Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau



Vergelijkbare documenten
Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau

Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau

Profiel mobiliteitscoach

ECTS-fiche. 1. Identificatie. Module. Lestijden 60

ECTS-fiche. 1. Identificatie. Module. Lestijden 160

Functieprofiel Young Expert

Trainingen die je in beweging brengen!

Faculteit Geesteswetenschappen BASISGEGEVENS STAGE. onvoldoende voldoende. goed. goed. Eindoordeel (cijfer): Toelichting: ONDERTEKENING STAGEDOCENT

Syllabus Communicatie en Intergenerationele Samenwerking voor werknemers binnen de publieke sector met een leeftijd van 30-

Make it work! Virtuele mobiliteit in internationale stages integreren: een snelgids

Voor elke competentie dient u ten eerste aan te geven in welke mate deze vereist is om het stageproject succesvol te (kunnen) beëindigen.

BRUSSEL t. Master in het tolken. Faculteit Letteren

Toetsplan Bachelor CIW

Home. Een verhaal uit de praktijk. Ludo Vandael KdG visie en beleid:

Onderwijs- en examenregeling

Handreiking toelichting bij descriptoren NLQF

Toetsplan Masteropleiding Midden-Oosten Studies

JAAR 1 semester 1 Blok 1 Blok 2. (her)toetsing Griekse grammatica en

STAGES IN ARBEIDS- EN ORGANISATIEPSYCHOLOGIE: FEEDBACKINSTRUMENT

Internationaal succes bereikt u niet met praten...

ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING. Faculteit der Filosofie, Theologe en Religiewetenschappen. Deel 2 (opleidingsspecifiek deel): Bachelor Theologie

Tussendoelen Engels onderbouw vo havo/vwo

Verkoopvaardigheden test.

Onderwijs- en examenregeling

Workshop Communicatievaardigheden

STRATAEGOS CONSULTING

Beoordeling Stage 2 Code: ST2

Aanvraagformulier nieuwe opleiding. Basisgegevens. Contactpersoon/contactpersonen Postbus GG Amsterdam

Het Management Skills Assessment Instrument (MSAI)

Aanbod Persoonlijke Vaardigheden

Checklist: Lees- en spellingproblemen en meertaligheid

Bijlage V. Bij het advies van de Commissie NLQF EQF. Tabel vergelijking NLQF-niveaus 5 t/m 8 en Dublin descriptoren.

TRAINING COMMUNICATIE VAARDIGHEDEN DOOR SASKIA KETTELERIJ & GEORGIOS LAZAKIS

Omschrijving. (ICOM) Internationale competenties in het kader van het ICOM-project. Overzicht internationale competenties (ICOMs)

Competentie niveaus HHS TIS opleiding Werktuigbouwkunde

Onderwijs- en examenregeling

Functieprofiel: Medewerker Marketing en Communicatie Functiecode: 0602

Competentie 1 Ondernemerschap Initiëren en/of creëren van producten en/of diensten, zelfstandig en ondernemend.

Bijlage V. Bij het advies van de Commissie NLQF EQF. Tabel vergelijking NLQF-niveaus 5 t/m 8 en Dublin descriptoren.

Beschrijving van competenties

Profiel Academische Taalvaardigheid PAT

ZA4986. Flash Eurobarometer 260 (Students and Higher Education Reform) Country Specific Questionnaire Belgium (Flemish)

Rubric Internationale competenties feb link

PTA Nederlands TL/GL Bohemen, Houtrust, Kijkduin, Media&Design cohort

Onderwijs- en examenregeling geldig vanaf 1 September 2010

Beoordeling Stage 2 Code: ST2

ECTS- FICHE. L.Fret, H. Hicketick, S. Van Schoubroeck

De student kan vanuit een eigen idee en artistieke visie een concept ontwikkelen voor een ontwerp en dat concept tot realisatie brengen.

Studeren aan de Universiteit Utrecht Welkom bij de opleiding Frans

Training mobiliteitscoach

ECTS-fiche. 1. Identificatie. Opleiding. Module. Lestijden 40

Nederlandse samenvatting

Checklist: Lees- en spellingproblemen en meertaligheid

Onderwijs- en examenregeling

ECTS-fiche. 1. Identificatie. Opleiding. Module. Lestijden 40

De 6 Friesland College-competenties.

