IP C&C samenwerking en convergentie Harmonisatiebureau voor de Interne Markt (merken, tekeningen en modellen) Het aftellen begint Voor Simon White en het brede netwerk van projectmanagers, BHIM-personeel en nationale bureaus en deskundigen die het team voor het samenwerkingsfonds vormen, komt de eerste eindstreep in zicht. In november wordt een reeks tools die gezamenlijk het samenwerkingsfonds vormen, op het internet geplaatst. De directeurs van de nationale bureaus, onderdeel van het project-dna, zullen de tools dan inschakelen en deze komen dan overal in Europa op schermen tot leven. Inhoud Maar eerst komen de werkgroepen in de week van 15 oktober bijeen de laatste vergadering voorafgaand aan de roll-out. In die week zullen negentig mensen van alle 26 IE-bureaus en 11 gebruikersverenigingen in 12 werkgroepen bijeenkomen, aldus Simon. Het aftellen begint De deur naar samenwerking: het gemeenschappelijke portaal Onze partners Op het Ierse bureau Projectprofiel: Future Software Package Samenwerkingsfonds Portefeuille De nieuwsbrief IPC&C wordt uitgegeven ter ondersteuning van actielijn 6 (Ontwikkeling van het Europese netwerk) uit het strategisch plan van het BHIM, in het bijzonder KI 27 (Bouw van gemeenschappelijke tools via het samenwerkingsfonds), KI 28 (Bevordering van convergentie van werkwijzen) en KI 29 (Ondersteuning van EU-handhavingsactiviteiten). Uitgave september 2012 We hebben geprobeerd van de besten te leren en iets te maken dat voor iedereen werkt. Simon White BHIM De vorming van de werkgroepen was van cruciaal belang voor de ontwikkeling van de tools. Wij wilden een team vormen dat ook echt de projecten zou vormgeven en ontwikkelen, legt Simon uit en wijst erop dat elk team van 6 tot 8 leden gebaseerd is op deskundigheid en ervaring, en niet op nationaliteit. Bij de eerste werkgroepsvergadering, in januari 2011, werd al snelle vooruitgang geboekt. In september 2011 was het eerste project afgerond en kon Anciënniteit worden geïmplementeerd. In februari 2012 maakten de werkgroepen kennis met de projectprototypen, waarbij de leden gelegenheid kregen feedback te geven en hun indrukken te verwoorden. 1
IP C&C samenwerking en convergentie De deur naar samenwerking: het gemeenschappelijke portaal Hierop volgde een bijeenkomst met de verbindingsgroep voor technische samenwerking. Tegen de tijd van de bijeenkomst van de raad van bestuur en het begrotingscomité in april konden de leden de programma s uittesten, gevolgd door het BHIM-personeel in mei en juni. Tijdens deze sessie van werkgroepsvergaderingen worden de definitieve tools opgeleverd. Simon merkt op dat het toetsingsproces tegen die tijd goeddeels zal zijn afgerond. Volgens Simon kunnen de tools grofweg verdeeld worden in twee categorieën: tools die gericht zijn op het zoeken van informatie (zoals de Common Examiner Support Tool (Cesto)) en tools die bureaus helpen anders te werken (Similarity, E-learning, het Gemeenschappelijk portaal). Ruim 350 mensen uit de hele EU hebben allemaal bijgedragen aan hetzelfde doel. 2 De teams zijn vooral verheugd over de intenties om de tools van de nationale bureaus te implementeren. Als je in 2010, toen ik hier begon, had gevraagd hoeveel implementaties ik zou hebben verwacht, had ik waarschijnlijk rond de 130 gezegd, aldus Simon: Nu staat de teller al op 318. Tegen de tijd dat de projecten zijn voltooid, zullen er ruim honderdduizend werkuren aan zijn besteed, door personeel van het BHIM, de nationale bureaus, gedelegeerde nationale deskundigen en iedereen die betrokken is bij de roll-outs. We hebben geprobeerd van de besten te leren en iets te maken dat voor iedereen werkt, aldus Simon. Hij benadrukt dat wat hem in het hele proces vooral plezier heeft gedaan is om personeel van overal bijeen te brengen. Daardoor is er samengewerkt door ruim 350 mensen uit de hele EU, die allemaal hebben bijgedragen aan hetzelfde doel. Het Europees netwerk voor merken, tekeningen en modellen krijgt binnenkort een