /2018

Maxi 500. Gebruiksaanwijzing. ...with people in mind NL rev /2018 Maxi 500 Gebruiksaanwijzing 001.20815.NL rev. 16 10/2018...with people in mind WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, leest u deze Gebruiksaanwijzing en bijbehorende documenten altijd door voordat u het

Nadere informatie

INHOUDSOPGAVE. Voetenplaat. Monteren van de adapterplaat 1:1 6:1. Spatborden Taxifixatieset

INHOUDSOPGAVE. Voetenplaat. Monteren van de adapterplaat 1:1 6:1. Spatborden Taxifixatieset INHOUDSOPGVE Editie 1 2009 11 23 NL 1201-1 Monteren van de adapterplaat 1:1 Voetenplaat 6:1 Diepte verstelling zitunit Stoelverkanteling Verstellen van de duwbeugel Positionering van de wielen Positionering

Nadere informatie

Elektrische muurbeugel

Elektrische muurbeugel E HANDLEIDING Elektrische muurbeugel IR ontvanger programmeren: (AB = afkorting voor afstandsbediening) STAP 1: Druk en houd voor 5 seconden ingedrukt totdat de LED gaat knipperen en aan blijft, dan druk

Nadere informatie

BELANGRIJK! BEWAREN TER REFERENTIE IN DE TOEKOMST

BELANGRIJK! BEWAREN TER REFERENTIE IN DE TOEKOMST A B D C E F NL BELANGRIJK! BEWAREN TER REFERENTIE IN DE TOEKOMST Veilig gebruik van de Caboo... Lees alle instructies aandachtig door voordat u de Caboo in gebruik neemt. Let vooral goed op de onderstaande

Nadere informatie

Cliënten in Mobiliteitsklasse A zijn actief, het onderhouden van de mobiliteit is belangrijk voor zowel de client als de zorgverlener.

Cliënten in Mobiliteitsklasse A zijn actief, het onderhouden van de mobiliteit is belangrijk voor zowel de client als de zorgverlener. klasse liënten in klasse zijn voor wat betreft hun mobiliteit vrijwel zelfstandig. Normaliter is er geen risico op fysieke overbelasting voor de zorgverlener. liënten in klasse zijn actief, het onderhouden

Nadere informatie

Liftmatten. Invacare. Optimale positionering en gebruiksvriendelijkheid

Liftmatten. Invacare. Optimale positionering en gebruiksvriendelijkheid Optimale positionering en gebruiksvriendelijkheid Het nieuwe assortiment liftmatten van garandeert een comfortabele en veilige transfer voor iedereen met een functiebeperking. Deze liftmatten zijn in samenwerking

Nadere informatie

Molift RgoSling Active

Molift RgoSling Active Molift RgoSling Active NL - Gebruikershandleiding BM41109 Rev. A 2016-09-20 Inhoud Algemeen...3 Conformiteitsverklaring...3 Gebruiksvoorwaarden...3 Garantie...3 Label en symbolen...3 Symbolen...3 Molift

Nadere informatie

Prijslijst 2018 Tilbanden en Hulpmiddelen

Prijslijst 2018 Tilbanden en Hulpmiddelen Tilbanden en Hulpmiddelen Inhoud: Algemene informatie 2 Flex toiletbanden 4 VIP verblijfsbanden 5 Standaard banden 9 Diversen 10 Longseats 11 Toiletbanden 12 Stalift banden 13 Disposable banden 14 Maatwerk

Nadere informatie

Gebruikershandleiding kort

Gebruikershandleiding kort Velo-Plus² Van Raam BV Aaltenseweg 56 7051 CM Varsseveld Zadelhoogte U stelt de zadelhoogte correct in, door op de fiets te gaan zitten en een voet op het pedaal in de onderste stand te zetten. In die

Nadere informatie

Handleiding MultiMotion Trollimaster

Handleiding MultiMotion Trollimaster Handleiding MultiMotion Trollimaster 1 Algemene toelichting op uw rollator U heeft zojuist een opvouwbare, lichtgewicht rollator gekocht. Deze rollator is bedoeld voor gebruik binnens- en buitenshuis en

Nadere informatie

MIRANTI LIFTBADWAGEN. with people in mind

MIRANTI LIFTBADWAGEN. with people in mind MIRANTI LIFTBADWAGEN with people in mind Miranti 3 DE MIRANTI VERVANGT SPIERKRACHT Baden heeft een positieve invloed op ons welzijn. De geestelijke en lichamelijke voordelen van baden zijn al sinds de

Nadere informatie

Owner's Manual. Baby Carrier Original. BabyBjörn.

