Inleiding. Auteur en mangaka

Vergelijkbare documenten
Geachte heer Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte mevrouw Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte heer, me

Beste meneer Jansen 佐藤太郎様 Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Beste Jan 佐藤太郎様 Informeel, men is bevriend met de geadress

Beste oom Jeroen Informeel, standaardaanhef voor een familielid Hallo Jan Informeel, standaardaanhef voor een vriend Hoi Jan Zeer informeel, standaard

Academisch schrijven Inleiding Inleiding - Inleiding Nederlands In dit essay/werkstuk/deze scriptie zal ik... nagaan/onderzoeken/evalueren/analyseren.

1. Gelieve hieronder uw naam en uw geboortegegevens IN DRUKLETTERS in te vullen 下 欄 に 申 請 者 の 氏 名 出 生 に 関 する 詳 細 を 大 文 字 で 記 入 してください

Biografie. Andere werken. Plot. newcomers awards.

Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? voor een fris verloofd paa

HIRAGANA LEER JAPANS MET KINAKO. GRATIS e-book Inclusief uitspraak Met oefeningen

日本語入力方法 Input van het Japans

Anneleen Boons 1 e licentie Japanologie Popular Culture Inleiding サラリーマン金太郎本宮ひろ志

Auteur. Kurosagi (クロサギ), The Black Swindler, is een manga geschreven door

Katholieke Universiteit Leuven

Is er een specialiteit van het huis? Vragen of het restaurant een specialiteit heeft 自家製料理はありますか Is er een specialiteit van de regio? 郷土料理はありますか? Vrag

Kami nomizo shiru sekai ( 神 のみぞ 知 るセカイ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

ヒカルの碁ほったゆみ 小畑健. Jump comics (Matthew-David Connolly) Modern Japans III: Pop cultuur. 0. Index 1. Inleiding Algemeen. 2

Genre en historische context. Auteur

Auteur. Cesare is een Japanse manga reeks, geschreven en getekend door Fuyumi. Cesare is historische seinen manga.

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

Crayon Shinchan クレヨンしんちゃん

-Oda Nobunaga. Deze educatieve manga schetst het levensverhaal van Oda Nobunaga in zeven hoofdstukken:

NANA - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Biografie. Bibliografie. Situering. Japanese Studies Home

2015 年 1 月号. S-Racing. Contents 各班の活動報告 今後の活動予定

Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada.

Reizen Accommodatie Accommodatie - Vinden Spaans Japans En dónde puedo encontrar? はどこで探せますか? Om de weg naar je accommodatie vragen... una habitación p

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

et Shop of Horrors - PopularCultureWiki Auteur Biografie Bibliografie Japanese Studies Home

Laura Schepers 1ste licentie japanologie Katholieke Universiteit Leuven

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Roemeens Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Jap

Wat te regelen voor Japan?

Fairy Tail is een Japanse manga serie geschreven door Hiro Mashima. De manga verscheen in 2006 voor het eerst in Weekly Shonen Magazine.

Auteur. Auteur. Biografie

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Umizaru ( , 12 volumes, Weekly Young Sunday, Shogakukan)

kintsugi candice kumai Spectrum 金継ぎ de complete japanse lifestylegids foto s van candice kumai 作者 / 撮影者キャンディス熊井

Pagina verplaatst naar /nl/node/9822

Tine Van Broeck- 1 e licentie Japanologie- bespreking 彼氏彼女の事情 ( 津田雅美 ) Bespreking 彼氏彼女の事情

Achtergrond. Auteurs origineel werk

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Don Quichot ( ドン キホーテ ) - PopularCultureWiki

Kusatta kyōshi no hōteishiki - PopularCultureWiki. Inleiding Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

K.U. Leuven Academiejaar Populaire Cultuur Mr. H. Coppens 1 ste Licentie Japanologie Annabelle Maes

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Duits _[ 人数 ]_ Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Personen u

Banana Fish - バナナフィッシュ - PopularCultureWiki

Sengokuhen - PopularCultureWiki. Inleiding. Japanese Studies Home

1998: Tweede plaats 51ste Akatsuka Award ( 赤塚賞, Akatsuka Shō) voor "Samui hanashi" ( さむいはなし ).

Chobits - ちょびっツ. Chobits - ちょびっツ - PopularCultureWiki. Auteur(s) Algemeen. De leden: Japanese Studies Home CLAMP ( クランプ )

Teiichi no Kuni ( 帝 一 の 國 ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

De Delftse methode Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans Vertaald door Maria van den Broek - TONBO

Urusei Yatsura - PopularCultureWiki. Rumiko Takahashi. Biografie. Japanese Studies Home

Otokozaka ( 男坂 ) is een Japanse manga geschreven en geïllustreerd door Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada

ouble Juliet (W ジュリエット ) Volume 2 - PopularCultureWiki

Flame of Recca - PopularCultureWiki

Urufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Deens Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. Een reservering doen Japan

社会保険未加入で 営業停止 下請指導 も 大手 中堅の技術 工法を活用しよう コンパクト電解還元整水器 / 販売 2 防災のスキルアップ / 第 1 回防災委 3 府の簡易耐震助成最大 30 万円 3 祇園の町家を料亭に / 住まいトーク 4 組合主催の新しい講習会 5

Caroline De Beleyr Japanologie 1ste licentie. Individuele opdracht: Buddha

Het is een historische en ludieke manga die verhaalt over de einddagen van het Bakufu.