LEERACTIVITEIT Het verven van de woonkamer Ent-teach Module 6 Project management

RE-ENTER. Programma definitie. Ondernemers Ontwikkeling Programma

Optimaal gebruik van de producten van het project.

Onderwijs- en examenregeling geldig vanaf 1 september 2011

DEEL B van de onderwijs- en examenregeling voor de bacheloropleiding Spaanse taal en cultuur,

DEEL B van de onderwijs- en examenregeling voor de bacheloropleiding Duitse taal en cultuur,

Neerlandistiek CROHO 60849

DEEL B VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING VAN DE BACHELOROPLEIDING ROEMEENSE TAAL EN CULTUUR

KHLeuven. Internationale competenties. Forum ADINSA, 15 mei Klaas Vansteenhuyse Leen Hellinckx

Master in de taal- en letterkunde. Masterinfoavond 7 maart 2018

Zelfdiagnostische vragenlijst verandercompetenties

Curriculumevaluatie BA Wijsbegeerte

ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING. Faculteit der Filosofie, Theologie en Religiewetenschappen. Deel 2 (Opleidingsspecifiek deel): Bachelor Wijsbegeerte

TH-SCI Sales Capability Indicator. Best Peter Sales Representative

Studieloopbaan en Loopbaanorientatie. Nieke Campagne Studenten Loopbaan Service Universiteit Leiden

Academiejaar Programmagids. Master in de meertalige communicatie. Master Meertalige Communicatie

EVC rapport - Ervaringscertificaat. EVC procedure Master opleiding Archeologie

Master in de bedrijfscommunicatie. Faculteit Letteren Faculteit Sociale Wetenschappen

OTV DIRECTEUR THUISZORG. Een manager met daadkracht, visie en groeiambities. Aansturen van de dagelijkse werking van de thuiszorgdiensten.

Beoordeling Stage 2 Code: ST2

Interculturele CompetentieWijzer (ICW): mogelijkheden en beperkingen. Joke Simons & Yunsy Krols

Master in de meertalige communicatie

Individueel begeleiden van NT2-studenten Presentatie Nederlands Vlaams Platform Taalbeleid Hoger Onderwijs 24 april Om te beginnen..

FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

BIJ DIE WERELD WIL IK HOREN! HANS ROMKEMA 3 MAART 2010, DEN HAAG

Land Focus: Nederland

CONCEPT. Tussendoelen Engels onderbouw vo havo/vwo

2.5 Seminar Literatur- und Sprachwissenschaft (3. und 4. Semester) 2.5 a Werkcollege met werkstuk (en presentatie) datum:

Online Training Academy

Beoordeling Stage 2 Code: ST2

Key success actors. De rol van middenmanagement bij strategische veranderingen. Onderzoek door Turner en de Rotterdam School of Management

Studieloopbaan en Loopbaanorientatie

Competentieprofiel. Instituut voor Interactieve Media. Competentieprofiel studenten Instituut voor Interactieve Media vastgesteld juni 2006

INtheMC. Niveau (NQF) Startdatum: Einddatum: Aanvinken v=voldoende a = aanpassen 2=2e gelegenheid

BEOORDELINGSFORMULIER STAGES BACHELOR NIVEAU 3

Beoordeling Stage 2 Code: ST2

Taalblokken Duits Factsheet Keuzedelen

Pre-Academisch Onderwijs. Ontwikkelingslijnen en leerdoelen

BRUSSEL t. Master in het tolken Faculteit Letteren Campus Brussel

Nederlands ( 3F havo vwo )

Taalontwikkelend Lesgeven

Opleiding / programma: Communicatie- en Informatiewetenschappen/ Communicatie en Organisatie

Educatief Professioneel (EDUP) - C1

Midden-Oostenstudies CROHO 60842

Transcriptie:

