Die Queeste vanden Grale 1

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Die Queeste vanden Grale 1"

Transcriptie

1 [laatste revisie ] 1 E 1 Ne scone aventure hebbic gehord, [129rb] Die willic dan soe bringen vord 2 Uten Walsche, dat nu scine 3 4 Mine staet te sparne cost no pine. 4 Maer mochtic ene aventure geraken 5 Die mi wel daertoe dochte smaken, Ende ics dan niet worde bescouden, 8 Soe haddic wel mine pine vergouden. 5 Mi gewoech die aventure das In tsinxenen avonde, alst none was 6 10 Ende die messe was gedaen, 12 Ende men eten soude gaen, Quam ene joncfrouwe met haesten groet Int hof gereden te Carmeloet Ende vrachde oft Lanceloet daer ware [Handschrift] Blauwe initiaal E versierd met rood penwerk, 11 schrijfregels diep. De decoratie is die van een gewone codex. 2. [Woordverklaring] bringen vord: vertalen 3. [Woordverklaring] dat nu scine: op dat nu blijke (dat ik...) 4. [Woordverklaring] cost no pine: kosten noch moeite 5. [Commentaar] Onduidelijk is of deze proloog oorspronkelijk, dat wil zeggen van de hand van de vertaler is, of dat hij er door de compilator aan vastgeplakt is. Inhoudelijk sluit hij beter aan op een willekeurige ridderroman, waarvan de auteur zegt zijn uiterste best gedaan te hebben om een Franse bron te vinden, maar bij gebrek daaraan het verhaal zo goed mogelijk navertelt, zoals ook Penninc doet in de proloog van de Walewein. 6. [Commentaar] De dag voor Pinksteren rond het negende uur, dat is 15: [Vertaling] [B1] [P1] A la veille de la Pentecoste, quant li compaignon de la Table Reonde furent venu a Kamaalot et il orent oï le servise et len vouloit metre les tables a hore de none, lors entra en la sale a cheval une molt bele damoisele ; et fu venue si grant oirre que bien le pooit len veoir, car ses chevaus en fu encore toz tressuez. Et ele descent et vient devant le roi ; si le salue, et il dit que Diex la beneie. «Sire, fet ele, por Dieu, dites moi se Lancelot est ceenz.» 1

2 16 ende Men 1 seide Jaet, ende wiesden 2 hare. 3 Ende si bat hem doe daer des Van des conincs halven Pelles 4 Dat hi met hare varen woude 20 In den bosch, daer sine leiden soude Ende alte hant soe vragede hi: Joncfrouwe, met wien 6 soe sidi? 7 here Ic 8 ben metten genen, sekerleke, 24 Daer ic u hier nu af spreke. 9 Ende Lanceloet beval alsoe houde Datmen sijn gereide lecgen 11 soude. 12 Ende alse die coninc verstont dese sake, 28 Hi wasere af sere tongemake, Entie 13 coninginne ende alt hof doe. 14 Entie joncfrouwe antwerder toe: 30 Hi sal morgen hier weder wesen 1. [Handschrift] <+ende> Men seide iaet ende wiesden hare 2. [Woordverklaring] wiesden: wezen hem aan 3. [Vertaling] «Oïl voir, fet li rois, veez le la.» Si li mostre. 4. [Woordverklaring] Van des conincs halven Pelles: uit naam van koning Pelles 5. [Vertaling] Et ele va maintenant la ou il est et li dit : «Lancelot, je vos di de par le roi Pellés que vos avec moi venez jusqu en cele forest.» 6. [Woordverklaring] met wien soe sidi?: in wiens dienst bent u? 7. [Vertaling] Et il li demande a qui ele est. 8. [Handschrift] <+here> Ic ben metten genen sekerleke 9. [Vertaling] «Je sui, fait ele, a celui dont je vos parol.» 10. [Woordverklaring] also houde: onmiddellijk 11. [Woordverklaring] sijn gereide lecgen: zijn paard zadelen 12. [Vertaling] «Et quel besoign, fet il, avez vos de moi?» «Ce verroiz vos bien», fet ele. «De par Dieu, fet il, et je irai volentiers.» Lors dist a un escuier qu il mete la sele en son cheval et li aport ses armes. Et cil si fet tout maintenant. 13. [Woordverklaring] Entie: Ende die (relict uit de oorspronkelijke Vlaamse vertaling). 14. [Vertaling] Et quant li rois et li autre qui ou palés estoient voient ce, si lor en poise molt. Et neporquant, quant il voient qu il ne remaindroit, il l en lessent aler. Et la reine li dit : «Que est ce, Lancelot, nos lairez vos a cest jor qui si est hauz?» 2

3 32 Ter maeltijt. 1 Hi 2 voer wech mettesen. 3 ende Als 4 si ene halve mile hadden gereden Worden si geware ere steden Daer ene abdie van nonnen stoet Si reden daer met groter spoet, 6 al Daer 7 Lanceloet herde wel was ontfaen, Als hire quam. 8 Ende alsoe saen Ward hi sire 9 IJ neven geware, 40 Die op IJ bedden lagen dare, 40 Lyoneel 10 ende sijn broder Bohord. 11 Ende si quamen gesprongen vord Ende helsdene 12 sere tien tide, 1. [Vertaling] «Dame, fet la damoisele, sachiez que vos le ravroiz demain ceenz ainz hore de disner.» «Or i voist donc, fet ele ; car se il demain ne deust revenir, il n i alast hui par ma volenté.» 2. [Handschrift] Ter maeltijt. hi voer wech mettesen 3. [Vertaling] Et il monte et la damoisele ausi. [B2] [P2] Si se partent de laienz sanz autre congié et sanz plus de compaignie, fors seulement d un escuier qui avec la damoisele estoit venuz. Et quant il sont issu de Kamaalot, si chevauchent tant qu il sont en la forest venu. 4. [Handschrift] <+ende> Als [-h]<+s>i ene halue mile hadden gereden 5. [Vertaling] Si se metent ou grant chemin ferré et errent bien la moitié d une liue, et tant qu il vindrent en une valee. Et lors voient devant els en travers dou chemin une abeie de nonains. 6. [Commentaar] Anders dan in de Franse voorbeeldtekst, waarin een serene rust heerst, en alles met uiterste (zelf)beheersing gebeurt, hanteert de compilator de in de Middelnederlandse epiek zeer gebruikelijke intensiverende (rijmende) woordgroepen als met groter spoet. 7. [Handschrift] <+al> Daer lanceloet herde wel was ontfaen 8. [Vertaling] Et la damoisele torne cele part si tost come il sont pres. Et quant il vindrent a la porte, si apele li escuiers et len li uevre, et il descendent et entrent enz. Et quant cil de laienz sorent que Lancelot estoit venuz, si li vont tuit a l encontre et li font molt grant joie. 9. [Woordverklaring] sire: zijn 10. [Handschrift] Lyoneel. ende sijn broder bohord 11. [Vertaling] Et quant il l orent mené en une chambre et il fu desarmez, si voit jesir ses deus cousins Boort et Lyonel en deus liz. 12. [Woordverklaring] helsdene: omhelsden hem 3

4 44 Alse die sijns waren blide. 1 Ende hi seide hen lieden daer naer 45 Dat hi met ere joncfrouwen quam daer. 2 Hine wiste om wat saken ende Binnen 4 dien dat si dus spraken, Quamen IIIJ nonnen dine versochten 5 Ende Galate met hen brochten, 50 Die soe scone was ende so besneden 6 52 Van algader sinen leden Datmen niweren in eertrike [129rc] Vonden hadde sinen gelike. 7 ende Ene 8 nonne hilt 9 kint in die hant, Ende si weende sere te hant 11 Ende seide: Here, ic bringe u Dat kint, dat ic tote nu Gevoet hebbe, 12 dat al mine 60 Bliscap ende troest plach te sine [Vertaling] Et lors est a merveilles liez. Si les esveille ; et quant il le voient, si l acolent et besent. Et lors comence la joie que li cousin firent li uns de l autre. 2. [Vertaling] «Biax sire, fet Boors a Lancelot, quele aventure vos a ça amené? Ja vos cuidions nos trover a Kamaalot.» Et il lor conte coment une damoisele l a laienz amené, 3. [Vertaling] mes il ne set onques por quoi. 4. [Handschrift] <+ende> Binnen dien dat si dus spraken 5. [Woordverklaring] versochten: kwamen opzoeken 6. [Woordverklaring] besneden: welgevormd 7. [Vertaling] [B3] Et endementiers qu il parloient einsi, si entrerent laienz troi nonains qui amenoient devant eles Galaad, si bel enfant et si bien taillié de toz membres que a peines trovast len son pareil ou monde. 8. [Handschrift] <+ende> Ene nonne hilt kint in die hant 9. [Woordverklaring] hilt: hilt dat 10. [Woordverklaring] in die hant: bij de hand 11. [Woordverklaring] te hant: onderwijl 12. [Handschrift] Geuoet hebbe. dat al mine 13. [Vertaling] Et cele qui estoit la plus dame le menoit par la main et ploroit mout 4

5 Ende ic soude gerne sien dat hi Van uwer hant ridder werde, wildi, 1 Bedie van beteren man, sonder waen, 64 En mochti 2 ridderscap niet ontfaen. 3 Ã Dat kint docht hem soe scone 65 Dat hi noit onder den trone 4 Soe scone vorme en 5 sach van manne ende Omde 7 scoenheit dire lach anne Haddire soe goeden wille toe, Dat hijt hare beloefde doe 70 Dat hine riddere soude maken ende Hi 9 dedene dien nacht 10 waken, Ende opten anderen dach daer naer Soe maectine 11 riddere daer tendrement. Et quant ele vint devant Lancelot, si li dist : «Sire, je vos ameign nostre norriçon, itant de joie com nos avons, nostre confort et nostre espoir, 1. [Woordverklaring] wildi: wilt ghi 2. [Woordverklaring] mochti: mocht hi 3. [Vertaling] que vos en façoiz chevalier. Car de nul plus preudome de vos ne porroit il, a nostre cuidier, recevoir l ordre de chevalerie.» 4. [Woordverklaring] trone: hemel 5. [Handschrift] Soe scone[-n] vorme <+en> sach van manne 6. [Vertaling] Il regarde l enfant, si le voit garni de toutes biautez si merveilleusement qu il ne cuide mie qu il veist onques mes de son eage si bele forme d ome. 7. [Handschrift] <+ende> Om[-ti]<+d>e scoenheit dire lach anne 8. [Vertaling] Et par la simplece qu il i voit i espoire il tant de bien qu il li [P3] plest molt qu il le face chevalier. Si respont as dames que de ceste requeste ne lor faudra il ja, et que volentiers le fera chevalier, puis que eles le vuelent. «Sire, fet cele qui le menoit, nos volons que ce soit anuit ou demain.» «De par Dieu, fet il, il sera einsi com vos le voulez.» 9. [Handschrift] <+ende> Hi dedene dien nacht waken 10. [Toelichting] Aan de ridderwijding gaat een nachtwake in een kapel vooraf, waarin de ridder in spe zich bezint op wat hij begint: het dienend handhaven van de door God gegeven orde door het uitoefenen van zinvol geweld. 11. [Woordverklaring] maectine: maakte hij hem 5