Owner's Manual. Baby Carrier Original. BabyBjörn. Owner's Manual BabyBjörn Baby Carrier Original www.babybjorn.com A H I B J C K L D E O M N F G P 1 2 3 4 5 1 6 7 8 9 10 I II 2 BELANGRIJK! Lees dit handboek voor gebruik zorgvuldig door. Bewaar het om

Nadere informatie

Houten Jaloezieën MONTAGEVOORSCHRIFTEN

Houten Jaloezieën MONTAGEVOORSCHRIFTEN Houten Jaloezieën MONTAGEVOORSCHRIFTEN U DIENT HET VOLGENDE TE HEBBEN STAP 1 STAP 2 STUKLIJST HOUTEN JALOEZIEËN Beugels & Veiligheidssysteem Houtschroeven voor beugels - (2 per beugel) 2 schroeven per

Nadere informatie

TENOR. with people in mind

TENOR. with people in mind TENOR Een veilig tilsysteem voor obese cliënten with people in mind Tilsysteem voor obese cliënten - Tenor 3 AFGESTEMD OP DE BEHOEFTEN VAN OBESE CLIËNTEN Het aantal zwaarlijvige mensen neemt over de hele

Nadere informatie

tilbanden Voor iedere specifieke tilsituatie

tilbanden Voor iedere specifieke tilsituatie tilbanden Voor iedere specifieke tilsituatie with people in mind 2 Tilband DE TILBAND IS DÉ sleutel VOOR HET COMFORT VAN UW zorgvrager ArjoHuntleigh draagt bij aan verbetering van de kwaliteit van de zorg

Nadere informatie

www.locomotion.nu Het BedBoekje Tips en trucs voor optimaal gebruik van het zorgbed

www.locomotion.nu Het BedBoekje Tips en trucs voor optimaal gebruik van het zorgbed www.locomotion.nu Het BedBoekje Tips en trucs voor optimaal gebruik van het zorgbed nog meer mogelijkheden In dit BedBoekje gaat het met name om de gewone elektrische hoog-laag bedden. Hoewel deze bedden

Nadere informatie

Sara 3000. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KKX 81010-NL Editie 1 Juni 2003

Sara 3000. Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies. KKX 81010-NL Editie 1 Juni 2003 TM Sara 3000 Gebruiksaanwijzing en onderhoudsinstructies KKX 81010-NL Editie 1 Juni 2003 Inleiding De verticale en horizontale lijnen naast de tekst en afbeeldingen zijn alleen voor ARJO bedoeld. Als lezer

Nadere informatie

De trap op of aflopen: Probeer uw lichaam rechtop te houden en niet voorover te kantelen.

De trap op of aflopen: Probeer uw lichaam rechtop te houden en niet voorover te kantelen. GEBRUIKSAANWIJZING Welkom! Een gezonde wervelkolom: Stress en de dagelijkse bezigheden dragen bij aan het ontwikkelen van slechte gewoontes als het gaat om de zorg voor onze wervelkolom. Er zijn bijvoorbeeld

Nadere informatie

5.3.3 Een patiënt verplaatsen Verplaatsen in het bed: een patiënt op de zij draaien (omkeren) Zachtjes het gebogen been en de schouder van de

5.3.3 Een patiënt verplaatsen Verplaatsen in het bed: een patiënt op de zij draaien (omkeren) Zachtjes het gebogen been en de schouder van de 5.3.3 Een patiënt verplaatsen A Verplaatsen in het bed: een patiënt op de zij draaien (omkeren) Zachtjes het gebogen been en de schouder van de bedlegerige patiënt vastnemen om hem makkelijk op de zij

Nadere informatie

Actieve Tillift Timo

Actieve Tillift Timo Actieve Tillift Timo 1 Verbetering van mobiliteit Een hoger kwaliteit van leven voor uw bewoners aanbieden 2 Het actief houden van uw bewoners is een van de belangrijkste taken van de verpleegkundige...