2011 2014 Projectnummer 517575 LLP 1 2011 1 CH ERASMUS EMCR OVEREENKOMST NR. 2011 3648 / 001 001 Modularisering van meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden voor BA en MA niveau MAGICC-VRAAGGESPREK FACULTEITEN (NL) Het doel van het interview is om de meningen en ervaringen van de geïnterviewden te peilen met betrekking tot de taal en communicatievaardigheden die nodig zijn binnen de huidige geïnternationaliseerde, meertalige, multiculturele context van universitaire studie, loopbaanontwikkeling en de werkvloer. Uw antwoorden zijn heel waardevol voor de inrichting en verbetering van het hoger onderwijs in Europa. Uw deelname biedt u de gelegenheid invloed uit te oefenen op hoe meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden kunnen en moeten worden ontwikkeld in het hoger onderwijs om een goede basis te bieden voor een succesvolle studie en toekomstige carrière. De vraaggesprekken worden gehouden bij de negen partnerinstituten die betrokken zijn bij het MAGICC project. Land: Naam instituut: Faculteit: Naam vertegenwoordiger faculteit: Naam interviewer: Datum: ACHTERGRONDINFORMATIE 1. Op welk niveau doceert u? Bachelor Master Beide 2. Welke onderwerpen/in welk academisch vakgebied doceert u? 3. Wordt er binnen de universitaire studie waarvoor u doceert aandacht besteed aan het vak taal en/of communicatie? 1

3a. Zo ja, in welke talen (taal 1 is de taal waarin wordt gedoceerd) Taal 1 Taal 2: Taal 3: Taal 4: 3b. Zo ja, hoeveel ECTS punten krijgen studenten voor het vak taal en communicatie: 3c.Zo ja, welke taalvakken? Selecteer één taalvak voor elke taal: Taalvak Taal als onderwerp van studie. Taal 1 2 3 4 Opmerkingen Algemene taalvakken (bijv. een introductiecursus, taalvaardigheid voor beginners gevorderdenexperts, grammatica, schrijven, enz.). Specifieke taalvakken gericht op het vakgebied/beroep (bijv. professioneel schrijven in de moedertaal, Duits voor technici, Business English, Franse marketingtaal). Academische taalvakken (bijv. seminarvaardigheden, wetenschappelijk schrijven, presentatievaardigheden, onderhandelingsvaardigheden, enz.). Vak dat/vakken die in een vreemde taal worden gegeven (eentalige, tweetalige of drietalige studieprogramma's). Overige (geef een toelichting): 3d. Zo ja, is er een specifiek taalniveau/profiel vereist voor deze ECTS punten? Geef een toelichting (binnen het kader van het CEFR) 2

4. Zijn er optionele mogelijkheden voor studenten om hun taal en communicatievaardigheden te ontwikkelen (binnen de faculteit of via taalcentra, buddyprogramma's, enz.)? Geef een toelichting 5. Worden er in uw programma('s) eisen gesteld aan internationale studenten en/of lokale studenten voor wat betreft het beheersingsniveau van de taal waarin wordt gedoceerd? Geef de taal/talen en niveau(s) aan 6. Is het gebruikelijk dat uw studenten (een deel van) hun studie of stage in het buitenland voltooien (bijv. via het Erasmus programma)? Zo ja, geef een schatting van het percentage 7. Worden deze ervaringen erkend in de vorm van punten op het gebied van taal/internationalisatie voor de studie? 8. Hebt u zelf in het buitenland gestudeerd of gewerkt? Zo ja, in welk(e) land(en)? VERWACHTE ALGEMENE LEERRESULTATEN tijdens de universitaire studie 9. Geef aan hoe belangrijk u de volgende vaardigheden voor uw studenten vindt en in welke taal/talen. Geef ook aan tijdens welke fase van de universitaire studie deze vaardigheden zouden moeten worden ontwikkeld. (Taal 1 is de taal waarin wordt gedoceerd.) Taal 1 Taal 2 Taal 3 Taal 4 3