6 Ende spien 1 hem den enen spore vord, Enten anderen spien hem Bohort, Ende Lanceloet gordem tsward doe Ende slogen inden hals ende seidere toe: God make u nu goet vort an, 80 Bedie gi sijt een scone jonc man! 2 80 ende Alse 3 Lanceloet hadde gedaen Datter toe hoerde, 4 hi seide saen Tote Galate: 5 Here, wildi 84 Tot des conincs hove varen met mi? 6 ende Hi 7 seide, neen hi, niet aldoe Do sprac Lanceloet der abdissen toe: Vrouwe, gedoget dat te hove vare 88 Die neuwe riddere, die dare Meer sal beteren dan hier met u? 9 ende Si 10 seide: Hine varter niet nu [Woordverklaring] spien hem den enen spore: maakte bij hem de ene spoor vast 2. [Vertaling] [B4] Cele nuit demora laienz Lancelot et fist toute la nuit veillier le vaslet au mostier, et a l endemain a hore de prime le fist chevalier, et li chauça l un de ses esperons et Boorz l autre. Aprés li ceint Lancelot l espee et li dona la colée, et li dist que Diex le feist preudome, car a biauté n avoit il mie failli. 3. [Handschrift] <+ende> Alse lanceloet hadde gedaen 4. [Handschrift] Datter toe hoerde. hi seide saen 5. [Handschrift] Tote galate. here wildi 6. [Vertaling] Et quant il li ot fet tout ce que a novel chevalier apartenoit, si li dist : «Biaux sire, vendrez vos avec moi a la cort mon seigneur le roi Artuz?» 7. [Handschrift] <+ende> Hi seide neen hi niet aldoe 8. [Vertaling] «Sire, fait il, nanil, avec vos n irai je pas.» 9. [Vertaling] Et lors dist Lancelot a l abeesse : «Dame, soffrez que nostre noviaus chevaliers viegne avec nos a la cort mon seignor le roi. Car il amendera assez plus d estre la que de ci demorer avec vos.» 10. [Handschrift] <+ende> Si seide hine varter niet nv 11. [Vertaling] «Sire, fet ele, il n ira pas ore ; 6

7 Alst tijt es, wi selne sinden daer Lanceloet sciet danen daer naer Ende sine gesellen met haesten groet Ende quamen vor tirscetijt 2 te Karmeloet. 3 Die coninc was te messen 4 gegaen Si beetten ende gingen in die zale saen, Soe dat si daer in die zale Vanden neuwen ridder hadden 6 tale. 7 Ã Bohort seide dat hi noit ne sach 100 En genen minsce, op enen dach, 100 Soe wel geliken, teneger stede, Lancelote alse dat kint dede. 8 In gelove nembermer man 104 En eest niet Galaat, di 9 Lanceloet wan Ans conincs Pelles dochter wilen ere want Hi 11 gelijct hem wel, min no mere, 1. [Vertaling] mes si tost com nos cuiderons qu il en soit lex et mestiers, nos l i envoierons.» 2. [Woordverklaring] vor tirscetijt: voor het derde uur van de dag (die in theorie om 06:00 begint), dus vóór 09: [Vertaling] [B5] Et lors se part Lancelot de laienz entre lui et ses compaignons ; et chevauchent ensemble tant qu il sont venu a Kamaalot a hore de tierce, 4. [Woordverklaring] te messen: naar (de viering van) de (heilige) mis 5. [Vertaling] et li rois ert alez au mostier por oïr la messe a grant compaignie de hauz homes. 6. [Woordverklaring] hadden tale: spraken over 7. [Vertaling] Et quant li troi cousin furent venu, si descendirent en la cort et monterent en la sale en haut. Et lors comencierent a parler de l enfant que Lancelot avoit fet chevalier ; 8. [Vertaling] si dist Boorz qu il n avoit onques veu home qui tant resemblast Lancelot come cil fesoit. 9. [Toelichting] di in plaats van die (en omgekeerd die voor di ) zijn relicten van de oorspronkelijke Vlaamse vertaling. 10. [Vertaling] «Et certes, fet il, je ne creroie ja mes riens se ce n est Galaad, qui fu engendrez en la bele fille au Riche Roi Pescheor ; 11. [Handschrift] <+want> Hi gelijct <+hem> wel min no mere 7

8 Dien geslechte enten onsen toe Ende Lyoneel antwerde hem doe: Ic wil 2 wel seker wesen des, Want hi Lancelote al gelijc es Ende si sprakere te meer af vort 112 Dat sire gerne iet af hadden verhort Van Lanceloets monde, daer si niet [129va] An mochten vinden dat hi sprac iet. 4 Ã Ende si gingen besien tien stonden Die sittene 5 vander Tavelronden, Ende si vonden op elc gescreven doe Des ridders name, 6 dire horde toe. 7 ende Doen 8 si ten Vresseliken Sitten quamen, 120 Ende si oec die waerheit vernamen 120 Dattere letteren an gescreven stonden, Die si aldus sprekende vonden: CCCC ende LXIIIJ jaer 124 Selen wesen leden, vor waer, Dat onse Here int graf lach [Vertaling] car il retret a celui lignage et au nostre trop merveilleusement.» 2. [Handschrift] Ic wil[-s] wel seker wesen des 3. [Vertaling] «Par foi, fet Lyoniaus, je croi bien que ce soit il, car il resemble molt bien mon seignor.» 4. [Vertaling] [B6] Grant piece parlerent de ceste chose por savoir s il en [P4] tresissent riens de la bouche Lancelot ; mes a parole que il deissent de ceste chose ne respondi il onques a cele foiz. 5. [Woordverklaring] sittene: zetels 6. [Handschrift] Des ridders name. dire horde toe 7. [Vertaling] Et en ce qu il orent lessié a parler de ce, si regarderent par les sieges de la Table Reonde et troverent en chascun leu escrit : CI DOIT SEOIR CIL. 8. [Handschrift] <+ende> Doen si ten vresseliken sitten quamen 9. [Vertaling] Et einsi alerent tant qu il vindrent au grant siege que len apeloit le Siege Perilleux. Et lors i troverent lettres qui i avoient novelement esté escrites, ce lor fu avis. Et il regardent les lettres qui dient :.CCCC. ANZ ET.LIIII. SONT ACOMPLI EMPRÉS LA PASSION 8

9 Dan 1 sal vinden opten Tsinxen dach Dat Vresselijce 2 Sitten enen man, 128 Die hem sal onderwinden dan Dat hi daer in sal sitten gaen. 3 ende Doen 4 seiden die liede al sonder waen: 130 Dits ene wonderlike aventure Lanceloet seide ter selver ure: Alsoe alst es gescreven daer, Soe es dat incarnation 6 waer. 7 Ic wilde wel dat tavont mere Nieman en lase. 8 Si 9 seiden: Here, Wi selent wel ontkeren 10 gereet. 11 Si namen doe een sidijn cleet Ende decten die letteren also houde 140 Datse nieman lesen en 12 soude à Alse die coninc van messen quam JHESUCRIST ; 1. [Tekstkritiek] Handschrift: Dat 2. [Handschrift] Dat vresselijc<+e> sitten enen man 3. [Vertaling] ET AU JOR DE LA PENTECOUSTE DOIT CIST SIEGES TROVER SON MESTRE. 4. [Handschrift] <+ende> Doen seiden die liede al sonder waen 5. [Vertaling] Et quant il voient ces lettres, si dient li uns a l autre : «Par foi, ci a merveilleuse aventure!» 6. [Woordverklaring] Soe es dat incarnation waer: wordt dit jaar bedoeld 7. [Vertaling] «En nom Deu, fet Lancelot, qui a droit voldroit conter le terme de cest brief des le resuscitement Nostre Seignor jusq a ore, il troveroit, ce m est avis, par droit conte que au jor d ui doit estre cist sieges aempliz ; car ce est la Pentecoste apres les.cccc. ans et.liiij. 8. [Vertaling] Et je voldroie bien que nus ne veist mes hui ces letres devant que cil sera venuz qui ceste aventure doit escheoir.» 9. [Handschrift] Nieman en lase. si seiden here 10. [Woordverklaring] ontkeren: bedekken 11. [Vertaling] Et il dient que le veoir destorneront il bien : 12. [Handschrift] Datse nieman lesen <+en> soude 13. [Vertaling] si font aporter un drap de soie et le metent ou siege por covrir les lettres. 9

10 Ende hi Lancelote daer vernam Ende Bohorde ende Lyonele, hi das 144 Doe utermaten blide was, Ende alle die waren tier stede, 145 Ende Walewain sonderlinge mede. 1 Men dede daer feesten vele nu 148 Bohorde 2 ende Lyonele, secgic u, Diemen binnen den hove vor dien In langen nine hadde gesien Die coninc beval datmen sate 152 Ten taflen ende datmen ate. 4 Doe quam Keye di drossate vort Ende sprac ten coninc dese wort: Here, sitti ten etene nu, Gi brect die costumen, secgic u, Die hier lange hebben 5 gewesen. 6 want Gi 7 ward gecostumert vor desen Dat gi ten hogen feesten nine 8 saet 1. [Vertaling] [B7] Quant li rois fu revenuz del mostier et il vit que Lancelot fu venuz et il ot amené Boort et Lyonel, si lor fet molt grant joie, et dit que bien soient il venu. Et la feste comence par laienz grant et merveilleuse, car mout sont liez li compaignon de la Table Reonde de la venue as deus freres. Et messires Gauvains lor demande coment il l ont puis fet qu il se partirent de cort. Et il dient : «Bien, Dieu merci» ; car il ont toz jorz esté sainz et haitiez. «Certes, fet messires Gauvains, ce me plest mout.» 2. [Handschrift] Bohorde. ende lyonele secgic v 3. [Vertaling] Granz est la joie que cil de la cort font a Boort et a Lyonel ; car pieç a mes qu il nes avoient veuz. 4. [Vertaling] Et li rois comande que les napes soient mises, car il est [P5] tens de mengier, ce li est avis. 5. [Handschrift] Die hier lange he[-eft]<+bben> gewesen 6. [Vertaling] «Sire, fet Kex li seneschaux, se vos asseez ja au disner, il m est avis que vos enfraindroiz la costume de ceanz. 7. [Handschrift] <+want> Gi ward gecostumert vor desen 8. [Handschrift] De tweede letter n lijkt verbeterd uit een e. 10