単位 : 台湾元 KUTA 地区 シングル ツイン 追加ベッド ツイン 追加ベッド ベッドなし

Ōdō inu - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Tijd en ruimte. Historische achtergrond. Tijd en ruimte van het werk. Japanese Studies Home

Magazine ( (shūkan shōnen magajin, 週刊少年マガジン ).

単位 : 台湾元 有効期間 ホテル名 シングルツイン追加ベッドツイン追加ベッドベッドなし

Nederlands Engels Kanji Hiragana. Bamboo whisk used to prepare matcha tea 茶筅ちゃせん

Integral Dutch Course 日 本 語 版

Auteur. Biografie. Publicaties

From PopularCultureWiki

Horikku ( ホリック. orikku ( ホリック, Holic) Vol.3 - PopularCultureWiki. Auteur: Clamp. Over de Auteur. Japanese Studies Home

LEIDSCHENDAM, LEIDSCHENDAM-VOORBURG EUR (K.K.) MLS ID: 総部屋数: 所在階: 寝室: 地上/地下: 選択されていません バスルーム: 専有面積 : トイレ: 築年: 駐車場数:

Sven Van Stichel Populaire cultuur Zipang 1ste Licentiaat Japanologie

Geschiedenis. Auteur. laatste sinds Biografie

Nichiro sensō hen ( 日 露 戦 争 編, The Russo- Japanese War) algemeen. bespreking. genre. From PopularCultureWiki. chapter 1 ロシア 皇 太 子 襲 撃 事 件

Deel I: Inleidende beschouwingen

Magic Knight Rayearth - PopularCultureWiki

Genji monogatari; Ise monogatari - PopularCultureWiki

JAPANS INTERNATIONAAL HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

Honey&Honey ハニー&ハニー. De manga zelf. Auteur. Bespreking. Verhaal. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Chinmoku no Kantai - PopularCultureWiki. Inleiding. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

Reizen Algemeen Algemeen - Belangrijkste benodigdheden Thais ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Om hulp vragen Japans 助けてい

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Portugees _[ 人数 ]_ Eu gostaria de reservar uma mesa para _[número de 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです pessoa

Bakuman ( バクマン ) vol. 1. Bakuman ( バクマン ) vol. 1 - PopularCultureWiki. Auteur. Personages. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

はじめに. Introductie. COMMISSIELEDEN Lena Bounimovitch Melissa Costa Liselore Goossens Martijn Heule Diana Kuijpers Carmen Loh

Norakuro ( のらくろ ) Norakuro ( のらくろ ) - PopularCultureWiki. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

gepubliceerd, waarvan de eerste volume hier wordt besproken.

Reizen Gezondheid Gezondheid - Noodgeval Spaans Necesito ir al hospital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Me siento mal. Japans 病院に連れて行ってください 気持

Media in Japan en de rol van de keizer in de media

Bron: Shurangama Sutra

Karoshi ( 過労死 ) 過労死. Inleiding. Zoektermen. Opzoekwerk LIBIS. Uit Encyclopedie. Japanese Studies Home

Kozure Okami - PopularCultureWiki. 子連れ狼 Inleiding. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

Auteur en illustrator

Dessert, デザート(dezāto)

東 京 KERK IN DE STAD! verdiepingsconferentie 22 november 2014 Geert & Eline de Boo Zicht krijgen op Gods Koninkrijk wereldwijd: Ervaringen in Tokio

Orgaantransplantatie in Japan

Janguru Taitei - ジャングル大帝. Inleiding. Auteur. Synopsis. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Ao no Exorcist ( 青の祓魔師 ) Auteur. Biografie. Bibliografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Sei oniisan - PopularCultureWiki. Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

Boekverslag Nederlands Dodelijk verliefd door Gerry Velema

Website beoordeling aokihd.co.jp

Hagakure From PopularCultureWiki Hagakure Auteur Biografie

3 Pesten is geen lolletje

Transcriptie:

Inleiding Iris Zero ( アイリス ゼロ ) is een manga geschreven door Piro Shiki ( ピロ式 ) en geïllustreerd door Hotaru Takana ( 蛍たかな ). Het werd maandelijks uitgegeven door het tijdschrift Monthly Comic Alive ( 月刊コミックアライブ )[fn]http://www.mediafactory.co.jp/comic-alive/[/fn][fn]http: //en.wikipedia.org/wiki/monthly_comic_alive[/fn] tot en met het laatste hoofdstuk van volume 5. De serie is op dit moment echter op hiatus, de mangaka is aan het herstellen van een ziekte. De uitgegeven werken rond Iris Zero bestaan uit 5 mangavolumes, uitgegeven door Comic Alive Series (MFJ ミックス Alive Series) en een drama CD, uitgegeven door Beatniks ( ビートニクス ). Auteur en mangaka Iris Zero アイリス ゼロ is een samenwerking tussen Piro Shiki ( ピロ式 ) en Hotaru Takana ( 蛍たかな ). Auteur Piro Shiki ( ピロ式 ) is geboren op 25 mei 1984 in Kawaguchi ( 川口市 ), in de Saitama-prefectuur ( 埼玉県 ). Hij behaalde een diploma aan de 日本大学芸術学部 (University of Japan, Fine Arts Departement) in 2006. Momenteel woont hij in Nagoya ( 名古屋市 ) in de Aichi-prefectuur ( 愛知県 ). Hij werkt in een reclamebureau, maar schrijft korte novels in zijn vrije tijd. Mangaka Hotaru Takana ( 蛍たかな ) is geboren op 31 maart in Hiroshima. Ze woont nu in de Toukai regio.

Bespreking Achtergrond Het verhaal van Tōru en zijn vrienden speelt zich af in een alternatieve wereld, waar meer dan 99% van alle kinderen door middel van een speciale kracht bepaalde dingen kunnen Zien die ze normaal gezien niet zouden kunnen zien. Deze speciale kracht noemt men een 'Iris'. Zo zijn er bijvoorbeeld mensen die naderend onheil kunnen zien, hoe gelukkig iemand is, of de kans dat het gaat regenen, enzovoort. Er zijn gelijkaardige Irissen, maar elke Iris is uniek in hoe bepaalde concepten gezien worden. De voornaamste scènes spelen zich af op school (hoger middelbaar) of in schoolverband (zoals de schooluitstap). Genre Iris Zero wordt gepubliceerd in een seinen[fn]verdere informatie over seinen manga op http://en.wikipedia.org/wiki/seinen_manga[/fn] magazine, al is de manga gericht op een jonger publiek. Dit ziet men vooral aan de furigana die naast de kanji staan en het feit dat het verhaal zich afspeelt in een school. Ook vrijwel alle personages zijn tweedejaars. Daarnaast hoort de manga ook thuis in het supernatural/fantasy-genre, vanwege de Irissen. De manga wordt vaak ook geplaats in het romance- en het psychologische drama-genre, maar dat zit er in volume 1 nog niet echt bij. Pas later zal de verhaallijn zich ontwikkelen tot iets dramatischer en donkerder dan wat er zich in volume 1 afspeelt. Desondanks zit de drama toch al een beetje in volume 1 verwerkt, door middel van de flashbacks naar Tōru's en Asahi's trauma's uit hun kindertijd.

Voornaamste personages 水島透 ( みずしまとおる ) Mizushima Tōru In de wereld waar iedereen met zijn Iris een soort van gave heeft, staat Tōru alleen. Hij maakt namelijk deel uit van de minder dan 1% van de kinderen die geen Iris heeft, wat hem de Iris Zero maakt. Geplaagd, gepest en fysiek en mentaal aangevallen door klasgenoten in zijn kindertijd, houdt Tōru zich nu aan zijn favoriete motto: zo min mogelijk opvallen. Vanwege zijn verleden, waar hij zich zo min mogelijk liet opvallen, is Tōru heel goed in het oplossen van psychologische puzzels. Door te letten op en te raden naar de intenties achter iemands daden, hun gevoelens en emoties compenseert hij zijn gebrek aan een Iris. 佐々森小雪 ( ささもりこゆき ) Sasamori Koyuki Sasamori Koyuki is het populairste meisje in de hele school. Ze maakt deel uit van de studentenraad en helpt hun om de medewerkers te vinden die het meest geschikt zijn voor eventuele openstaande functies. Haar Iris toont haar namelijk wie er voor iets gekwalificeerd is door middel van een cirkel (maru) boven hun hoofd. Als er iemand niet gekwalificeerd is, krijgt de desbetreffende persoon een kruis (batsu) boven zijn hoofd. Na hoofdstuk één wordt zij als nieuwe studentenraadpreses aangesteld. Ze is een heel eerlijk persoon die alleen maar aan anderen denkt. Hierdoor cijfert ze zichzelf weg, alhoewel haar gezicht als een boek leest wat betrefd haar gevoelens of gedachten. Eenmaal aan iets begonnen, geeft ze niet op en gaat ze recht door zee om haar doel te bereiken.