Belang Fase waarin ontwikkeld 1 = niet belangrijk BA = bachelorfase 2 = niet erg belangrijk MA = masterfase 3 = vrij belangrijk BO = beide fasen 4 = heel belangrijk N.v.t. = niet van toepassing ACADEMISCHE COMMUNICATIEVAARDIGHEDEN T1 T2 T3 T4 FASE Receptieve vaardigheden Kan de juiste lees en luisterstrategieën inzetten om belangrijke punten te herkennen en aantekeningen te maken voor toekomstig gebruik. Kan onderscheid maken tussen verschillende soorten academische teksten (bijv. rapporten, onderzoeken, witboeken) en de argumentatiestructuren en typische concepten en terminologie hierin herkennen. Kan redelijk lange, moeilijke teksten over een bepaald vakgebied zonder problemen en met voldoende snelheid lezen en zelfs complexe onderwerpen mondeling en schriftelijk samenvatten. Kan informatie uit geschreven bronnen en internetbronnen verwerken en beoordelen en gebruiken voor studie/professionele doeleinden. Kan taalkundig complexe lezingen, presentaties en seminars over een bepaald vakgebied volgen en aantekeningen maken voor toekomstig gebruik. Kan de argumentatiestijlen van een spreker onderscheiden en herkennen voor toekomstig gebruik. ACADEMISCHE COMMUNICATIEVAARDIGHEDEN T1 T2 T3 T4 FASE Productieve vaardigheden Kan deelnemen aan een groot aantal verschillende gesproken interacties en maakt daarbij gebruik van de juiste argumentatiestrategieën, non verbale communicatie/pauzes/nadruk/intonatie. Kan competent en efficiënt communiceren binnen een academische context/laat zien over een goed algemeen en gespecialiseerd vocabulaire te beschikken. Kan doelgericht werken in groepen en onderhandelen over en voortbouwen op de bijdragen van anderen/met anderen communiceren in het kader van gezamenlijke presentaties en rapportage. Kan duidelijke/goed gestructureerde/voor de doelgroep relevante gesproken presentaties voorbereiden en geven over specifieke onderwerpen/vakgebieden en maakt daarbij gebruik van de juiste stijlen en technieken. Kan de juiste vakspecifieke en interculturele conventies in zijn/haar formele schrijfstijl toepassen. 4

Kan onderzoeksinformatie organiseren, combineren en evalueren voor verschillende vormen van academische communicatie, waaronder niet gespecialiseerde doelgroepen. Kan verschillende soorten gesproken en geschreven communicatiesituaties met betrekking tot projecten aan, waaronder vergaderingen, ontmoetingen met klanten, presentaties, projectplannen, rapporten, notulen, enz. Begrijpt de speciale communicatievereisten voor een interdisciplinaire studie of werkomgeving en kan zich hieraan aanpassen. Kan zich aanpassen aan de vereisten voor meertalige communicatie in een multiculturele studie of werkomgeving. VAARDIGHEDEN M.B.T. INZETBAARHEID T1 T2 T3 T4 FASE Kan een solide deskundigheid tentoonspreiden in zijn/haar vakgebied. Kan met zelfvertrouwen communiceren om tot de harmonieuze professionele relaties en interactie te komen die nodig zijn voor de uitvoering van taken. Beschikt over een goed ontwikkelde kennis van media en informatie en goede ICT vaardigheden voor de uitvoering van taken. Beschikt over flexibele vaardigheden op het gebied van presentatie, oplossen van problemen en werken in teams. Heeft meertalige en multiculturele vaardigheden ontwikkeld om internationaal te netwerken en samen te werken, zowel persoonlijk als virtueel. 10. Geef aan hoe belangrijk u de ontwikkeling van de volgende vaardigheden voor uw studenten vindt en in welke fase van hun universitaire studie deze zouden moeten worden ontwikkeld. Belang Fase waarin ontwikkeld 1 = niet belangrijk BA = bachelorfase 2 = niet erg belangrijk MA = masterfase 3 = vrij belangrijk BO = beide fasen 4 = heel belangrijk N.v.t. = niet van toepassing MEERTALIGE/MULTICULTURELE STRATEGIEËN EN VAARDIGHEDEN BELANG FASE Kan soepel tussen twee talen wisselen en zich aanpassen aan verschillende communicatiestijlen in verschillende talen. Kan geschreven of gesproken bronnen in een onbekende taal begrijpen op basis van zijn/haar kennis van verschillende talen. Kan informatie die in verschillende talen wordt gepresenteerd mondeling of schriftelijk samenvatten in zijn/haar eigen taal of in een andere taal. Kan als tussenpersoon en tolk optreden voor mensen die niet begrijpen wat er wordt gecommuniceerd. 5