Nadere informatie

Aanvullende instructie swing juk overpakken met

Aanvullende instructie swing juk overpakken met Aanvullende instructie swing juk overpakken met tillift PRISM MEDICAL Transactive Xtra WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK Maximale belasting De maximale belasting van het tiljuk Guldmann type swing kan afwijken

Nadere informatie

Owner's Manual. BabyBjörn Baby Carrier Active. www.babybjorn.com

Owner's Manual. BabyBjörn Baby Carrier Active. www.babybjorn.com Owner's Manual BabyBjörn Baby Carrier Active www.babybjorn.com E A G H I J F K D O L B C M N 1 2 1 3 4 5 6 7 8 9 10. 2 BELANGRIJK! Lees dit handboek voor gebruik zorgvuldig door. Bewaar het om het nog

Nadere informatie

Sara Flex actieve tillift Details die het verschil maken

Sara Flex actieve tillift Details die het verschil maken Sara Flex actieve tillift Details die het verschil maken Sara Flex Zorgen is aandacht voor details Bij ArjoHuntleigh heeft 60 jaar ervaring ons geleerd dat alles draait om details. Details betekenen het

Nadere informatie

Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik aandachtig door. Veiligheidsaanwijzingen en instructies voor de gebruiker:

Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik aandachtig door. Veiligheidsaanwijzingen en instructies voor de gebruiker: GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik aandachtig door. Veiligheidsaanwijzingen en instructies voor de gebruiker: De Let op opmerkingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruiker

Nadere informatie

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40209 Rev. B Toilet LowBack padded

Etac Molift RgoSling. NL - Gebruikershandleiding. RgoSling Toilet LowBack. RgoSling Toilet HighBack. BM40209 Rev. B Toilet LowBack padded Toilet LowBack padded max max UP/OPP 350 770 OUT/UT kg lbs MEDIUM User name / Brukers navn: Art no: 3036000 / Ergo 4 Low Back Material: Polyester Polypropylene Polyethylene Year 2012 2013 2014 2015 Month

Nadere informatie

M_6_002. Toetsingsformulier "Tillen met behulp van een passieve tillift" M.C. de Vries - Hoefakker ROC Utrecht

M_6_002. Toetsingsformulier Tillen met behulp van een passieve tillift M.C. de Vries - Hoefakker ROC Utrecht Toetsingsformulier "Tillen met behulp van een passieve tillift" M.C. de Vries - Hoefakker Inleiding op transfers en zorg voor een juiste lichaamshouding van een zorgvrager. Liggend, zittend of staand stel

Nadere informatie

De ProLine liften serie is samen met zorginstellingen in de praktijk van alle dag ontwikkeld.

De ProLine liften serie is samen met zorginstellingen in de praktijk van alle dag ontwikkeld. PROLINE TILLIFTEN VEILIGE EENVOUDIGE EN ERGONOMISCHE TRANSFERS VOOR PROFESSIONALS De ProLine liften serie is samen met zorginstellingen in de praktijk van alle dag ontwikkeld. UITGANGSPUNTEN VOOR DE PROLINE

Nadere informatie

Ervaar de nieuwe manier van werken met een elektrisch aangedreven mobiele lift

Ervaar de nieuwe manier van werken met een elektrisch aangedreven mobiele lift Ervaar de nieuwe manier van werken met een elektrisch aangedreven mobiele lift Waarom EvaDrive gemaakt is? Intuïtief bedieningspaneel De kosten die gepaard gaan met incidenten binnen de gezondheidszorg

Nadere informatie

CARMINA DOUCHETOILETSTOEL VOOR OBESE CLIËNTEN

CARMINA DOUCHETOILETSTOEL VOOR OBESE CLIËNTEN CARMINA DOUCHETOILETSTOEL VOOR OBESE CLIËNTEN with people in mind 2 Carmina EEN VEILIG DOUCHESYSTEEM VOOR OBESE CLIËNTEN De Carmina is een nieuw systeem dat ontworpen is om obese cliënten een optimale