篠塚聖 ( しのづかひじり ) Shinozuka Hijiri Hijiri is in het begin Tōru's (enige) beste vriend. Hij is in staat om de naderende dood van iets te zien door middel van zwarte vlinders die op het desbetreffende levend wezen (zoals bloemen enzovoort) of persoon landen. Hoe meer vlinders, hoe dichter de persoon of het wezen bij zijn/haar dood is. Dit wil echter niet zeggen dat als er een vlinder op iets of iemand landt, dat dit ding of persoon onvoormijdelijk zal sterven. De eerste vlinder komt meestal als een bepaalde gebeurtenis iets in gang zet waardoor het ding of de persoon aan zijn einde zal komen. Enkel door de reden van de naderende dood weg te halen, kan de loop van omstandigheden die tot de dood leidt, onderbroken en voorkomen worden. Desondanks de zware last die zijn Iris met zich meedraagt, is hij een vrolijk en ogenschijnlijk zorgeloos persoon. Nochtans is hij heel moeilijk te doorgronden. 結城あさひ ( ゆうきあさひ ) Yuuki Asahi Asahi kent Tōru al van in de lagere school. De twee zijn echter meer vijanden dan vrienden in het begin door een incident in hun kindertijd. Asahi ziet namelijk een duivelstaart uit iemand groeien als hij of zij liegt. Dit wilt echter niet zeggen dat zij "absolute leugens" ziet. Als de persoon denkt dat hij of zij juist is, zal Asahi geen staart zien, ookal is hetgene wat die persoon zegt "verkeerd" of "niet juist." Om verschillende redenen hield ze haar Iris geheim, maar Tōru wist haar Iris te doorgronden en onthulde haar geheim. Woedend omdat haar Iris ontdekt was, onthulde zij op haar beurt dat Tōru helemaal geen Iris heeft, waarna de pesterijen en aanvallen op Tōru door zijn andere klasgenoten begonnen. Dankzij haar Iris is Asahi een heel rechtvaardig persoon. Ze haat het als iemand liegt en trekt daarom ook alleen maar op met mensen die niet tegen haar liegen. Ze let meestal niet op andermans gevoelens buiten als ze liegen, dus kan ze vrij

ontactvol overkomen. Ookal kan ze leugens zien, is ze bang van spoken en griezelverhalen. 久賀七瀬 ( くがななせ ) Kuga Nanase Nanase kan de gevoelens van anderen zien door middel van de kleur van de vlindervleugels die ze op andermans rug ziet. Ze is een heel timide en verlegen persoon en heeft daarom niet veel vrienden in haar klas. Ze kent Tōru van het moment de klas groepjes voor de schooluitstap moest samenstellen, aangezien hij haar vraagt of ze bij zijn groep wilt zitten. Ze heeft veel dingen meegemaakt in haar kindertijd. Haar vader mishandelde haar en deels door haar gingen haar ouders ook uit elkaar. Harumi was er altijd als ze hem nodig had en daarom betekent hij ook enorm veel voor haar. 時田晴 ( ときたはるみ ) Tokita Harumi (Harumi komt in dit volume nog niet echt voor als een belangrijk personage, maar ik heb hem besproken omdat hij in de latere volumes een grotere rol gaat spelen.) Harumi is vanaf jongsafaan Nanase's vriend geweest. Hij ziet Nanase een beetje als zijn kleine zus die hij het koste wat het kost moest beschermen.daarom maakt hij een belofte met Nanase dat hij haar altijd zal beschermen, zolang zij niet volgens de kennis die ze van haar Iris krijgt handelt. Hij maakt, net als Koyuki en Asahi ook deel uit van de studentenraad van hun school. Zijn Iris laat hem gevoelens van affectie of liefde zien, door middel van een pijl boven iemands hoofd die wijst naar de desbetreffende persoon waar hij of zij een

oogje op heeft. Hijzelf vindt dit een nutteloze kracht om te hebben en was vrij jaloers op Nanase's Iris. Later herziet hij zijn mening over Nanase's Iris als hij beseft dat ze daardoor zelf geen eigen gevoelens kan hebben. 藤村 ( ふじむら ) Fujimura-sensei Fujimura-sensei is tot hiertoe de enige bekende volwassene in het verhaal die een Iris bezit. Ze houdt dit echter geheim voor haar studenten, omdat zij het vreemd zouden vinden om met een volwassene met een Iris om te gaan, en voor haar collega's, die geen Iris bezitten en de mensen met een Iris gewoonweg 'niet kunnen begrijpen'. Afgezien van het feit dat ze haar Iris geheimhoudt, is Fujimura een eerlijke en vriendelijke persoon, waardoor ze heel geliefd is bij de studenten. Ook Asahi bewondert en respecteert haar, omdat ze niet liegt. Haar Iris wordt niet helemaal onthult in het verhaal, maar het is van dezelfde soort als Koyuki's Iris, namelijk zien of iemand gekwalificeerd is voor iets. Een andere optie is dat ze de roeping, het geschikte beroep of het levenswerk van iemand kan zien. Plot Hoofdstuk 1 : 1 話 : 視えないモン : De dingen die men niet kan zien (Dit hoofdstuk wordt uitgebreider behandelt dan de andere drie vanwege het feit dat in dit eerste hoofdstuk veel dingen over de wereld van Iris Zero besproken wordt. Ook zijn de verschillende gebeurtenissen belangrijk voor de latere verhaallijn.) Het hoofdstuk begint met een kleine introductie van de wereld waar het verhaal zich afspeelt met op de achtergrond tegelijkertijd een flashback naar Tōru's kindertijd. Er wordt uitgelegd dat er sinds een bepaalde tijd geleden kinderen