11 160 Ten taflen, here, noch nine aet 160 Eer vor u ende vor u liede Enege aventure gesciede. 1 Ende die coninc antwerde daer naer: 164 En trouwen, Keye, gi sect waer. 2 Ic hebt gehouden ende oec sal 165 Vordane houden min leven al, Maer ic was soe blide dor das 168 Dat Lanceloet gesont comen was Ende sine gesellen, dat ic dor dat Altemale des vergat à Ende alsi dus spraken, quam dare 172 Een knape ende brachte niemare Ende seide aldus toten coninc: [129vb] Hort hier, here, wonderlike dinc! 4 Hier es opt water vlitende comen Een steen, dien ic hebbe vernomen. 5 Comten sien nu ter uren! 6 Ic weet wel, het sien 7 aventuren. 8 ende Die 9 coninc tiede te hant daer 1. [Vertaling] Car nos avons veu toz jorz que vos a haute feste n asseiez a table devant que aucune aventure fust en vostre cort avenue voiant toz les barons de vostre ostel.» 2. [Vertaling] «Certes, fet li rois, Kex, vos dites voir. 3. [Vertaling] Ceste costume ai je toz jors tenue et la tendrai tant come je porrai. Mes je avoie si grant joie de Lancelot et de ses cousins qui estoient venu a cort sain et haitié qu il ne me sovenoit de la costume.» «Or vos en soviegne», fet Kex. 4. [Vertaling] [B8] Endementres qu il parloient einsi, si entra laienz uns vaslez qui dist au roi : «Sire, noveles vos aport molt merveilleuses.» «Queles? fet li rois. Di les moi tost.» 5. [Vertaling] «Sire, la aval desoz vostre palés a un perron grant que j ai veu floter par desus l eve. 6. [Vertaling] Venez le veoir, 7. [Woordverklaring] sien: zijn 8. [Vertaling] qar je sai bien que ce est aventure merveilleuse.» 9. [Handschrift] <+ende> Die coninc tiede te hant daer 11

12 180 Entie barone, ende vondent waer Ende die steen was comen tien 2 stonden an Den 3 lande, dien si daer vonden, Ende was marberijn. 4 Daer in stac een sward 184 Dat rike was ende vele gouts ward, Ende die appel daer af was een 185 Dire, 5 pretieus ende rike steen, Daer letteren van goude in stonden, 188 Die aldus spraken ende orconden: Niemen en 6 heeft macht mi te doene Ute desen stene sonder die goene 190 Ane wies side ic hangen sal, 192 Die de beste riddere sal sijn van al. 7 ende Alse 8 die letteren die coninc verstoet, Hi sprac te Lancelote daer hi stoet: Dit sward es uwe, want gi sijt Die beste riddere nu ter tijt. 9 here En 10 es min niet, antwerde Lanceloet hem [Vertaling] Et li rois descent maintenant por ceste merveille veoir, et si font tuit li autre. 2. [Handschrift] Ende die steen was comen t<+i>en stonden 3. [Handschrift] <+an> Den lande dien si daer vonden 4. [Vertaling] Et quant il sont venu a la rive, si troevcnt le perron qui estoit oissuz de l eve, et estoit de marbre vermeil ; 5. [Woordverklaring] Dire: kostbaar 6. [Handschrift] Niemen <+en> heeft macht mi te doene 7. [Vertaling] et ou perron avoit une espee fichee, qui molt estoit et bele et riche par semblant ; et en estoit li ponz d une pierre preciose ovrez a letres d or molt soutilment. Et li baron regardent les letres qui disoient : JA NUS NE M OSTERA DE CI, SE CIL NON A CUI COSTÉ JE DOI PENDRE. ET CIL SERA LI MIELDRES CHEVALIERS DEL MONDE. 8. [Handschrift] <+ende> Alse die letteren die coninc verstoet 9. [Vertaling] Et quant li rois voit ces letres, si dit a Lancelot : «Biau sire, ceste espee est vostre par bon droit, qar je sai bien que vos estes li mieldres chevaliers del monde.» 10. [Handschrift] <+here> En es min niet antwerde lanceloet hem 11. [Vertaling] Et il respont toz corouciez : «Certes, sire, ne ele n est moie ne je n avroie le 12

13 Wet wel dat ic niet so cone en 1 bem Dat ic min hant daer ane doe want In 3 ben niet ward gnoech daer toe Provets, seide doe die coninc, Oft gi volbringen moget die dinc. 5. Ic en 6 does niet, antwerde Lanceloet, 204 Bedie ic weet wel dat al bloet Dat dit en 7 sal proven geen man 205 Op dat hire falgiert an, 8 En 9 sal hem te quade vergaen! ende Wat 11 wettis?, 12 sprac die coninc saen. 13 Here, ic weet 14 wel, antwerde hi. 15 ende Noch 16 sekeric u ene dinc daer bi: 210 Dat selen opten dach van heden 212 Beginnen die grote wonderlijcheden corage de mettre i main, ne le hardement : 1. [Handschrift] Wet wel dat ic niet so cone <+en> bem 2. [Vertaling] car je ne suiz mie dignes ne soffisanz que je la doie prendre. Et por ce m en tendrai je et n i metrai ja la main : 3. [Handschrift] <+want> In ben niet ward gnoech daer toe 4. [Vertaling] car ce seroit folie se je tendoie a avoir la.» 5. [Vertaling] «Toutes voies, fet li rois, i essaierez vos se vos la porriez oster.» 6. [Handschrift] Ic <+en> does niet antwerde lanceloet 7. [Handschrift] Dat dit <+en> sal prouen geen man 8. [Woordverklaring] falgiert an: in faalt 9. [Woordverklaring] En: Het en 10. [Veraling] «Sire, fet il, [P6] non ferai ge. Car je sai bien que nus n i essaiera ja por qu il i faille qu il n en reçoive plaie.» 11. [Handschrift] <+ende> Wat wetti<+s> sprac die coninc saen 12. [Woordverklaring] Wat wettis?: Wat weet u daarvan? 13. [Vertaling] «Et que savez vos?» fet li rois. 14. [Woordverklaring] weet: weet het 15. [Vertaling] «Sire, fet il, je le sai bien. 16. [Handschrift] <+ende> Noch sekeric <+v> ene dinc daer bi 13

14 Ende die aventuren vanden Grale. 1 Die coninc verstont die worde wale. Ã Alse die coninc sach dat Lanceloet Daertoe en dede cleine no groet, Bat hi Walewaine alsoe houde Dat hire 2 sine macht toe doen soude. 3 ende Walewain 4 antwerde: Wat mins gesciet, 220 Here, dan 5 staet mi te doene niet! Na dat Lanceloet niet proven en 7 wille, Mi staet wel te sittene stille, Want 8 dat et al om niet ware waer bi Men 10 weet dat wel oppenbare Dat hi beter ridder es dan ic bem ende Doe 12 seide die coninc tote hem: Nochtan willic dat gijt proeft ter vard, 228 maer Niet 13 om te hebbene tsward. 14 Doe dede Walewain daer ane die hant 1. [Vertaling] Et encore vos di ge autre chose ; car je voil que vos sachiez que en cest jor d ui comenceront les granz aventures et les granz merveilles dou Saint Graal.» 2. [Woordverklaring] hire: hij daar 3. [vertaling] [B9] Quant li rois ot que Lancelot n en fera plus, si dist a mon seignor Gauvain : «Biax niez, essaiez i.» 4. [Handschrift] <+ende> Walewain antwerde wat mins gesciet 5. [Woordverklaring] dan: dat en 6. [Vertaling] «Sire, fet il, sauve vostre grace, non ferai, 7. [Handschrift] Na dat Lanceloet niet prouen <+en> wille 8. [Handschrift] Wa<+n>t dat<+et> al om niet ware 9. [Vertaling] puis que messires Lancelot n i velt essaier. G i metroie la main por noient, 10. [Handschrift] <+waer bi> Men weet dat wel oppenbare 11. [Vertaling] car ce savez vos bien qu il est assez mieldres chevaliers que je ne sui.» 12. [Handschrift] <+ende> Doe seide die coninc tote hem 13. [Handschrift] <+maer> Niet om te hebbene [.]sward 14. [Vertaling] «Toutes voies, fet li rois, i essaierez vos por ce que je le voil, ne mie por l espee avoir.» 14