Nadere informatie

SARA STEDY OPSTAHULPMIDDEL. Veilige en gemakkelijke dagelijkse transfers. Voor meer mobiliteit, steun en waardigheid

SARA STEDY OPSTAHULPMIDDEL. Veilige en gemakkelijke dagelijkse transfers. Voor meer mobiliteit, steun en waardigheid SARA STEDY OPSTAHULPMIDDEL Veilige en gemakkelijke dagelijkse transfers Voor meer mobiliteit, steun en waardigheid Sara Stedy Mobiliteit bevorderen bij dagelijkse taken Bij Arjo willen we de levenskwaliteit

Nadere informatie

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Gebruiksaanwijzing

Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS. Gebruiksaanwijzing Maxi Sky 600, Maxi Sky 600 ECS Gebruiksaanwijzing februari 2014 Beleid en auteursrecht m.b.t. het design en zijn handelsmerken van de ArjoHuntleigh groep. ArjoHuntleigh 2014. Wij voeren een beleid van

Nadere informatie

Prism General Purpose tilband met Clip & Lus

Prism General Purpose tilband met Clip & Lus Prism General Purpose tilband met Clip & Lus Nederlandse vertaling van de originele gebruikershandleiding Maatrichtlijnen met verwijzing naar bestaande Arjo Slings The Prism General Purpose Clip & Loop

Nadere informatie

Mary-Passieve tillift-handleiding versie 2.0

Mary-Passieve tillift-handleiding versie 2.0 TR-Care B.V. Faradaystraat 17 6718 XT Ede T: +31 (0) 85-485 8390 F: +31 (0) 85-485 8399 E: info@tr-care.nl I: www.tr-care.nl Inhoudsopgave 1. Introductie.... 3 2. Algemene veiligheidsvoorschriften... 4

Nadere informatie

Rekoefeningen voor de Gehandicapte schutter

Rekoefeningen voor de Gehandicapte schutter Rekoefeningen voor de Gehandicapte schutter Rekken is een essentieel onderdeel van een evenwichtig trainingsprogramma. Het dagelijks uitvoeren van rekoefeningen kan de flexibiliteit en gezonde gewrichten

Nadere informatie

Minstrel Gebruiksaanwijzing

Minstrel Gebruiksaanwijzing Minstrel Gebruiksaanwijzing MM15030.NL.M Rev 14 12/2017...with people in mind WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, moet u altijd deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documenten lezen voor u het hulpmiddel

Nadere informatie

Turner PRO. User manual. BM61099 Rev B

Turner PRO. User manual. BM61099 Rev B Turner PRO User manual BM6099 Rev B 06-09- Algemeen Labels en symbolen Productlabel: Het label bevat het artikelnummer en het serienummer (streepjescodes) De EAN-code bevat: Conformiteitsverklaring De

Nadere informatie

Productoverzicht Tilbanden 2016/2017

Productoverzicht Tilbanden 2016/2017 Productoverzicht Tilbanden 2016/2017 Inhoudsopgave Voorwoord... 3 Visuele Veiligheidsclip & Lussen... 4 Overzicht Passieve Tilbanden... 5 Standaard Tilbanden... 6 All Day Tilbanden... 8 Seamless Tilbanden...

Nadere informatie

TopSheet SystemRoMedic TM

TopSheet SystemRoMedic TM TopSheet User manual - English Bruksanvisning - Svenska Brukermanual - Norsk Brugsvejledning - Dansk Käyttöohje - Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Handleiding Nederlands Manuel utilisateur - Français

Nadere informatie

Handleiding. Tilly Light fietsendrager

Handleiding. Tilly Light fietsendrager Handleiding Tilly Light fietsendrager mei 2015 Tilly Light BV Inhoudsopgave Algemeen 4 Onderdelen 5 Stekker aansluiting 10 Eerste gebruik 11 Op de auto plaatsen 15 Fietsen plaatsen 18 Rijden 23 Fietsen