geboren werden met een speciale kracht waarmee ze bepaalde dingen konden zien. Deze gave noemen ze een Iris ( 瞳 : アイリス ). Eerst was het nog maar 1% van de geboren kinderen die deze Iris hadden, maar in 5 jaar tijd had de helft al een Iris en niet veel later was het percentage van kinderen met een Iris gestegen naar meer dan 99%. Naarmate deze cijfers stegen, werd de maatschappij in twee delen gesplitst: mensen mét een Iris en mensen zónder een Iris. De meeste mensen zonder Iris waren volwassenen, die daar niet veel last van ondervonden, maar de kinderen die geen Iris hadden, kregen het zwaar te verduren. Om dit aan te tonen dient de flashback naar Tōru's kindertijd. We zien halverwege de uitleg over Irissen Tōru op weg naar school met de trein en we krijgen voor de eerste keer Koyuki in beeld, mompelend tegen haarzelf dat ze 'hem gevonden heeft'. De volgende scène speelt zich af in Tōru's klaslokaal, waar Koyuki hem naartoe gevolgd heeft. In het bijzijn van iedereen in zijn klas, loopt ze op hem toe en vraagt ze hem uit. Niet weten wat anders te doen, vlucht hij met Koyuki het lokaal uit om buiten op een bankje verder te praten. Koyuki vroeg hem niet uit omdat ze wil dat hij haar vriendje wordt, ze vroeg hem 'mee naar buiten' om de nieuwe president van de studentenraad te zoeken. Ze geeft uitleg over haar Iris en wat ze kan zien, maar voordat Tōru haar een antwoord kan geven, valt er een bloempot vlak naast hen naar beneden. Geïrriteerd staat Tōru recht en wimpelt Koyuki af door te bekennen dat hij geen Iris heeft, zodat ze hem verder met rust zou laten. Echter de volgende dag blijkt dat Koyuki niet in het minst zich daar aan stoort en groet hem zoals elke andere student aan de schoolpoort (waar ze staat om de nieuwe president-kandidaat makkelijker te kunnen vinden). Dit verbaast Tōru, omdat de meeste mensen hem mijden als de pest eens ze weten dat hij geen Iris heeft. Hij negeert Koyuki echter en loopt door. Deze scène herhaalt zich een tijdje totdat Tōru Koyuki tot in de bibliotheek volgt en haar vraagt om hem met rust te laten, omdat hij anders teveel opvalt. Ze zegt hem echter om zich geen zorgen meer te maken, want dat dit de laatste dag is dat ze mocht zoeken. Koyuki staat daarna op om haar falen aan de studentenraad te melden. Inderdaad zien we Koyuki daarna in de studentenraad het falen van haar missie opbiechten aan de studentenraad, met de melding dat ze niemand gevonden heeft. Iemand (later ontdekken we dat dit Tokita Harumi is) wijst haar erop dat ze niet "niet gevonden" bedoelt, maar "niet gezien." Daarna gaat hij verder met te veronderstellen dat Koyuki misschien zelf een Iris Zero is, omdat ze de laatste tijd

zo goed met Tōru overweg komt. De sfeer in de studentenraad nadien is zeer grimmig totdat Tōru binnenkomt met een bloem op zijn hoofd. De studenten zijn eerst in stomme verbazing geslagen, maar daarna beginnen ze stilletjes tegen elkander te fluisteren, zich afvragend wat de Iris Zero daar precies komt zoeken. Tōru speelt daarna een soort van rolletje (te zien aan de japanse haken... die rond zijn gesproken tekst staan) van verbazing en merkt hij op dat hij niet boven zijn eigen hoofd kan zien. Iedereen krijgt de hint door en beseft dat Koyuki niemand kon vinden omdat de maru die ze zocht zich boven haar eigen hoofd bevindt. In de commotie die daarop volgt verlaat Tōru stilletjes het lokaal. Koyuki achervolgt hem, maar komt enkel de bloem tegen die op zijn hoofd stond, nu in een vaasje. In de afsluiter van het hoofdstuk, krijgen we te zien dat Koyuki tot nieuwe studentenraad president is verkozen en ten lange leste een goeiemorgen uit Tōru krijgt. Hoofdstuk 2 : 2 話 : 因縁というモン : Het ding genaamd het lot De intro van hoofdstuk twee begint met de carrière consultatie van Asahi. Asahi's klasverantwoordelijke is de befaamde Fujimura-sensei, lief, vriendelijk, jong en eerlijk. Echter door iets dat Fujimura tijdens het gesprek zegt, gaat Asahi door het lint en slaat haar leerkracht vol in het gezicht. Asahi krijgt hierdoor een schorsing. Koyuki is enorm bezorgd voor haar vriendin en vraagt Tōru nogmaals om hulp (hij is opnieuw de geschikte persoon om Asahi te helpen). Dit weigert hij echter, aangezien Asahi de reden was waardoor hij als kind gepest werd, omdat zij onthulde dat hij geen Iris had (voordien vertelde hij dat hij de 'Iris van andere personen kon Zien' als iemand hem achter zijn Iris vroeg). Hijiri verteld Koyuki daarop het verhaal van hoe zowel Asahi's Iris door Tōru onthult werd en hoe Asahi op haar beurt Tōru onthult als een Iris Zero. Koyuki weet Tōru echter te overhalen om Asahi te helpen en het vervolg van het verhaal gaat verder in het derde hoofdstuk. Hoofdstuk 3 : 3 話 : 嘘といわれるモン : De dingen genaamd leugens