15 Ende falgierde daer ave thant Doe seide die coninc: Nu laet staen! Gi hebt wel min bevelen gedaen. 3 ende Lanceloet 4 seide te min her Walewaine daer: [129vc] Dit sward sal u noch sniden naer 5 Dattet u harde leet sal wesen ende Walewain 7 antwerde doe te desen: here Al 8 haddicker omme wanen sterven saen, Ic hadder af mijns oems wille gedaen! 9 Ende den coninc beraus tier stede 240 Dat hijs Walewaine proven dede ende Doe 11 bat hijs Perchevale alsoe houde Dat hijs mede proven soude. 12 here Ic 13 saelt doen herde gerne, antwerde hi, 244 In dien dat gi wilt staen 14 daer bi. 15 Ende Perchevael dede doe alte hant [Vertaling] Et il giete la main et prent l espee par le heut et sache, mes il ne la puet trere fors. 2. [Vertaling] Et li rois li dist maintenant : «Biax niez, laissiez ester ; 3. [Vertaling] car bien avez fet mon comandement.» 4. [Handschrift] <+ende> Lanceloet seide te min her Walewaine daer 5. [Woordverklaring] naer: diep 6. [Vertaling] «Messire Gauvain, fet Lancelot, or sachiez que ceste espee vos touchera encore de si pres que vos ne la voldriez avoir baillee por un chastel.» 7. [Handschrift] <+ende> Walewain antwerde doe te desen 8. [Handschrift] <+here> Al haddicker omme wanen steruen saen 9. [Vertaling] «Sire, fet messires Gauvains, je n en poi mes ; se je en deusse orendroit morir, si le feisse je por la volenté mon seignor acomplir.» 10. [Vertaling] Et quant li rois ot ceste parole, si se repent de ce que messires Gauvains a fait. 11. [Handschrift] <+ende> Doe bat hijs perchevale alsoe houde 12. [Vertaling] Lors dist a Perceval que il essait a l espee. 13. [Handschrift] <+here> Ic saelt doen herde gerne antwerde hi 14. [Woordverklaring] wilt staen daer bi: daarop aandringt 15. [Vertaling] Et il dist que si fera il volentiers por fere a mon seignor Gauvain compaignie. 15

16 Ane dat sward daer sine hant, Ende het ontfacht 1 hem te doene Doe 3 wisten wel alle die barone Die in die plaetse waren daer, Dat Lanceloet hadde geseit waer, 250 Ende elc pensde in sinen sin 252 Dat also ware, 4 meer no min, Alse die letteren seiden, ter stonden, Die anden apel gescreven stonden. 5 al Soe 6 datmen vord daer niemanne en vant Die daer ane wilde doen die hant. 7 Ã Walewain sprac toten coninc: Here, Gi moget nu wel gaen eten vort 8 mere. 9 want Gine 10 hebt niet nu ter uren 260 Gefalgiert van aventuren ende Die 12 coninc dede gaen eten ter vart Ende liet beide steen ende sward. 13 Ende die vander Tavelronden saten 1. [Woordverklaring] het ontfacht hem te doene: het verzette zich daartegen 2. [Vertaling] Si met la main a l espee et tret, mes il ne la puet avoir. 3. [Handschrift]. Doe[-n] wisten wel alle die barone 4. [Woordverklaring] Dat also ware: dat het inderdaad zo was 5. [Vertaling] Et lors croient bien tuit cil de la place que Lancelot die voir, et que les letres dou pont soient veraies. 6. [Handschrift] <+al> Soe datmen vord daer niemanne <+en> vant 7. [Vertaling] Si n i a mes si hardi qui main i ost metre. 8. [Handschrift] Gi moget nu wel gaen eten <+vort> mere 9. [Vertaling] Et messire Kex dist au roi : «Sire, sire, par mon chief, or poez vos seurement asseoir au disner quant vos plera : 10. [Handschrift] <+want> Gine hebt niet nv ter vren 11. [Vertaling] car a aventure n avez vos pas failli devant mengier, ce me semble.» 12. [Handschrift] <+ende> Die coninc dede gaen eten ter vart 13. [Vertaling] «Alons donc, fet li rois, car ausi en est il bien tens.» [B10] Et lors s en vont li chevalier et laissent le perron a la [P7] rive. 16

17 264 Elc in sijn sitten ende aten. 1 Ende daer dienden sonderlinge 265 Vire gecroende coninge Ende soe vele hogere barone, Dat wonder was vandien doene. 3 Ende daer waren vander Tavelronden Alle die sittene vol gevonden, Sonder dat Vreesselijce 5 Sitten allene ende Alse 7 gedient was int gemene Vanden irsten gerechte al dure, Soe gevel daer ene aventure Dat vander zalen, daer doe in saten Die hoge liede alle ende aten, Beide die vensteren ende die duren Alle loeken toe tier uren, Datter nieman 8 hant ane en 9 dede, 1. [Vertaling] Et li rois fet l eve corner ; si s asiet en son haut dois, et li compaignon de la Table Reonde s asieent chascuns en son leu. 2. [Woordverklaring] hogere barone: van de hoogste baronnen 3. [Vertaling] Celui jor servirent laienz quatre roi tuit coroné, et avec aus tant de hauz homes que a merveilles le poïst len tenir. 4. [Handschrift] Alle die sittene vol <+ge>vonden 5. [Handschrift] Sonder dat vreesselijc<+e> sitten allene 6. [Vertaling] Celui jor fu assiz li rois a son haut dois ou palés et ot a lui servir grant compaignie de hauz barons. Si avint einsi quant il se furent tuit assiz par laienz que il troverent que tuit li compaignon de la Table Reonde furent venu et li siege aempli, fors seulement cil que len apeloit le Siege Perilleus. 7. [Handschrift] <+ende> Alse gedient was int gemene 8. [Woordverklaring] Datter: zonder dat daar iemand 9. [Handschrift] Datter nieman hant ane <+en> dede 17

18 280 Daer si alle bi 1 scoffierden 2 ter stede maer Die 4 coninc sprac irst 5 te dien: Gi heren, wi hebben groet wonder gesien Beide hier ende oc ter 6 riviere Nochtan soe wanic dat wi scire Merre dan dit selen sien int hof ende Binnen 9 dien dattie coninc sprac daer of, Quam daer in die zale een out man, 288 Gecleet met witten clederen. 10 Nochtan Ne was daer geen riddere di vernam Te wat steden dat hi in quam ende Hi 12 hadde oc enen riddere in die hant 292 Sonder sward ende scilt, ende seide thant: Pays moet onder u allen wesen! 13 [130ra] 1. [Handschrift] Daer si alle <+bi> scoffierden ter stede 2. [Woordverklaring] Daer si alle bi scoffierden: waardoor zij zich allen in de maling genomen voelden 3. [Vertaling] Quant il orent eu le premier mes, si lor avint si merveilleuse aventure que tuit li huis dou palés ou il mengoient et les fenestres clostrent par eles en tel maniere que nus n i mist la main ; et neporquant la sale ne fu pas ennuble ; et de ceste chose furent esbahi et li fol et li sage. 4. [Handschrift] <+maer> Die coninc sprac irst te dien 5. [Woordverklaring] irst: als eerste 6. [Handschrift] Beide hier en<+de oc>ter riuiere 7. [Vertaling] Et li rois Artuz, qui premiers parla, dist : «Par Dieu, bel seignor, nos avons hui veues merveilles et ci et a la rive. 8. [Vertaling] Mes je cuit que nos les verrons encore anuit greignors que ces ne sont.» 9. [Handschrift] <+ende> Binnen dien dattie coninc sprac daer of 10. [Handschrift] Gecleet met witten clederen. nochtan [Vertaling] Endementres que li rois parloit einsi, si entra laienz uns preudons a une blanche robe, vielz et anciens ; 11. [Vertaling] mes il n ot chevalier laienz qui seust par ou il i entra. 12. [Handschrift] <+ende> Hi hadde <+oc> enen riddere in die hant 13. [Veraling] Et li preudons venoit a pié et amenoit par la main un chevalier a unes armes vermeilles, sans espee et sans escu. Si dist si tost come il fu en mi le palés : «Pes soit o vos.» 18

19 ende Hi 1 seide toten coninc na desen: Her coninc, ic bringe hier nu Den edelen riddere tote u, Die es van edelen geslachte Comen, ende van groter machte, Van coninc Davite 2 ende vanden vrien Joseppe van Aromathien Daer bi selen comen ten inde Daventuren van des lants inde 5 Ende van menegen anderen lande Die coninc was blide te hande Ende seide toten goeden 7 man daer naer: 305 Wel moetti comen sijn oft es waer Dat gi ons segt hier ter stede, 308 Entie riddere moet wel comen sijn mede! 8 want Bedien 9 es hi die gene daer wi Hopen tenen inde 10 te 11 bringen bi 310 Daventuren vanden heilegen Grale, 312 Nie en 12 was man hier comen soe wale 1. [Handschrift] <+ende> Hi seide toten coninc na desen 2. [Handschrift] Van coninc dauite. ende vanden vrien 3. [Woordverklaring] vrien: edele 4. [Vertaling] Et aprés dist au roi la ou il le vit : «Rois Artus, je t ameign le Chevalier Desirré, celui qui est estraiz dou haut lignage le Roi David et del parenté Joseph d Arimacie, 5. [Woordverklaring] van des lants inde: van heel het land 6. [Vertaling] celui par cui les merveilles de cest païs et des estranges terres remaindront. Veez le ci.» 7. [Handschrift] Ende seide toten go<+e>den man daer naer 8. [Vertaling] [B11] Et li rois est molt liés de ceste novele ; si dist au preudome : «Sire, bien soiez vos venuz se ceste parole est veraie, et bien soit li chevaliers venus! 9. [Handschrift] <+want> Bedie<+n> es hi die gene d[-ie]<+aer> wi 10. [Woordverklaring] inde: einde 11. [Handschrift] Hopen tenen inde <+te> bringen bi 12. [Handschrift] Nie <+en> was man hier comen soe wale 19

20 Lieden, als hi ons comen sijn sal, 1 Ende wi selen hem feeste doen over al. 2 Ende soe wie dat hi es nochtan, Na dat hi es soe dor 3 edelen man Al goet moet heme gescien. 4 ay Here, 5 gi selet cortelike an sien Een scone begin hier gevallen ende Hi ontwapendene do 7 met allen, 320 Ende als hi in sinen roc was al bloet Dedi 8 hem daer boven een 9 sorcoet. 10 Die goede man beval den ridder daer 324 Dat hi hem soude volgen naer, Ende 11 hi leidene daer na te hant 325 Daer hi tfreeselike 12 Sitten vant, Ende hi hief op dat siden cleet 328 Ende las die letteren gereet, 1. [Woordverklaring] Nie en was man hier comen soe wale Lieden als hi ons comen sijn sal: Nooit was een man zo welkom onder mensen als hij ons welkom zal zijn. 2. [Vertaling] Car se ce est cil que nos atendions a achever les aventures del Saint Graal, onques si grant joie ne fut fete d ome come nos ferons de lui. 3. [Woordverklaring] dor: door en door 4. [Vertaling] Et qui [P8] que il soit, ou cil que vos dites ou autres, je voldroie que biens li venist, puis qu il est si gentilz hom et de si haut lignage come vos dites.» 5. [Handschrift] <+ay> Here gi selet cortelike an sien 6. [Vertaling] «Par foi, fet li preudons, vos en verrez par tenz bel comencement.» 7. [Handschrift] <+ende> Hi ontwapendene <+do> met allen 8. [Handschrift] Dedi hem daer bouen een sorcoe[-n]<+t> 9. [Woordverklaring] sorcoet: overkleed 10. [Vertaling] Et lors fet le chevalier tout desarmer ; si remest en une cote de cendal vermeil ; et il li baille maintenant a afubler un mantel vermeil que il portoit sor s espaule, tout de samit, et par dedenz estoit forrez d un blanc hermine. 11. [Handschrift] Horizontaal over dit blad is ter hoogte van deze regel een doorlopende rij prickings zichtbaar. 12. [Handschrift] Daer hi tf<+r>eeselike sitten vant 20