plaats op het internet. Het projectteam voor dit portaal is hard aan het werk ter voorbereiding op de IE-release van november, wanneer een reeks projecttools live zal gaan. Projectmanager Sonia Perez nam in februari 2011 de uitdaging van het gemeenschappelijke portaal aan. Hoofddoel was niet zozeer een website, verklaarde zij bij de start, het was het verzamelen van overige tools voor de samenwerking. Het portaal is bedoeld als een enkel, geavanceerd en kwalitatief hoogwaardig platform, dat op eenvoudig toegankelijke wijze alle belangrijke onlinediensten voor gebruikers van merken en modellen biedt. Het zal een centraal toegangspunt vormen voor het Europees netwerk voor merken, tekeningen en modellen met een groot bereik. Het portaal is bedoeld als een enkel, geavanceerd en kwalitatief hoogwaardig platform, dat op eenvoudig toegankelijke wijze alle belangrijke onlinediensten voor gebruikers van merken en modellen biedt. Via het portaal kan men toegang krijgen tot onlinediensten, zoals gemeenschappelijke zoekmiddelen, kennisbestanden en programma's voor e-learning. Ook wordt er gecentraliseerde, beperkte toegang geboden aan projectbeheerders die administratieve tools bijeenbrengen met betrekking tot de projecten van het samenwerkingsfonds, zoals de Common Examiner Support Tool voor het afstemmen van diensten, bedrijfsvoorschriften en verkeerslichten. Er is ruimte voor de verspreiding van informatie, met inbegrip van nieuws van nationale bureaus of verenigingen op het gebied van merken en geregistreerde modellen, en de promotie van seminars. Ook is er een hoek voor natio-
Harmonisatiebureau voor de Interne Markt (merken, tekeningen en modellen) nale bureaus of gebruikersverenigingen, met koppelingen naar alle desbetreffende websites. Hierdoor worden nieuwe gebruikers in contact gebracht met officiële instellingen die de belangen van hun ondernemingen behartigen. Sonia en haar kleine team hebben zich altijd geconcentreerd op wat zij noemt de toegevoegde waarde van het portaal. Daarbij gaat het om de integratie en harmonisatie van drie hoofdpunten: het uiterlijk van en gevoel bij alle projecten, het punt van verificatie en de harmonisatie van etiketten. Sonia en het team voor het gemeenschappelijke portaal De toegangspoort is het gemeenschappelijke portaal, stelt Sonia: Als je deze deur niet opent, blijft alles verborgen. Bij haar werk stond ook actielijn 6 van het strategisch plan van het BHIM centraal. Als het BHIM een website heeft en als het Waarnemingscentrum binnenkort eveneens een website heeft, waarom heeft het Europese netwerk voor merken, tekeningen en modellen dan niet een eigen website? Het netwerk vormt immers een van de hoofdpijlers van het plan. Zo werd TMDN.org geboren het portaal dat in Sonia's woorden de deur naar het publiek moet vormen. koppeling naar het BHIM, maar ook naar de nationale bureaus en de gebruikersgroepen, die een hoge mate van publiek vertrouwen genieten. En ze zou graag zien dat de nationale bureaus zo snel mogelijk een koppeling naar de website opnemen, zodat het publiek zijn weg weet te vinden. De toegangspoort is het gemeenschappelijke portaal, aldus Sonia: Als je deze deur niet opent, blijft alles verborgen. Het portaal is de sleutel naar een schatkamer tools en diensten voor gebruikers en nationale bureaus, wat ook een ultiem doel is voor het Europees netwerk voor merken, tekeningen en modellen. Actuele stand van de implementatie van TMview en EuroClass Dit heeft een enorm effect op het project gehad, zo geeft zij toe, immers, het Europees netwerk voor merken, tekeningen en modellen wordt ontwikkeld op drie vlakken het convergentieprogramma, het samenwerkingsfonds en de IE-voorschriften. De website moest daarom zodanig worden opgezet dat het alles omvat, en niet alleen het samenwerkingsfonds. Zo zijn we tot de huidige opzet gekomen. Sonia wil graag de werkgroep bedanken voor haar bijdrage aan het project. Ook benadrukt zij het feit dat de nieuwe website bol staat van vertrouwen het is niet alleen een Aantal huidige bureaus Aantal bureaus dat zich naar verwachting dit jaar nog aansluit 21 TMview Oostenrijk Duitsland Griekenland Cyprus Ierland Polen 27 EuroClass Letland Roemenië WIPO 3