In het begin van het derde hoofdstuk zien we Asahi in de lerarenkamer ondervraagt worden door zowel Fujimura als een andere leerkracht. Als ze gevraagd wordt achter een reden waarom ze Fujimura-sensei geslagen heeft, antwoordt ze dat ze geen reden had, waarop we kunnen zien dat ze zelf een duivelstaart krijgt (en dus liegt). Uiteindelijk wordt Asahi het beu en verlaat de lerarenkamer. De andere leerkracht (zijn naam wordt niet vermeld) klaagt daarna tegen Fujimura-sensei over de Irissen en dat hij en de andere volwassenen de jeugd van tegenwoordig niet meer kunnen begrijpen. Tōru brainstormt ondertussen over het hoe en wat van de situatie, maar beseft dat hij informatie mist. Hijiri schiet hem daarbij te hulp en verteld hem meer over Asahi's situatie. Naarmate het gesprek vordert, schijnt hij te begrijpen dat Asahi enkel zo gehandeld kan hebben als Fujimura-sensei gelogen had. Hij vraagt Hijiri waarom mensen liegen, waarop deze laatste antwoordt dat mensen liegen om iets te beschermen. Tōru vraagt nog wat door, komt te weten dat ze in een caarière consultatie zaten en vraagt aan Hijiri of hij Asahi's keuze perfect vond. Hijiri bevestigd dit, en Tōru wandelt daarop doelbewust weg. In de daaropvolgende scène zien we hoe Fujimura-sensei en Asahi in hetzelfde klaslokaal worden gelokt. Tōru spreekt hen daarop toe door de microfoon van het audiosysteem van de school (aangezien hij zichzelf niet wilt laten zien. Koyuki sleept hem later desondanks zijn protesten toch nog het klaslokaal in). Hij onthult eerst Asahi's Iris aan Fujimura-sensei en daarna en Fujimura-sensei's Iris, wat volgens hem iets te maken heeft met de geschiktheid van iemand in zijn of haar job, levenswerk of dergelijke. Omdat ze eindelijk elkanders redenen begrijpen, verzoenen de twee. Fujimura-sensei zorgt na de confrontatie ervoor dat Asahi's schorsing wordt opgeschort. Hoofdstuk 4 : 4 話 : 修学旅行なんてモン : Iets zoals een schooluitstap Hoofdstuk 4 begint met een vaakvoorkomend thema in manga; namelijk een schooluitstap. In het eerste deel van dit hoofdstuk krijgen we ook de introductie van een nieuw personage: Kuga Nanase. Nanase wordt door Tōru uitgenodigt om deel uit te maken van zijn groep voor de schooluitstap (die bestaat uit de restjes van de klas, degenen die niemand in zijn groep wil hebben.) De tweedejaars arriveren aan een vervallen, spookachtig hotel en meteen duiken Tōru's vrienden Asahi, Koyuki en Hijiri op. Tōru vindt dit maar niks omdat hij