21 Ende daer las hi doe oppenbare Dat dit Galaats sitten ware Ende seide daer toten riddere doe, 332 Dat alle dire waren, horden toe: Here, gaet hier sitten alse seker des Alse dat van rechte uwe es! 2. Hi ginc altehant sitten daer Ende seide toten goden man daer naer: Gi moget, als gi wilt, wel gaen, Bedie gi hebbet wel gedaen Al dat u te doene bevolen es Groet mi minen 4 here, den coninc Pelles, 340 Entie vander heileger herbergen algader Enten Coninc Vischere, minen 5 oudervader, 6 Ende segt dat icse sal comen sien 344 Tirst dats 7 mi stade mach gescien. 8 Ã Di goede man sciet danen na di dinc 345 Ende beval te Gode den coninc [Vertaling] Quant il l a vestu et apareillié, si li dist : «Sivez moi, sire chevalier.» Et il si fet. Et il le moinne tout droit au Siege Perilleus delez coi Lancelot se seoit, et souzlieve le drap de soie que cil i avoient mis ; si troeve les letres qui dient: CI EST LI SIEGES GALAAD. 2. [Vertaling] Et li preudons resgarde les letres, si les troeve novelement fetes, ce li est avis, et il conoist le non ; si li dit si en haut que tuit cil de laienz l oient : «Sire chevaliers, aseez vos ci, car cist lex est vostres.» 3. [Vertaling] Et cil s asiet tout seurement et dit au preudom : «Sire, or vos en poez raler, car bien avez fait ce que len vos comanda. 4. [Handschrift] Groet mi mi[-n]<+nen> here den coninc pelles 5. [Handschrift] Enten coninc vischere mi[-n]<+nen> ouderuader 6. [Woordverklaring] oudervader: grootvader 7. [Handschrift] Tirst dat<+s> mi stade mach gescien 8. [Vertaling] Et saluez moi toz cels dou saint hostel et mon oncle le roi Pellés et mon aiol le Riche Roi Pescheor, et lor dites de par moi que je les iré veoir au plus tost que je porrai et que je en aurai loisir.» 9. [Vertaling] [B12] Et li preudons se part de laienz et comande le roi Artus a Dieu et toz les autres ausi. 21

22 Ende alsmen vrachde wie hi was, 348 Hine wilde niemane berechten das. 1 Ende als hi quam daer beneden, Vant hi liede die sijns ontbeden, 350 Ridders ende oec serjante toe, 352 Ende hi voer sire veerde 2 doe. 3 Ende alse die ridders sagen dat, [130rb] Dat Galaat in dat sitten sat, Dat langen tijt sere ontsien was, Hen allen 4 hadde groet wonder das, Om dat hi was soe jonc een man, Wanen hem sulke gratie quam an. 5 Si festeerdene doe alle sere 360 Ende daden hem grote ere, 360 Ende si pensden in allen maniren Dat bi heme souden 6 falgiren 7 Die aventuren vanden Grale, 364 Ende si wisten dat also wale Ende wildens oec wesen vroet, 365 Na dien dat hem elc verstoet 1. [Vertaling] Et quant len li volt demander qui il estoit, il n en tint onques plet a ax, ainz respondi tout pleinement qu il ne lor diroit ore pas, car il le savroient bien a tens se il l osoient demander. 2. [Woordverklaring] voer sire veerde: vertrok / ging zijns weegs 3. [Vertaling] Si vient au mestre huis dou palés, qui clos ert, si l uevre et descent en la cort aval ; si troeve chevaliers et escuiers jusqu a quinze qui l atendoient et estoient venu avec lui. Et il monte et se part de la cort en tel maniere qu il ne sorent plus de son estre a cele foiz. 4. [Handschrift] Hen hadde <allen> groet wonder das 5. [Vertaling] Quant cil de la sale virent seoir le chevalier ou siege que tant preudome avoient redouté, ou tantes granz aventures [P9] estoient ja avenues, si n i a celui qui n en ait grant merveille ; car il voient celui si jone home qu il ne sevent dont tel grace li puist estre venue, se ce n est de la volenté Nostre Seignor. 6. [Handschrift] Dat bi heme soude<+n> falgiren 7. [Woordverklaring] falgiren: tot een (goed) einde komen 22

23 ende Biden 1 sittene, daer hi in sat, 368 Om dat noit man en 2 mochte sitten in dat Sonder hi hem en mesfel daer of. 3 Alle die waren in dat hof 370 Hildene over meester tien stonden 372 Van al dien vander Tavelronden. 4 Lanceloet die 5 bi hem sat al dare, Sach op hem ende ward wel geware Dat hi die selve was dien 6 hi Riddere gemaect hadde daer bi, Ende dede hem grote weerde 7 ende ere Ende sprac jegen hem te mere Van vele saken, daer hem af 380 Galaat scone antwerde gaf ende Bohort 9 was seker ende blide das Dat et 10 gene Lanceloets soene was 1. [Handschrift] <+ende> Biden sittene daer hi in sat 2. [Handschrift] Om dat noit man <+en> mochte sitten in dat 3. [Vertaling] Et la feste comence granz par laienz ; si font honor au chevalier et li un et li autre, car bien pensent que ce soit cil par cui les merveilles dou Saint Graal doivent faillir, et bien lou conoissent par l esprueve del Siege, ou onques hom ne s estoit assiz a cui il n en fust mescheu en aucune maniere, ne mes a cestui. 4. [Vertaling] Si le servent et honorent de quant qu il pueent, come celui que il tienent a mestre et a seignor par desuz celz de la Table Reonde. 5. [Handschrift] Lanceloet <+die> bi hem sat al dare 6. [Handschrift] Dat hi die selue was [-dien] dien hi 7. [Woordverklaring] weerde: respect 8. [Vertaling] Et Lancelot, qui molt volentiers le resgardoit por la merveille qu il en a, conoist que ce est cil qu il a hui fet chevalier novel ; si en a molt grant joie. Et por ce li fet il le greignor honor que il puet, et le met en parole de maintes choses, et li demande de son estre que il l en die aucune chose. Et cil, qui auques le conoist et ne l ose refuser, li respont maintes foiz a ce qu il li demande. 9. [Handschrift] <+ende> Bohort was seker ende blide das 10. [Handschrift] Dat <+et> gene lanceloets soene was 23

24 Ende spracs 1 tote Lyonele tier stont 384 Ende makede hem tgene cont Ende seide: Nu mogewi wesen 385 Beidegadere blide van desen. 2 want Hem 3 staet wel te sine groet here, 388 Ende hi hevets 4 goet begin sere! 5. Een knape was daer die daer nare Ter coninginne ginc, ende seide hare 390 Dat int Vreesselike Sitten sat 392 Een jonc riddere ende at, Ende dats wonder hadden daer of hen Allen 6 die daer waren int hof, Wanen dat hem die gratie quam Alse die coninginne dat vernam, Si seide doe, hem waren ter uren 1. [Handschrift] Ende sprac<+s> tote lyonele t<+i>er stont 2. [Vertaling] Mes Boorz, qui tant est liez que nus plus et qui bien conoist que ce est Galaad, li filz Lancelot, cil qui doit les aventures mener a chief, parole a Lyonel son frere et li dist : «Biau frere, savez vos qui cist chevaliers est qui siet ou Siege Perilleux?» «Je nel sai mie tres bien, fet Lyonel, fors tant que ce est cil qui hui a esté noviax chevaliers, que messire Lancelot fist hui chevalier novel de sa main. Et ce est cil dont entre moi et vos avons toute jor parlé, que messire Lancelot engendra en la fille le Riche Roi Pescheor.» «Veraiement le sachiez vos, fait Boorz, que ce est il, et qu il est nostre cousins prochains. Et de ceste aventure devons nos estre molt lié ; 3. [Handschrift] <+want> Hem staet wel te sine groet here 4. [Handschrift] Ende hi heue<+t>s goet begin sere 5. [Vertaling] car ce n est mie doute qu il ne viegne encor a greignor chose que chevaliers que je onques coneusse : si en a ja bel comencement.» 6. [Handschrift] <+hen> Allen die daer waren int hof 7. [Vertaling] [B13] Einsi parolent li dui frere de Galaad, et ausi font tuit li autre par laienz. Si en cort tant la novele amont et aval que [P10] la roine, qui en ses chambres mengoit, en oï parler par un vaslet qui li dist : «Dame, merveilles sont avenues laienz.» «Coment, fet ele? Di le moi.» «Par foi, dame, fet il, uns chevaliers est a cort venuz qui a acomplie l aventure dou Siege Perilleus, et est li chevaliers si juenes hom que toz li siecles se merveille dont cele grace li puet estre venue.» 24