IP C&C samenwerking en convergentie Onze partners Bij het samenwerkingsfonds en het convergentieprogramma werd samengewerkt door ruim 200 deskundigen van alle nationale bureaus en gebruikersverenigingen. In deze uitgave van IPC&C praten we met Ján Poljovka over zijn ervaringen met het BHIM als afgevaardigde van het Slowaakse nationale bureau en, meer recent, als gedetacheerd nationaal deskundige. Ján Poljovka Gedetacheerd nationaal deskundige Slowakije In april 2012 verruilde Ján Poljovka de bergen en dalen van Slowakije voor een nieuw leven in Alicante, als gedetacheerd nationaal deskundige van het Slowaakse nationale bureau. In zijn nieuwe rol heeft hij totaal andere taken. Daarnaast is hij zeer te spreken over het relatief stabiele klimaat in Alicante! Voor de uitgave van deze maand had IPC&C een exclusief gesprek: Kunt u ons wat meer vertellen over uw achtergrond? Ik kwam in 1998 te werken bij het nationale bureau, op de afdeling internationale samenwerking. In 2004 trad ik toe tot het bestuur. In die tijd probeerde ik meer te doen op relatief nieuwe gebieden, zoals public relations en voorlichtingsprogramma's. Later werd ik ook een contactpunt voor betrekkingen met het BHIM. Die betrekkingen kregen een veel diepere dimensie toen het samenwerkingsfonds in het leven werd geroepen. Op dat moment riep het BHIM nationale deskundigen op deel te nemen aan het proces. Ook ik heb een aanvraagformulier ingediend, waarbij mijn keuze uitging naar de werkgroep E-learning (CF 3.20). Ik had al behoorlijk wat ervaring met vergelijkbare projecten en dacht dat het voor mij een peulenschilletje zou zijn. Bij mijn aankomst werd ik de assistent 4 van Javier Moreno (CF 3.20 PM) en ik moest hem helpen de zeer concurrerende markt voor e-learning tools op het gebied van IE in kaart te brengen. Dat was niet zo eenvoudig dat peulenschilletje bleek een veel grotere klus dan ik had verwacht! Dus u wist al heel veel over het Bureau voordat u begon? Vanaf 2004 was ik lid van de delegatie van mijn bureau in de raad van bestuur van het BHIM en het begrotingscomité. Ik was gevolmachtigd lid van de raad van bestuur en hoofdlid van het begrotingscomité. Ik speelde dus een rol in een zeer belangrijk besluitvormingsproces. Het feit dat ik vanuit mijn eerdere rol al van buitenaf naar het BHIM had kunnen kijken, was een van de redenen waarom ik bij die organisatie ging werken. Ik dacht bij mijzelf, ik zou best wel eens willen zien hoe het er daar van binnen uitziet! De manier waarop de samenwerking hier verloopt, is totaal anders De omvang van het kantoorgebouw, de hulpmiddelen dat zijn op zich al bezienswaardigheden.
Harmonisatiebureau voor de Interne Markt (merken, tekeningen en modellen) Uitzicht op het Strbske Pleso-meer in het Tatragebergte. In hoeverre verschilde uw rol hier van die in uw thuisland? Het leven is hier perfect, omdat Spanje een ongelooflijk kindvriendelijk land is En natuurlijk vanwege het weer - dat is veel minder wisselvallig. Ik zal u een voorbeeld geven. Ik ben verantwoordelijk voor de betrekkingen met een van de internationale organisaties in Afrika, de ARIPO, die optreedt voor een Engelssprekend deel van het continent, en voor de betrekkingen met Zuid-Afrika. Ik kan mij niet voorstellen dat ik met dergelijke instellingen op dit niveau zou communiceren vanuit mijn kantoor in Slowakije. Zo werkt het gewoon niet. Uiteraard is de manier waarop de samenwerking hier verloopt, totaal anders. De omvang van het kantoorgebouw, de hulpmiddelen dat zijn op zich al bezienswaardigheden. Hoe bevalt u tot nu toe het leven in Alicante? Ik ben hiernaartoe verhuisd met mijn hele gezin ik heb twee kinderen een was nog maar net één jaar oud toen we hier aankwamen, en de ander was bijna drie. Het leven is hier perfect, omdat Spanje een ongelooflijk kindvriendelijk land is En natuurlijk vanwege het weer - dat is veel minder wisselvallig. Thuis kan de temperatuur van dag tot dag aanzienlijk verschillen, dus dit is voor ons echt iets heel anders. En natuurlijk zijn we gek op de zee! In Slowakije hebben we geen strand, maar we hebben wel weer veel groene bergen, en die mis ik wel weer heel erg. 5