Kan informatie interpreteren binnen de culturele context en laat zien dat hij/zij de cultuur en de invloed ervan op communicatie begrijpt en kent. Is zich bewust van zijn/haar eigen cultuu specifieke normen, waarden en gebruiken en van andere culturele normen en communicatiestijlen die tot misverstanden of conflicten zouden kunnen leiden. Is zich ervan bewust dat verschillende culturele opvattingen een rol kunnen spelen in een meertalige en multiculturele groep, zelfs als er een gemeenschappelijke taal wordt gesproken. Kan zijn/haar eigen communicatie en emotionele en cognitieve reacties en gedrag analyseren vanuit een cultureel perspectief. Kan accepteren dat in een communicatieve situatie verschillende talen naast elkaar kunnen bestaan en kan zijn/haar eigen vaardigheden gebruiken voor deelname en effectieve communicatie. Kan zijn/haar meertalige, multiculturele en interculturele vaardigheden gebruiken en variëren voor kennisopbouw en uitbreiding van expertise. EEN LEVEN LANG LEREN AUTONOMIE VAN DE STUDENT BELANG FASE Begrijpt dat het belangrijk is zijn/haar professionele expertise en kennis voortdurend te blijven ontwikkelen. Kan persoonlijke leerbehoeften identificeren, doelen stellen, een passend plan voor (verdere) studie opstellen, de juiste leeractiviteiten vinden, bepalen of doelstellingen zijn gehaald, nieuwe behoeften identificeren. Kan de juiste metacognitieve vaardigheden en strategieën toepassen die nodig zijn om een leven lang op eigen initiatief te blijven leren. Kan zichzelf beoordelen en feedback aan collega s geven/van collega s ontvangen. Kan gebruikmaken van meertalige en multiculturele bronnen en ervaringen om zijn/haar expertise te blijven ontwikkelen. 11. Hoe belangrijk zijn goede taal en communicatievaardigheden volgens u voor studenten om goed te presteren en succesvol te zijn tijdens hun universitaire studie in een internationale context? Taal 1 is de taal waarin wordt gedoceerd. Taal 1 Taal 2 Taal 3 Taal 4 heel redelijk niet zo belangrijk belangrijk belangrijk 6

Opmerkingen: WERKGERELATEERDE VAARDIGHEDEN VOOR AFGESTUDEERDEN 6. In welke sector(en) zullen uw studenten voornamelijk gaan werken? (Selecteer de sector(en) in de onderstaande lijst.) Marketing, zakelijke dienstverlening en public relations Toerisme en horeca Bankwezen en financiën Groothandel en detailhandel Industrie, bouw en transport Technische planning, productie en onderhoud Informatie en communicatietechnologie Onderwijs en training Overheid Gezondheidszorg en maatschappelijk werk Management en supervisie Onderzoek en ontwikkeling Klantenservice Taaldeskundige (bijv. vertalen, tolken, technische documentatie, enz.) Overige (geef een toelichting): 7. Hoe belangrijk zijn goede taal en communicatievaardigheden volgens u voor studenten om goed te presteren in hun vakgebied(en)? Taal 1 is de taal die lokaal wordt gesproken. Taal 1 Taal 2 Taal 3 Taal 4 Opmerkingen: heel redelijk niet zo belangrijk belangrijk belangrijk 7