25 Gevallen scone aventuren, Want daer noit riddere toe en 1 dochte 400 Dat hire toe comen mochte ende Die 3 vrouwe seide daer nare Dat hi een geluckech ridder ware, Die soe sat in dier 4 steden 404 Daer noit man toten dage heden Werdech in te sittene en 5 was, 405 Ende dat hi groet geluce 6 hadde das. 7 ende Hier 8 bi machmen seker sijn des 408 Dat hi die selve riddere es Die inde vanden aventuren al Van Grote Bertangen maken sal à Die coninginne seide doe: Segt mi, 412 Van wat gescepenessen es hi? 10 Die knape antwerde hare [130rc] Dat hi die scoenste riddere ware Dien hi oit vor dien an [Handschrift] Want daer noit riddere toe <+en> dochte 2. [Vertaling] «Voire, fet ele, puet ce estre voirs?» «Oïl, fet cil, veraiement le sachiez.» «En non Dieu, fet ele, dont li est il molt bien avenu ; 3. [Handschrift] <+ende> Die vrouwe seide daer nare 4. [Handschrift] Die soe sat in die<+r> steden 5. [Handschrift] Werdech in te sittene <+en> was 6. [Handschrift] Ende dat hi groet geluc<+e> hadde das 7. [Vertaling] car cele aventure ne voult onques mes nus hom achever qu il n i fust mors ou mehaigniez ainz qu il l eust menee a fin.» «Ha! Diex, font les dames, tant fu de bone hore nez li chevaliers! Onques mes hom, tant fust de grant proesce, ne pot avenir a ce que il est avenuz. 8. [Handschrift] <+ende> Hier bi machmen seker sijn des 9. [Vertaling] Et par ceste aventure puet len bien conoistre que ce est cil qui metra a fin les aventures de la Grant Bretaigne, et par cui li Rois Mehaigniez recevra garison.» 10. [Vertaling] «Biax amis, fet la roine au vallet, se Diex t ait, or me di de quelle façon il est.» 25

26 416 Hadde gesien, 1 ende een jonc man, Ende hi scene Lancelote geliken Ende sinen geslechte nameliken, Ende dat int hof liep tale das 420 Dat hi van sinen geslechte was ende Doe 3 begerdene die coninginne meer Te besiene dan si dede eer Ende pensde in haren gedochte 424 Dat Galaat wel wesen mochte, Die Lanceloet ane Pelles dochter wan, 425 Alsi dus horde secgen daer van. 4 ende Ten 5 irsten datmen hadde geten 428 Quam die coninc daer hadde geseten Galaat, 6 ende hief op dat cleet. 7 Daer vant hi gescreven gereet 430 Dat tgene 8 Galaats sitten was Die coninc hadde begeert das Dat hi sinen name weten woude 1. [Handschrift] Hadde gesien. ende een ionc man 2. [Vertaling] «Dame, fet il, se Diex m ait, ce est uns des biax chevaliers dou monde. Mes il est juenes a merveilles, et resemble a Lancelot et au parenté le roi Ban si merveilleusement que tuit cil de laienz vont disant por voir que il en est estrez.» 3. [Handschrift]<+ende> Doe begerdene die coninginne meer 4. [Handschrift] Alsi dus horde secgen daer <+v>an [Vertaling] Et lors le desirre la roine a veoir assez plus qu ele ne fesoit devant. Car par ce que ele a oï parler de la semblance pense ele bien que ce soit Galaad, que Lancelot avoit engendré en la fille au Riche Roi Pescheor, einsi com len li avoit ja conté par maintes fois et dit en quel maniere il avoit esté deceuz ; et ce estoit la chose par coi ele fust plus corrouciee vers Lancelot, se la coulpe en fust soie. 5. [Handschrift] <+ende> Ten irsten datmen hadde geten 6. [Handschrift] Galaat. ende hief op dat cleet 7. [Vertaling] [B14] Quant li rois ot mengié et li compaignon de la Table Reonde, si se leverent de lor sieges. Et li rois meismes vint au Siege Perilleux et leva le drap de soie 8. [Handschrift] Dat <+t>gene galaats sitten was 9. [Vertaling] et trova le non Galaad, 26

27 Ende sprac te Walewaine also houde: Live neve, wi hebben nu Galate, dat secgic hier u, Dien wi entie vander Tavelronden Begeert hebben so lange 1 stonden. 2 ende Nu 3 laet ons pensen vort mere 440 Allegadere hem te doene ere 440 Den tijt dat hi hier es int hof, Want hi salre scire sceden of Om die queste vanden Grale, di saen 444 Beginnen sal na minen waen. 4 ende Walewain 5 antwerde den coninc: Here, 445 Wi sijn hem sculdech te done ere Alse den genen die hir comen dede 448 Onse Here bi Sire genadechede, Ende om te loessene ons lieden Vanden wondere die gescieden 450 In desen lande ende noch plien 452 In anderen landen oec te 6 gescien. 7 Ã Die coninc ginc doe sonder beide 1. [Handschrift] Begeert hebben so lange[-n] stonden 2. [Vertaling] qu il desirroit molt a savoir. Et il le mostre a mon seignor Gauvain et li dit : «Biax niez, or avons nos Galaad, [P11] le bon chevalier parfait que nos et cil de la Table Reonde avons tant desirré a veoir. 3. [Handschrift] <+ende> Nu laet ons pensen vort mere 4. [Vertaling] Or pensons de lui honorer et servir tant come il sera avec nos ; car çaienz ne demorra il pas longuement, ce sai je bien, por la grant Queste dou Graal, qui prochienement comencera si come je croi. Et Lancelot le nos a hui fait entendant, qu il nel deist pas s il n en seust aucune chose.» 5. [Handschrift] <+ende> Walewain antwerde den coninc here 6. [Handschrift] In anderen landen oec <+te> gescien 7. [Vertaling] «Sire, fet messires Gauvain, et vos et nos le devons servir come celui que Diex nos a envoié por delivrer nostre païs des granz merveilles et des estranges aventures qui tant sovent i sont avenues par si lonc tens.» 27

28 Tote Galate ende seide: Here, willecome sijt nu Wi hebben lange begert u, Ende wi hebben u nu ter tijt. 2 Danc hebs God dat gi comen sijt! 3 Here, ic quam hier, seide hi, 460 Ende ic waest sculdech te done bedi, 460 Want nu moten porren van hene Alle die gesellen gemene Die de queste selen sonder waen 464 Vanden heilegen Grale bestaen, Die cortelike nu sal beginnen ende Die 5 coninc seide hierenbinnen: Uwer comst was groten 6 noet 468 Om te indene dat wonder groet Dat hier gevalt te 7 meneger ure Ende oc 8 om ene aventure 470 Die ons heden es gevallen, 472 Daer af dat falgierden met allen 9 Die gene 10 die sijn int hof. 11 [130va] 1. [Vertaling] Lors vient li rois a Galaad et li dist : «Sire, bien soiez vos venuz : 2. [Vertaling] molt vos avons desirré a veoir. Or vos avons çaienz, 3. [Vertaling] la Dieu merci et la vostre, qui i daignastes venir.» 4. [Vertaling] «Sire, fet il, je i sui venuz car je le devoie bien fere, por ce que de ceanz doivent movoir tuit cil qui seront compaignon de la Queste dou Saint Graal, qui par tens sera comenciee.» 5. [Handschrift] <+ende> Die coninc seide hierenbinnen 6. [Handschrift] Vwer comst was grote<+n> noet 7. [Handschrift] Dat hier geualt t[-er]<+e> meneger vre 8. [Handschrift] Ende <+oc> om ene auenture 9. [Woordverklaring] falgierden met allen: volledig tekort schoten 10. [Handschrift] Die gene [-alle] die sijn int hof 11. [Vertaling] «Sire, fet li rois, de vostre venue avions nos molt grant mestier por moltes choses, et por les granz merveilles de ceste terre mener a fin, et por une aventure mener a 28

29 Maer gine sulter niet falgiren of Die te hoefde selt comen van dingen, Die de andere niet en 1 connen volbringen. 2 Daer omme heeft u God gesint hare. 3 ende Galaat 4 antwerde daer nare:. Here, wiset mi dan die aventure ende Die coninc leidene daer 6 te dire ure, 480 Entie barone die waren daer Volgeden alle gadere naer, Ende al datter was ter vard 484 Quam ten coninc ende volgeden daer ward. 7 ja Die 8 coninginne, alsijt verstont, 485 Si tijdde daer ward, dat si u cont, Ende met hare vele vrouwen 488 Die dat 9 wonder wilden scouwen. 10 chief qui hui nos est avenue, a quoi cil de ceanz ont failli. 1. [Handschrift] Die de andere niet <+en> connen volbringen 2. [Vertaling] Et je sai bien que vos n i faudrez pas, come cil qui devez achever les aventures a qoi li autre avront failli. 3. [Vertaling] Car por ce vos a Diex envoié entre nos, que vos parfaçoiz ce que li autre ne porent onques mener a fin.» 4. [Handschrift] <+ende> Galaat antwerde daer nare 5. [Vertaling] «Sire, fet Galaad, ou est cele aventure dont vos me parlez? Je la verroie volentiers.» 6. [Handschrift] <+ende> Die coninc leidene <+daer> te dire vre 7. [Vertaling] «Et je la vos mosterrai», fet li rois. [B15] Et lors le prent par la main, si descendent dou palés ; et tuit li baron de laienz vont aprés, por veoir coment l aventure dou perron sera menee a fin. Si i acorrent li un et li autre en tel maniere qu il ne remest chevalier en tot le palés qui la ne venist. 8. [Handschrift] <+ia> Die coninginne alsijt verstont 9. [Handschrift] Die da[-n]<+t> wonder wilden scouwen 10. [Vertaling] Et la novele parvient maintenant a la roine. Et si tost come ele l ot dire, si fet oster les tables et dist a quatre des [P12] plus hautes dames qui estoient avec li : «Beles dames, venez avec moi jusq a la rive ; car je ne lairoie en nule maniere que je ne voie ceste aventure mener a fin, se je i puis onques venir a tens.» A tant descent la reine dou palés et ot 29

Die Queeste vanden Grale 5

Die Queeste vanden Grale 5 Van [...] vand[...] 1 D 2 aventure doet mi verstaen, Alse Galaat was gegaen Van Der Joncfrouwen Castele, 2612 Dat hi reet doe so vele Dat hi int Woeste Foreest quam, 2615 Daer hi Lancelote in vernam Ende

Nadere informatie

Die Queeste vanden Grale 2

Die Queeste vanden Grale 2 [laatste revisie 08-06-2016] Hoe Galaat den scilt wan, ende vander tommen 1 IJ 2 N 3 u gewaget daventure das, 1208 Alse Galaat van hen gesceden was, Dat hi reet IIIJ dage ter uren Sonder te vindene aventuren

Nadere informatie

Die Queeste vanden Grale 6. Perchevaels aventuren van groten wondere.vi. 1

Die Queeste vanden Grale 6. Perchevaels aventuren van groten wondere.vi. 1 Perchevaels aventuren van groten wondere.vi. 1 D 2 aventure seget hier 3 ter steden Alse Perchevael was versceden 4 Van Lancelote, hi kerde te hant 3145 3144 Daer hi die clusenersse vant, Daer hi niemare

Nadere informatie

Die Queeste vanden Grale 7

Die Queeste vanden Grale 7 Hoe Lanceloet quam t enen hermite dine castide, ende hoe hi die hare ontfinc.vij. 1 N 2 u seget der aventuren sage 4612 Dattie goede man drie dage Lancelote met hem dede wesen, 4615 Ende vermaendene bi

Nadere informatie

V- ^ f i I I I i i C Vier Maria Legenden 5* Vier Maria Legenden De Ivoren Toren Apeldoorn J Van een heilich vader / Daer was een heilich vader in eenre vergaderinghe ende dese was coster ende diende

Nadere informatie

Fragment III. UniversiteitsBibliotheekAmsterdam, Fragment I A 24-c. Een fragment van Die Rose van Heinric bestaande uit twee hele stroken.