heel hard opvalt als hij met hun optrekt. Hun gekibbel wordt onderbroken, eerst door Nanase, die Tōru de reisgids van de trip komt brengen, en daarna door de eigenares van het hotel, die letterlijk uit de lucht komt gevallen en Asahi enorm doet schrikken. De oude vrouw vertelt hun vervolgens over de lokale legende: een spook op het meisjestoilet, die zich in een gesloten kabine bevindt. In de nacht daarop, wordt Asahi wakker met een volle blaas. Ze herinnert zich het spookverhaal van de waardin en durft niet alleen naar het toilet te gaan. Ze schudt daarna Koyuki wakker om met haar mee naar het toilet te gaan. Koyuki is echter met geen stokken wakker en coherent te krijgen, dus belt Asahi al haar vrienden op, waaronder Tōru en Hijiri (Nanase bevindt zich ook toevallig in het toilet, dus ook zij wordt meegesleept in het mysterie van het spook). Het toilet lijkt wel echt bespookt te zijn, dus dwingt Asahi Tōru om het al dan niet bestaan van het spook te bewijzen. Tōru slaagt hierin en ontdekt dat de bomen die vroeger dicht bij het raam van het toilet stonden, weggekapt zijn, maar dat de eekhoorns nog altijd rond de bomen hangen. Een paar van de eekhoorns hadden een nest gemaakt in het toilet, aangezien er geen bomen meer stonden. Hij beseft dat de waardin waarschijnlijk het spookverhaal heeft verzonnen om mensen weg te houden. Op het einde van het hoofdstuk komt er een conversatie tussen Asahi, Hijiri en Koyuki over Tōru en zijn talent om puzzels op te lossen. Het hoofdstuk eindigt met Nanase die bedenkelijk naar Tōru zit te staren. Extra chapter: Asahi In dit korte hoofdstukje zien we hoe Asahi zich officieel gaat verontschuldigen bij Fujimura-sensei. Ook heeft ze haar keuze om politieagent te worden nog eens herbekeken en heeft haar droomjob uiteindelijk naar advocaat veranderd. Ze begrijpt nu dat ze vroeger alleen maar zag wie er loog, maar dat ze de reden waarom over het hoofd zag. Nu beseft ze dat ze mensen wilt helpen om hun redenen te beschermen, waarop Fujimura-sensei haar keuze met haar Iris als correct bevestigd.

Taal Volledige woordenlijst Mimesis en onomatopeeën ( 擬音語 擬態語 ) Pagina 擬音語 擬態語 in de manga Oorsprong Vertaling p.1 くくっ くすくす くすくす giechelen, gniffelen p.1 ニヤニヤ grijnzen p.7 ガゼッ het bonken, schudden van de trein p.8 タタン ガタン geluid van de trein p.8 キーンコーン カーンコーン geluid van de bel p.8 カタン stoel achteruitschuiven, op een stoel gaan zitten p.9 タッ passeren, geluid van haar schoenen p.9 スッ snelle en vloeiende beweging p.9 がっし 合す hand vastgrijpen p.10 ガラガラ afbrokkelen p.11 げほっ げほげほ hoesten p.12 す... langzame beweging p.13 ぐっ dichterbij schuiven, grijpen, met een ruk aan iets trekken p.13 おろおろ bezorgd, verward, niet weten wat te doen p.13 ぐいっ rukken aan iets, een ruk geven aan iets p.14 ぱら... ぱらぱら in stukken verstrooid p.14 ぞく ぞくっと rillingen p.14 ばっ plotselinge impact (poef!) p.14 しーんシーンと geluid van de stilte, gepaard met staren, verbrouwereerdheid, enzovoort p.16 よろよろよろ strompelen, waggelen p.16 ぽろ iets (plots) laten vallen, iets dat aan het

rollen is p.17 ぴく ぴくっと zenuwtrek p.17 ぴた ぴたっと stoppen (met stappen) p.18 ざわ ざわざわ geluid gemaakt door een menigte p.20 ひそひそ fluisteren p.21 しわ rimpelen, plooien, vouwen p.21 かさかさかさ p.22-23 ぐしゃ iets (droog) dat ritselt, knispert (zoals papier) grijpen, knijpen, pletten p.24 がたん kletteren p.24 すとん neerzitten p.25 だん een impact p.27 さあ... っ ritselen van de wind p.27 ぱら... ぱらぱら door pagina's bladeren p.27 ぱっ verbazing p.27 さら さらさら zachte, vloeiende beweging p.32 ぽつり zuchten (terwijl men iets zegt) p.34-35 ぽかん gapen, met een lege blik/open mond staren/gapen, dom kijken p.36 どよ / どよっ geroezemoes p.36 かー rood worden, blozen p.42 げんなり vermoeid, terneergeslagen p.43 すたすた kordaat lopen p.48 ばっ in een flits, plots, vlug p.48 パァン geluid van een pets, klap, oorveeg p.48 がたっ kletterend p.52 ぷいぷいと abrupte beweging, plots een slecht humeur hebben p.54 カシャ klikkend geluid p.55 いらっ いらいらした / い らいらと geïrriteerd, prikkelbaar/nerveus

p.56 くらっくらっと duizelig p.56 するっするする trage beweging (kleren die van je afglijden, mensen die gladjes bewegen, enzovoort...) p.58 ちら ちらちら snelle, zijdelingse blik/glans p.59 がしっ stevig vastnemen, stevig omarmen p.60 ぼそ... gefluisterd, in een gedempte toon p.61 ずい zonder te twijfelen, ronduit p.61 ギッ woeste blik p.62 ドッ dreun p.62 ドン bots, stoot p.71 ぎろ / ギロ met een woeste blik kijken, staren naar p.72 ギク een onaangename verrassing krijgen, geschrokken, bang p.73 にょろんにょろにょろ kronkelen p.83 ぶに por p.91 ギリッ knarsetanden, tanden op elkaar zetten p.96 ぷんっぷんぷんする (in je eentje je) heel boos zitten maken, stoom aflaten, chagrijnig p.105 びしっ actie: streng, strict p.114 こく... knikken p.116 ぼろっ vervallen, rommelig p.116 ずり schouderband die afschuift p.117 ひょい onbezorgd, nonchalant p.117 じろじろ nieuwsgierig staren, naar iets kijken met argusogen, afkeuring, intens staren p.117 おず... おずおずした timide, schroom p.119 もや... もやもや triest, somber p.120 こくこく heftig knikken p.122 けらけら kakelen p.122 ニタァ ニタニタ brede grijns p.122 もぞ... もぞもぞ wroeten