IP C&C samenwerking en convergentie Op het Ierse bureau Als het gaat om implementatie loopt het Iers nationaal bureau voorop: daar is het project Anciënniteit reeds ingebed en worden de werkzaamheden aan de integratie van TMview voortgezet. Projectmanager Keelan O Donnell legt uit dat zijn taak feitelijk niet de integratie van zijn bureau in het samenwerkingsfonds bevat, aangezien het daar reeds deel van uitmaakt. zal zijn eigen horden moeten nemen, zo legt hij uit. Zo kampte het Iers bureau, evenals vele andere bureaus, met een gebrek aan middelen. Het inzetten van projectmanagers bleek de oplossing. Hij legt uit dat bij het BHIM de aandacht vooral uitgaat naar een zo goed mogelijke uitvoering, in plaats van de tool er al te snel door te willen drukken. Uiteindelijk gaat het er bij TMview om dat de gegevens die reeds aanwezig zijn op het Iers bureau, worden omgezet naar een platform voor de gehele EU. Hij ziet TMview dan ook als een middel om het Ierse bureau te ondersteunen bij het nemen van betere besluiten, en voegt daaraan toe dat men van Ierse zijde het programma ziet als een manier om de betrokkenheid bij het BHIM aan te tonen. Vanuit zijn vogelperspectief kan O Donnell bij de implementatie van de tools van het samenwerkingsfonds de opvattingen van het nationale bureau en die van het BHIM overzien. 6 O Donnell is een van de tien projectmanagers die fungeert als schakel tussen het BHIM en de nationale bureaus bij de implementatie van de tools van het samenwerkingsfonds in de gehele EU. Net als zijn collega s heeft hij gewerkt zowel vanuit het hoofdkantoor van het BHIM in Alicante als op het Iers nationaal bureau in het historisch centrum van Kilkenny, zo'n 100 kilometer van Dublin. Ik ben ei- genlijk gewoon het oliemannetje, zegt hij schertsend, en hij beschrijft hoe het bij zijn werk gaat om het begrijpen van twee culturen de cultuur van het nationaal bureau en die van het BHIM. Hij startte zijn werkzaamheden in februari 2012. Op dat moment was het project Anciënniteit al met groot succes geïmplementeerd. Toch wil hij niet te gemakkelijk voorbijgaan aan de complicaties bij de implementatie op nationaal niveau. Elk bureau kent zijn eigen problemen en Vanuit zijn vogelperspectief kan O Donnell bij de implementatie van de tools van het samenwerkingsfonds de opvattingen van het nationale bureau en die van het BHIM overzien. Hij legt uit dat bij het BHIM de aandacht vooral uitgaat naar een zo goed mogelijke uitvoering, in plaats van de tool er al te snel door te willen drukken. Hij is dan ook trots over de rol die de projectmanagers hebben gespeeld en vertelt dat van de 57 intenties om te implementeren die het afgelopen jaar zijn ontvangen, 53 afkomstig waren van bureaus waar hij en zijn collega s waren gestationeerd. En wat moet er gebeuren wanneer TMview volledig actief is? O Donnell vertelt dat het e-filingproject voor handelsmerken zich in grote aandacht van Ierse zijde mocht verheugen. Ze zijn er echt op gebrand, en hij voegt er nog aan toe dat het team de definitie van de vereisten voor het Ierse bureaus bijna heeft afgerond. Indiening op papier en per fax zijn momenteel de norm in Kilkenny. Er wordt echter reikhalzend uitgekeken naar e-filing. Ierland ligt op schema voor de implementatie van niet minder dan 14 tools van het samenwerkingsfonds. Al is het bureau relatief klein er zijn nog geen 50 mensen om de patenten, handelsmerken en modellen af te handelen, het heeft enorme voortgang geboekt met de integratie van het huidige deel van de tools. Het lijkt erop dat Ierland weer het voortouw gaat nemen.