Fragment III. UniversiteitsBibliotheekAmsterdam, Fragment I A 24-c. Een fragment van Die Rose van Heinric bestaande uit twee hele stroken. Fragment III UniversiteitsBibliotheekAmsterdam, Fragment I A 24-c Een fragment van Die Rose van Heinric bestaande uit twee hele stroken. De regelnummering is gebaseerd op het Amsterdamse handschrift. achterzijde-recto

Nadere informatie

In het volgende fragment lezen wij hoe de boerenzoon Ferguut op weg gaat naar het hof van koning Artur, aangezien hij zo graag ridder van de Ronde Tafel wil worden. Nadat de koning hem tot ridder heeft

Nadere informatie

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden Taalregels In dit grammaticaoverzicht kun je kiezen uit: S Volgorde in de Franse zin S Man, huis, deur, en zwaar, geel, zelfst. naamwoord en bijv. naamwoord S Le, la, les, de lidwoorden S Praten, hebben,

Nadere informatie

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté!

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! Oefening 1: Cherchez les phrases dans le texte. Ecrivez les phrases sans fautes. Zoek volgende zinnen in de tekst. Schrijf ze correct over. - In de namiddag,

Nadere informatie

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé III. 1. Accord de l adjectif 1.1 prend s 1.2 + E 1.3 substantivé 2. Les degrés de comparaison 2.1 Les comparatifs 2.2 Les superlatifs 2.3 Les irréguliers 1 III. 1. Accord de l adjectif 1.1. prend S Quand

Nadere informatie

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement - Trouver Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement... een kamer te huur?... een hostel?... een hotel?... een bed-and-breakfast?... een camping? Hoe zijn de prijzen daar? Demander les prix

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

Die coninc vraecht: Hoe comt dat men wint gevoelt ende niene sien en mach?

Die coninc vraecht: Hoe comt dat men wint gevoelt ende niene sien en mach? Hieronder volgen uit de Sidrac alle eenentwintig vragen die op pagina 110 van Wereld in woorden opgesomd worden, inclusief de complete antwoorden. Sidrac blijkt inderdaad een allesweter. Die coninc vraecht:

Nadere informatie

hertaling Albert Verwey (soms iets herschikt) [of een eigen variante] Hadewijch s 7e visioen

hertaling Albert Verwey (soms iets herschikt) [of een eigen variante] Hadewijch s 7e visioen Hadewijch s 7e visioen te enen cinxendage wart mi vertoont in de dageraat, ende men sanc mettenen in de kerke ende ic was daar; ende mijn herte ende mijn aderen ende alle mine leden schudden ende beveden

Nadere informatie

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal. Je regrette. Ce n est pas grave. Ce n est pas normal. C est bête. J accepte tes excuses. J en ai marre! Oublions-le. Ne t inquiète pas! N en parlons plus. Profites-en! As-tu envie de Vous avez encore d

Nadere informatie

Talenquest Frans 2thv: Grammatica

Talenquest Frans 2thv: Grammatica Talenquest Frans 2thv: Grammatica Épisode 1: Onregelmatige werkwoorden Er zijn in het Frans naast regelmatige werkwoorden ook onregelmatige werkwoorden. Het is lastig om van onregelmatige werkwoorden de

Nadere informatie

3,2. Boekverslag door P woorden 25 juni keer beoordeeld. Toneelstuk, Middeleeuws verhaal Eerste uitgave 1500 Nederlands.

3,2. Boekverslag door P woorden 25 juni keer beoordeeld. Toneelstuk, Middeleeuws verhaal Eerste uitgave 1500 Nederlands. Boekverslag door P. 2326 woorden 25 juni 2013 3,2 8 keer beoordeeld Auteur Onbekend Genre Toneelstuk, Middeleeuws verhaal Eerste uitgave 1500 Vak Nederlands Methode Dautzenberg Boekverslag: Esmoreit Inhoudsopgave

Nadere informatie

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement - Trouver Où puis-je trouver? Demander son chemin vers un logement Waar kan ik vinden?... une chambre à louer?... een kamer te huur?... une auberge de jeunesse?... een hostel?... un hôtel?... een hotel?...

Nadere informatie

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6]

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] [C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] Nu is ghecomen den meydach, ende doen quam Floris in root purper gecleed[t], om dat hi den rooden roose gelijken soude, ende dat

Nadere informatie

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Begrijpen en begrepen worden begint met het spreken van de Nederlandse taal La langue néerlandaise crée un lien entre nous Wat leest

Nadere informatie

L i mb u r g s e L a n d m a r k s

L i mb u r g s e L a n d m a r k s L i mb u r g s e L a n d m a r k s P r o g r a m m a I n v e s t e r e n i n S t ed e n e n D o r p e n, l i j n 2 ; D e L i m b u r g s e I d e n t i t e i t v e r s i e 1. 0 D o c u m e n t h i s t o

Nadere informatie

NIEUWE REEKS DEEL 36 No. 5 MAERLANTS TOREC ALS 'SLEUTELROMAN' K. HEEROMAt B.V. NOORD -HOLLANDSCHE UITGEVERS MAATSCHAPPIJ - AMSTERDAM, LONDEN

NIEUWE REEKS DEEL 36 No. 5 MAERLANTS TOREC ALS 'SLEUTELROMAN' K. HEEROMAt B.V. NOORD -HOLLANDSCHE UITGEVERS MAATSCHAPPIJ - AMSTERDAM, LONDEN NIEUWE REEKS DEEL 36 No. 5 MAERLANTS TOREC ALS 'SLEUTELROMAN' K. HEEROMAt B.V. NOORD -HOLLANDSCHE UITGEVERS MAATSCHAPPIJ - AMSTERDAM, LONDEN - 1973 MEDEDELINGEN DER KONINKLIJKE NEDERLANDSE AKADEMIE VAN

Nadere informatie

Chapitre 4, Ensemble!

Chapitre 4, Ensemble! ntwoorden 47 Chapitre 4, Ensemble! Orientation Exercice 1a 1 Grégoire 2 Julia 3 Julia 4 Camille 5 Romain 6 Hugo Exercice 1b B Exercice 1c 1 B 3 4 C 5 6 B 7 B Exercice 2 près le bac, je vais faire des études

Nadere informatie

LEXIQUE DE BASE FRANS VOOR DE LAGERE SCHOOL

LEXIQUE DE BASE FRANS VOOR DE LAGERE SCHOOL LEXIQUE DE BASE FRANS VOOR DE LAGERE SCHOOL Tamara Buyck Liezelotte De Schryver Leen Van Craesbeek Acco Leuven / Den Haag VOORWOORD Deze Lexique de base is bestemd voor leerkrachten lager onderwijs en

Nadere informatie

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op  Informeer je op NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Informeer je op www.nucleairrisico.be. Schrijf je in op BE-Alert. Zo ben je meteen verwittigd in een noodsituatie. Maak een noodplan op maat op www.mijnnoodplan.be. 4 Haal

Nadere informatie

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 SPILINDEX 110,51 INDICE-PIVOT 110,51 Tegemoetkomingen aan personen met een handicap Allocations aux personnes handicapées (Jaarbedragen) (Montants annuels)

Nadere informatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît?

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? - Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous _[langue]_? Vragen of iemand een bepaalde taal spreekt

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 1234/003 DOC 54 1234/003 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 27 juni 2018 27 juin 2018 WETSVOORSTEL tot invoering van de vereiste van ouderlijke toestemming

Nadere informatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie - Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous

Nadere informatie

Aantekening Frans les pronoms personnels

Aantekening Frans les pronoms personnels Aantekening Frans pronoms personnels Aantekening door een scholier 648 woorden 16 februari 2016 0 keer beoordeeld Vak Frans Pronoms personnels Plaats in de zin: Voor alle persoonlijke voornaamwoorden die

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 1730/002 DOC 54 1730/002 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 13 april 2016 13 avril 2016 WETSONTWERP tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende

Nadere informatie

Le Français des vacances. Niveau

Le Français des vacances. Niveau Le Français des vacances Niveau 1 Unité 1 Se Présenter 1. Lees de volgende uitspraken. Wat zeggen deze mensen? Bonjour Bonsoir Salut Ça va? Ça va, et toi? Ça va, et vous? 2. Luister naar de dialoog. Wat

Nadere informatie

!"#$%#&'('!"#$%#$)'('*#+,-$'('!"#$%#./"!"#$%#&$"'('*#+"&/'('*##%+0--'('*#/+"-/!"#$%1/"'(' '859:;<8= X

!#$%#&'('!#$%#$)'('*#+,-$'('!#$%#./!#$%#&$'('*#+&/'('*##%+0--'('*#/+-/!#$%1/'(' '859:;<8= X X 30 t Spelregels Leeftijd: 2,5 tot 5 jaar 2 tot 4 spelers Duur van het spelletje: 10 min. Inhoud: 3 dieren (1 konijn, 1 kikker, 1 koe) 3 omgevingskaarten (de moestuin, de vijver, de wei) 30 kaarten met

Nadere informatie

De jeeste van Walewein

De jeeste van Walewein Veel meer over Walewein en ettelijke andere Arturromans is te vinden in het grote derde hoofstuk van Frits van Oostrom, Stemmen op schrift. Amsterdam 2007. De jeeste van Walewein Vanden coninc Arture Es

Nadere informatie

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen - Vinden Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen... une chambre à louer?... une auberge de jeunesse?... un hôtel?... une chambre d'hôtes?... un camping? Quels sont les prix là-bas? Over

Nadere informatie

Diplomatische editie bezorgd door Mike Kestemont en Willem Kuiper

Diplomatische editie bezorgd door Mike Kestemont en Willem Kuiper Brussel KBR, IV 1107 Diplomatische editie bezorgd door Mike Kestemont en Willem Kuiper Beschrijving van het handschrift Twee op elkaar aansluitende horizontale stroken uit hetzelfde perkamenten dubbelblad,

Nadere informatie

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon.