8. Geef aan hoe belangrijk het in uw vakgebied is om goed te kunnen omgaan met de volgende voorbeelden van taalgebruik op de werkvloer. Geef ook aan tijdens welke fase van de universitaire studie deze vaardigheden zouden moeten worden ontwikkeld. Taal 1 is de taal die lokaal wordt gesproken. Taal 1 Taal 2 Taal 3 Taal 4 Belang Fase waarin ontwikkeld 1 = niet belangrijk BA = bachelorfase 2 = niet erg belangrijk MA = masterfase 3 = vrij belangrijk BO = beide fasen 4 = heel belangrijk N.v.t. = niet van toepassing TAAL EN COMMUNICATIEVAARDIGHEDEN OP DE WERKVLOER (TNP3/2) 1. Begrijpen van en deelnemen aan (informele) sociale situaties op het werk. 2. Begrijpen van en deelnemen aan werkgerelateerde communicatiesituaties (bijv. ontvangen van een bezoeker, telefoneren, reizen, praten over zijn/haar werk, enz.). 3.Volgen van discussies en presentaties in een professionele context. 4. Geven van een gestructureerde presentatie over een onderwerp binnen zijn/haar vakgebied. 5.Reageren op vragen van een deskundig of niet deskundig publiek. 6.In een team werken, bijv. problemen oplossen en werken aan projecten op de werkvloer. 7.Deelnemen aan vergaderingen/onderhandelingen en deze voorzitten. 8.Netwerken en samenwerken in virtuele omgevingen. 9.Lezen en schrijven van e mails en korte teksten met feitelijke informatie (bijv. memo's, korte rapporten, internetpagina's, enz.) over zijn/haar vakgebied. 10.Lezen en samenvatten of verslag doen van gespecialiseerde artikelen en rapporten over zijn/haar vakgebied. 11.Communiceren met als doel het managen van internationale contacten en klantcontacten. 12. Schrijven van projectvoorstellen of technische documentatie. 13. Schrijven van een rapport waarin informatie en argumenten uit verschillende bronnen worden gecombineerd en T1 T2 T3 T4 FASE 8

geëvalueerd. 14. Begrijpen van en communiceren in belangrijke multiculturele omgevingen (i.e. met besef van interculturele verschillen in communicatie). 15. Schrijven en presenteren voor een wetenschappelijk/professioneel publiek in zijn/haar vakgebied. 16. Overige situaties (geef een toelichting): 3. Geef hieronder de vijf belangrijkste vaardigheden uit bovenstaande lijst aan. Zet de belangrijkste vaardigheid op de eerste plaats, gevolgd door de op een na belangrijkste vaardigheid, enzovoort: 1. Vaardigheid: 2. Vaardigheid: 3. Vaardigheid: 4. Vaardigheid: 5. Vaardigheid: 4. Vindt u dat de taal en communicatietraining die de studenten op uw universiteit krijgen toereikend is voor hun academische behoeften (toegang tot en kritisch verwerken van meertalige informatie, conceptualisering en mondelinge en schriftelijke communicatie van kennis en expertise in verschillende talen) en voor hun toekomstige werk en beroep? absoluut niet toereikend niet erg toereikend redelijk toereikend absoluut toereikend IMPLEMENTATIE VAN MAGICC-MODULES 5. Wat zouden binnen uw faculteit de mogelijkheden zijn voor het implementeren van MAGICCmodules om de meertalige en multiculturele academische communicatievaardigheden van BAen MA studenten te ontwikkelen? 6. Zijn er momenteel regels met betrekking tot de integratie van taal en communicatiemodules in uw studieprogramma/vakgebied? Geef een toelichting 9

7. Zouden er binnen uw faculteit/instituut obstakels zijn voor het integreren van MAGICC modules voor taal en communicatie? Zo ja, wat zou het grootste obstakel zijn? 8. Rekening houdend met de toelatingseisen van uw faculteit en opleidingen, regels, erkenning van studiepunten, enzovoort, in welk programma of vakgebied zouden de MAGICC modules voor taal en communicatie kunnen worden geïmplementeerd? 9. Overige opmerkingen Hartelijk dank voor uw medewerking! Dit project werd gefinancierd met de steun van de Europese Commissie. De verantwoordelijkheid voor deze publicatie (mededeling) ligt uitsluitend bij de auteur; de Commissie kan niet aansprakelijk worden gesteld voor het gebruik van de informatie die erin is vervat. 10