Nadere informatie

www.somfy.com ilmo 50 WT Ref. 5050496B

www.somfy.com ilmo 50 WT Ref. 5050496B www.somfy.com FR DE IT ilmo 50 WT Ref. 5050496B CS PL HU RU EL PT ES EN Inhoud. Inleiding 6. Veiligheid 6. Algemeen 6. Algemene veiligheidsvoorschriften 6.3 Specifieke veiligheidsvoorschriften 7 3. Installatie

Nadere informatie

Powerpack. gebruikshandleiding

Powerpack. gebruikshandleiding Powerpack gebruikshandleiding 1 INHOUDSOPGAVE 1. Inleiding De RMA powerpack is een hulpmiddel voor de begeleiding. Het vergemakkelijkt het duwen van een rolstoel gebruiker. De hulpmotor is niet ontworpen

Nadere informatie

Birdie EVO. Optimaal design voor veilige transfers

Birdie EVO. Optimaal design voor veilige transfers Birdie EVO Optimaal design voor veilige transfers SLOW R SMARTLOCK HAAKONTWERP Een evolutie in passieve tilliften Onze nieuwe Family is ontworpen om talrijke opties te bieden die gepaard gaan met nieuwe

Nadere informatie

CARLO Alu. Comfort EP 230. Het ideale hulpmiddel voor veilig en moeiteloos tillen, herpositioneren en transfers van zwaarlijvige bewoners

CARLO Alu. Comfort EP 230. Het ideale hulpmiddel voor veilig en moeiteloos tillen, herpositioneren en transfers van zwaarlijvige bewoners CARLO Alu Comfort EP 230 Het ideale hulpmiddel voor veilig en moeiteloos tillen, herpositioneren en transfers van zwaarlijvige bewoners 2 CARLO Alu, Comfort EP 230 biedt een maximum aan veiligheid en comfort...

Nadere informatie

MALIBU HET FLEXIBELE SYSTEEM VOOR BADEN MET HULP

MALIBU HET FLEXIBELE SYSTEEM VOOR BADEN MET HULP MALIBU HET FLEXIBELE SYSTEEM VOOR BADEN MET HULP with people in mind 2 Malibu MAAK DE VOORDELEN VAN BADEN TOEGANKELIJK Tijd doorgebracht in het bad is goed besteed. Baden is een van de genoegens van het

Nadere informatie

Gefeliciteerd met uw nieuwe autoalarm! Inhoud

Gefeliciteerd met uw nieuwe autoalarm! Inhoud Gefeliciteerd met uw nieuwe autoalarm! Lees de gebruikershandleiding voor gebruik zorgvuldig door en maak u vertrouwd met de verschillende functies van uw autoalarm. Deze handleiding beschrijft de functies

Nadere informatie

MAXI SKY 1000 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES

MAXI SKY 1000 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES MAI SKY 1000 GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES 001.14160.33 rev. 4 september 2005 ARJO AB 2005 Op ARJO producten rust octrooi of is octrooi aangevraagd. Informatie over octrooien is verkrijgbaar

Nadere informatie

Easy-fit User's Manual (GB) Bruksanvisning (SE)

Easy-fit User's Manual (GB) Bruksanvisning (SE) Invacare Easy-fit User's Manual (GB) Bruksanvisning (SE) Brukerveiledning (NO) Bedienungsanleitung (DE) Gebruiksaanwijzing (NL) Manual d utilisation (FR) Manual del usuario (ES) Manuale d uso (IT) Manual

Nadere informatie

Sterimed bvba Holstraat-Heukelom 13 B-3770 Riemst, België/Belgique Tel: +32(0) Fax: +32(0)

Sterimed bvba Holstraat-Heukelom 13 B-3770 Riemst, België/Belgique Tel: +32(0) Fax: +32(0) TILBANDEN ACTIEVE TILBANDEN Ons uitgangspunt is cliënten zo lang mogelijk actief te houden, de tilbanden voor actief tillen, spleen daarbij een belangrijke rol. Voor deze tilbanden dient de cliënt over

Nadere informatie