Harmonisatiebureau voor de Interne Markt (merken, tekeningen en modellen) Projectprofiel: Future Software Package Gedurende de hele zomer is op het kantoor van het Future Software Package-team in het gebouw van het BHIM tot in de kleine uurtjes doorgewerkt. Het team heeft dag en nacht gewerkt en vakanties laten schieten om ervoor te zorgen in november klaar te zijn voor de roll-out van e-filing van handelsmerken op twee bureaus - het Finse nationale bureau en het BHIM zelf. Volgens projectmanager Raymond Klaassen is de samenwerking met Finland tot nu toe van zeer groot belang geweest. Leden van de projectteams zijn gedurende de ontwikkelingsfase naar Finland gereisd om de materie door te spreken. Hun Finse collega s deden er ook alles aan om e-filing op de rails te krijgen. Finland is erg belangrijk als testland, aldus Raymond, maar het is evenzeer belangrijk dat wij de dynamiek erin houden. Sommige bureaus doen al aan e-filing; andere weer niet. Voor Raymond en zijn team bestaat de uitdaging er vooral in om onder de diverse deelnemende bureaus de verschillende behoeften te harmoniseren, zowel in technische als niet-technische zin. Per slot van rekening is het Future Software Package bedoeld als uitgebreide reeks e-business tools en software. Deze moet voor de nationale bureaus in Europa een volgende stap op het gebied van bedrijfsprocesbeheer vertegenwoordigen. November 2013 moeten ook de overige nationale bureaus klaar zijn om live te gaan met de e-filing van handelsmerken. Het grootste team van het samenwerkingsfonds het Future Software Package Het pakket zal een simpele reeks diensten opleveren op basis waarvan het personeel van het Bureau de merkdossiers kan beheren en nagaan, zowel tijdens de registratiefase als daarna. Die zou moeten leiden tot een tweede golf van nationale bureaus waarbij e-filing in april 2013 van start zou moeten gaan. Raymond hoopt dat in ieder geval Oostenrijk, Ierland en Slowakije, maar wellicht ook Polen, Roemenië en Malta op dat moment klaar voor de start zijn. November 2013 moeten ook de resterende nationale bureaus klaar zijn om live te gaan met de e-filing van handelsmerken. Dit maakt allemaal deel uit van de taakopdracht van het samenwerkingsfonds, zoals vastgelegd door de raad van bestuur en het begrotingscomité. Deze bestaat erin binnen de gehele merken- en modellengemeenschap van de EU de modernisering van de nationale bureaus te ondersteunen teneinde de ervaring van de eindgebruiker te verbeteren. Voor de werkgroepsvergadering in oktober wordt tevens het prototype voor het back-officeprogramma voor handelsmerken voorbereid. Het pakket zal een simpele reeks diensten opleveren op basis waarvan het personeel van het Bureau de merkdossiers kan beheren en nagaan, zowel tijdens de registratiefase als tijdens alle fasen daarna. Raymond en zijn team hopen zo snel mogelijk van start te kunnen gaan en zien dan ook zeer uit naar de opvattingen van de nationale bureaus. Ook nu is het Fins nationaal bureau het testbureau voor het back-officeprogramma. De Finse collega s geven blijk van grote interesse in de plannen. Het prototype, zo legt Raymond uit, zal laten zien wat wij voor ogen hebben. De vereisten van de bureaus worden in de laatste fase verzameld. 7
Projectportefeuille van het BHIM-samenwerkingsfonds in september 2012 Projecttitel Intentie om te implementeren (bureaus) Geraamde kosten tot voltooiing (miljoen EUR) Geraamd jaar van voltooiing Projectvorderingen Afbeeldingen zoeken AT - BX - CZ - DK - EE - ES - FR - GR - HU - IE - IT - LT - MT - PL - PT - RO - SK - UK (18) 1.9 2013 Onderzoek naar tagging van afbeeldingen nog gaande met steun van deskundigen van het Slowaakse bureau. Planning om live te gaan in november 2012. TMview AT - BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - IT - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (25) 1.9 2013 Laatste integraties in de tool: HU en MT. Geplande integraties tot eind 2012: AT, CY, DE, GR, IE en PL. Euroclass AT - BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - IT - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (25) 5.9 2013 Aantal huidige bureaus: 25, waarvan Frankrijk, Oostenrijk, Slovenië en het Verenigd Koninkrijk begin 2012 zijn toegetreden. Later dit jaar wordt de toetreding verwacht van: Hongarije, Letland, Roemenië, het WIPO en Kroatië. Anciënniteit BG - BX - CZ - EE - FR - GR - HU - IE- LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (18) 0.7 2012 De anciënniteitsdatabase is live op de websites van de bureaus in PT, CZ en HU. Implementatie in IE is voltooid. Vervolgacties naar aanleiding van updates door RO. Planning toekomstige implementaties: BG - oktober, EE - december, LT - oktober, MT - december, SL- oktober, en SK - december. Ultimo 2012 zullen 18 nationale bureaus een aantal centrale kwaliteitsnormen en de bijbehorende processen op hoog niveau hebben ontvangen. Kwaliteit BG - CY - CZ - DK - EE- ES - FI - GR - GR OBI - HU - IT - LV - MT - PL - PT - RO - SI - UK (18) 0.8 2012 Prognoses DK - ES - GR - GR OBI - HU - IT - LV - PL - PT - SI - UK (11) 0.7 2013 Het project is op 15 november 2011 opnieuw gelanceerd met herziene projectinstructies en een nieuwe begroting. De eerste werkgroepsvergadering sindsdien heeft plaatsgevonden op 9 en 10 februari 2012 met 7 deelnemende bureaus. Acht bureaus zijn voornemens het project te implementeren. Ontwikkeling start in juni/juli. Enquête naar gebruikerstevredenheid BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - LV - MT - PL - PT - SI - SK (19) 0.4 2013 Voor de werkgroepsvergadering van oktober is een enquêtedeskundige aanwezig. Het project staat gepland om live te gaan in november 2012. DesignView BG - BX - CY - CZ - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR OBI - IE - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (22) 1.7 2012 In de volgende landen wordt het project naar planning begin 2013 geïmplementeerd: CZ, SI, LV, BX, SK, BG en EE. Naar planning gaat het project in november 2012 live in: PT, GR - OBI, ES. Similarity BG - BX - CY - DE - EE - ES - FI - FR - GR - HU - IE - LV - MT - PL - PT - SI - SK - UK (18) 0.9 2012 De definitieve eisen die aan de tool worden gesteld, zijn in januari door de werkgroep overeengekomen. De ontwikkeling is gestart. Tegelijkertijd is een tijdelijke tool beschikbaar gekomen voor de bureaus die hun vergelijkingen willen presenteren vanaf de dag dat de tool live gaat. Deze bureaus zijn AT, BG, DE, UK, ES, HU, IE, PL, PT, RO en het BHIM. Ontwikkeling: testomgeving is in uitvoering. CESTO BG - CY - DK - ES - FI - FR - GR - HU - IE - LV - MT - PL - PT - RO - SI - SK (16) 1.3 2012 Planning om live te gaan in november 2012. Gemeenschappelijk portaal voor aanvragen Geharmoniseerde kwaliteit lidstaten XML en architectuur Future Software Package E-learning Belcentrum AT - BG - BX - CY - DE - DK - EE - ES - FI - FR - GR - GR OBI - HU - IE - IT - LT - LV - MT - PL - PT - RO - SI - SE - SK - UK (26) BG - CZ - DK - ES - HU - IT - LT - RO (op basis van eerste interesse) Geen implementatie nodig. Werkgroepleden: BX - DE - DK - FR - FI - GR OBI - LT - PT - UK (9)" AT - BG - BX - CY - EE - FI - GR - GR OBI - IE - IT - LT - LV - MT - PL - RO - SI - SK - UK (18) BG - CY - CZ - DK - EE - ES - FR - GR - GR OBI - IE - LT - LV - MT - PT - RO - SE - SI - SK (18) CY - DE - DK - GR - GR OBI - MT - PL - RO - SI - SK (10) 0.8 2013 1.5 2014 Werkgroepsvergadering in oktober; planning om live te gaan in november 2012. Startdatum nog niet vastgesteld; afhankelijk van het succes van CF 1.2.5. 0.7 Project is voltooid. 24.0 2015 0.8 2013 1.3 2013 Werkgroepsvergadering in oktober; planning om live te gaan in november 2012. Werkgroepsvergadering in oktober; planning om live te gaan in november 2012. Het werk aan het prototype vordert snel. Planning om live te gaan in april 2013. Handhavingsdatabase BG - BX - CZ - DK - ES - FR - GR - GR OBI - HU - IE - LV - MT - PL - PT - RO - SE - SI - SK - UK (19) 1.1 2013 Ontwikkelingsfase. De status van de ontwikkeling wordt in oktober gepresenteerd aan de werkgroep. Planning om live te gaan in april 2013. 8