p.124 ゆさゆさ heen en weer schudden p.125 チカッ oplichten (van gsm-scherm) p.125 ブブブブ trillen (van een gsm) p.125 ごそ hmmm? p.127 こそっ stiekem vanachter een hoekje gluren p.128 ぞっ rillend, huiverend p.129 がばっ がばと plots, heftig Idiomen cover 胸に響く ( むににひびく ) : hart doen sneller slaan p.8 オレは影を潜める ( かげをひそめる ) : ik verdwijn in het niets その術は身に付いている ( そのすべはみについてる ) ik heb deze techniek onder de knie p.20 ほっときゃいい : We laten hem beter met rust p.21 調子に乗る ( チョ W にのるな ) Laat je niet meeslepen door de situatie, wind je maar niet op, wees niet verwaand p.52 ほっといてよ : Laat me met rust! p.56 オレは降りさせてもらう : Je moet mij hier buitenlaten p.77

嘘をつく ( うそをつく ) : liegen p.80 心当たりがない ( こころあたりがない ) : niet weten, geen idee/aanwijzing hebben p.83 用件は? ( ようけんは?) : Kan ik u helpen? (heel afstandelijk gezegd) p.83 人を選り好みする ( ひとをよりごのみする ) : iemand zorgvuldig, met zorg uitkiezen, kieskeurig zijn p.93 人一倍 ( ひといちばい ) : meer dan anderen p.100 煙たがる ( けむたがる ) : een hekel hebben aan iemands gezelschap, iemand een last of plaag vinden p.104 鼻に付く ( はなにつく ) : het beu zijn dat, walgen van p.125 背に腹は代えられない ( せにはらはかえられない ) : nood breekt wet p.144 人さわがす ( ひとさわがす ) : mensen lasting vallen, irriteren p.149 唯一見抜いた ( ゆいいっみぬいた ) : de enige die mij doorzien heeft (i.v.m. zijn iris) p.153

目に浮かぶ ( めにうかぶ ) : ik kan het mij zo voorstellen Ateji Pagina Ateji Oorspronkelijke leeswijze In furigana Betekenis cover 運命うんめいモットー Noodlot, lot p.3 欠落 者 けつらくしゃ アイリス ゼロ "iemand die iets mist" (in dit geval: een Iris), Iris Zero p.4(/cover) 瞳ひとみアイリス Iris Taalgebruik van de personages Voor het taalgebruik van de personages heb ik vooral gekeken naar opvallend taalgebruik. Over het algemeen wordt er in Tokyo-ben gesproken en liggen de eventuele variaties daarop vooral aan het register dat ze gebruiken. Tot hiertoe valt er maar één personage te bespreken. Sasamori Koyuki Koyuki spreekt eerst vooral in het formele taalgebruik ( 丁寧体 ), in het bijzonder in keigo tegen Tōru en mensen die ze niet goed kent. Later schakelt ze over op informeel taalgebruik ( 普通体 ), maar blijft ze keigo gebruiken tegen Tōru. Ze gebruikt dit volgens mij als een vorm van bikago ( 美化語 ). Tegen Asahi (haar beste vriendin) spreekt ze echter in een normaal informeel register. Bibliografische gegevens Titel: アイリス ゼロ 1 (Iris Zero 1) Auteur: 蛍たかな + ピロ式 (Hotaru Takana+Piro Shiki) Uitgeverij: メディアファクトリー (Media Factory[fn]http://www.mediafactory.co.jp/[/fn])

Plaats van uitgave: 東京 (Tōkyō) Jaar: - eerste druk 2009 - negende druk 2012 Bronnen en voetnoten http://www.firefly.pate.jp/ (officiële website) https://www.facebook.com/shiki.piro.7/info http://www.pixiv.net/member.php?id=9073 https://twitter.com/takana_hotaru/ https://twitter.com/piro_shi_ki http://www.mangaupdates.com/authors.html?id=10829 http://www.mangaupdates.com/authors.html?id=10828 http://ja.wikipedia.org/wiki/%e3%82%a2%e3%82%a4%e3%83%aa%e3% 82%B9%E3%83%BB%E3%82%BC%E3%83%AD http://fc03.deviantart.net/fs71/f/2012/159/3/8/japanese_onomatopoeia_for_ manga_artists_by_ireal70-d52pjrp.pdf