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. Je m appelle Ric. / Mon nom est Verdonk. Quel est ton

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2753/003 DOC 54 2753/003 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 januari 2018 18 janvier 2018 WETSONTWERP houdende wijzigingen van diverse bepalingen van het

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 1867/003 DOC 54 1867/003 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 2 mei 2018 2 mai 2018 WETSVOORSTEL teneinde vrijwillige zwangerschapsafbreking uit het Strafwetboek

Nadere informatie

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1953 No. 14 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1953 No. 14 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken 1 (1953) No. 1 TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN JAARGANG 1953 No. 14 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken A. TITEL Aanvullend Protocol bij de op 21

Nadere informatie

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: FABULOUS CHIC, WINTER LODGE, CHRISTMAS MORNING, BALANCED WHITE.* Naast deze thema s blijven

Nadere informatie

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Waar kan ik vinden? Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Waar kan ik vinden? Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen - Vinden Waar kan ik vinden? Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen... een kamer te huur?... une chambre à louer?... een hostel?... une auberge de jeunesse?... een hotel?... un hôtel?...

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie

Voudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi?

Voudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi? Hilversum, le 15 janvier 2012 Monsieur, J ai l intention de passer mes vacances à Nice pendant la seconde moitié du mois d août. Je ferai le voyage en auto avec ma femme et mes deux fils de 12 et de 15

Nadere informatie

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER CHRISTMAS at work 2014 We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: DREAMS, NATURE, GLAMOUR, WINTER Naast deze thema s blijven we u ook onze CLASSIC-thema s (rood, zilver of goud) aanbieden; onze sfeer-volle

Nadere informatie

k ga naar school e vais à l ecole

k ga naar school e vais à l ecole Nederlandstalig onderwijs k ga naar school e vais à l ecole Nederlands Français k ga naar school e vais à l école Wat heb ik goed geslapen. Mama helpt me bij het wassen en aankleden. Ze vertelt me dat

Nadere informatie

GEZONDHEID (La santé)

GEZONDHEID (La santé) FICHE LEXICALE NEERLANDAIS 1/5 GEZONDHEID (La santé) a. Wat zijn hun klachten? (De quoi se plaignent-ils?) A C B G I H 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. E D Klachten hoest moet overgeven ben verkouden heb

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

En action 6. Woordtrainer. Salut! Ga naar voor meer informatie.

En action 6. Woordtrainer. Salut! Ga naar  voor meer informatie. Salut! Voor het tweede jaar op rij leer je Frans. Misschien heb je intussen ook al Frans kunnen spreken met Franstaligen. Lukte dat al? Of vond je het nog moeilijk? Bedenk dan dat je vorig jaar nog helemaal

Nadere informatie

tekst: Mariken van Nieumeghen fragment: Hoe Emmeken haer sondich leven een luttel beclaecht

tekst: Mariken van Nieumeghen fragment: Hoe Emmeken haer sondich leven een luttel beclaecht tekst: Mariken van Nieumeghen fragment: Hoe Emmeken haer sondich leven een luttel beclaecht r. 590 O memorie, verstandenisse, waerdii dinckende Op dleven, daer ick mi nu int ontdraghe, Het soude u duncken

Nadere informatie

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Par ici! Langs hier! HOME PAGE Par ici! Langs hier! HOME PAGE Account Zie bladzijde 11, 12, 13 Voir page 11, 12, 13 Home Page CATALOG PAGE CATALOG PAGE Obtenir les désignations des produits en FR Productbeschrijving in het NL Recherche

Nadere informatie

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:...

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:... Naam:... Voornaam:... Datum:... 65 Luister en kies de juiste foto. Éditions VAN IN Onderweg! 3 Reproduction autorisée. Weet je het nog? Wie helpt? Klas:... 142 Onderweg3 GUIDE PROF.indd 142 1/12/14 20:56

Nadere informatie

9 composities voor jeugdkoor. D/2008/6045/130 Musicerende Jeugd eerste uitgave Musicerende Jeugd D/3750/1990/1. Zanglijnen: D/2011/6045/020

9 composities voor jeugdkoor. D/2008/6045/130 Musicerende Jeugd eerste uitgave Musicerende Jeugd D/3750/1990/1. Zanglijnen: D/2011/6045/020 Ludo Claesen Geert Van r Straeten Lo Dieltiens os Wuytack an Coeck Paul Schollaert an Van r Roost Wilried oosen Kurt Bikkemergs Con amore 1 9 comosities voor eugdkoor D/2008/6045/130 Musiceren eugd eerste

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Hôtel Eurocatering. 26 oct. Sauna 24,75 7 173,25. 27 oct. Petit-déjeuner 14,50 15 217,50. Sous-total 3645,25 TVA 21% 765,50.

Hôtel Eurocatering. 26 oct. Sauna 24,75 7 173,25. 27 oct. Petit-déjeuner 14,50 15 217,50. Sous-total 3645,25 TVA 21% 765,50. CONTEXTE 1.3 Une erreur dans la facture 1. Lisez les nombres productief kaartjes - klassikaal Zie Fiches à découper. Aantal setjes = 1. Elke leerling krijgt een kaartje. Ze lopen rond in de klas en houden

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 22490 BELGISCH STAATSBLAD 04.04.2016 MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2016/00214] Omzendbrief van 23 maart 2016 tot wijziging van de omzendbrief van 21 juni 2007 betreffende

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

Bepaling toezichtvorm gemeente Stein

Bepaling toezichtvorm gemeente Stein Bepaling toezichtvorm 2008-2011 gemeente Stein F i n a n c i e e l v e r d i e p i n g s o n d e r z o e k P r o v i n c i e L i m b u r g, juni 2 0 0 8 V e r d i e p i n g s o n d e r z o e k S t e i

Nadere informatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie - Belangrijkste benodigdheden Kunt u me alstublieft helpen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Spreekt u Engels? Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Spreekt u _[taal]_?

Nadere informatie

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Om hulp vragen. Vragen of iemand Engels spreekt

Reizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Om hulp vragen. Vragen of iemand Engels spreekt - Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous _[langue]_? Vragen of iemand een bepaalde taal spreekt

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

cashback Du/Van 1/01/13 au/tot 28/02/13 Niet cumuleerbaar met andere acties / Offre non cumulable avec d autres actions.

cashback Du/Van 1/01/13 au/tot 28/02/13 Niet cumuleerbaar met andere acties / Offre non cumulable avec d autres actions. cashback Du/Van 1/01/13 au/tot 28/02/13 Niet cumuleerbaar met andere acties / Offre non cumulable avec d autres actions. ACTIEFORMULIER / FORMULAIRE D ACTION Aanbod enkel geldig op aankopen in België van

Nadere informatie

Je rijdt recht door, voorbij het sportpaleis, over de brug van het Albertkanaal tot aan de verkeerslichten.

Je rijdt recht door, voorbij het sportpaleis, over de brug van het Albertkanaal tot aan de verkeerslichten. Eerste mogelijkheid U komt vanuit Brussel, Gent of Hasselt. U volgt de ring van Gent naar Breda tot aan de afrit Sportpaleis. Bij het nemen van deze afrit moet u voorsorteren om rechtdoor het kruispunt

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg DOC 54 0413/004 DOC 54 0413/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 mei 2016 18 mai 2016 VOORSTEL VAN RESOLUTIE over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

Eik rustiek wit geolied Chêne rustique huilé blanc

Eik rustiek wit geolied Chêne rustique huilé blanc Eik rustiek it geolied Chêne rustique huilé blanc parket Leuke aanbiedingen in FSC hout 2015 parquet Offres attractives en bois FSC hout 2015 Beuk ild, natuur geolied 41,50 Eik ild rood, natuur geolied

Nadere informatie

lentefeest fête laïque

lentefeest fête laïque Communie lentefeest fête laïque Communion 2014 Deel je mooiste moment, van begin tot eind! Partagez vos meilleurs moments, du début à la fin! De aankondiging Laat iedereen weten dat jullie kind zijn of

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten Les marchés du gaz et de l électricité en région de Bruxelles-Capitale en chiffres De aardgas- en elektriciteitsmarkten in het Brussels Hoofdstedelijk gewest in cijfers Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

Nadere informatie

AAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN

AAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN AAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN Hoe schrijf ik mijn kind in op school? Welk schoolgerief moet ik kopen? Wat mag mijn kind eten en drinken op school? Wat heeft mijn kind

Nadere informatie

Juin Juni Avril April Mai Mei 2019

Juin Juni Avril April Mai Mei 2019 1. L Orée de Beaulieu Gîte/Vakantieverblijf *Gîte 20 personnes, 9 chambres dont un studio avec entrée séparée. *Vakantieverblijf 20 personen, 9 slaapkamers waarvan 1 studio met aparte ingang. Basse saison

Nadere informatie

TOESPRAAK DOOR ANDY VANDEVELDE SCHEPEN VAN FINANCÏEN, BEGROTING, ECONOMIE, RUIMTELIJKE ORDENING EN E-GOVERNMENT. Slag van Orsmaal 10 augustus 1914

TOESPRAAK DOOR ANDY VANDEVELDE SCHEPEN VAN FINANCÏEN, BEGROTING, ECONOMIE, RUIMTELIJKE ORDENING EN E-GOVERNMENT. Slag van Orsmaal 10 augustus 1914 Andy Vandevelde Schepen van Financiën, Begroting, Economie, Ruimtelijke Ordening en E-government KABINET VAN DE SCHEPEN Gemeentehuis Linter Helen-Bosstraat 43 3350 Linter GSM: 0478 21 72 28 andy.vandevelde@skynet.be

Nadere informatie

T I P S I N V U L L I N G E N H O O G T E T E G E N P R E S T A T I E S B O M +

T I P S I N V U L L I N G E N H O O G T E T E G E N P R E S T A T I E S B O M + T I P S I N V U L L I N G E N H O O G T E T E G E N P R E S T A T I E S B O M + A a n l e i d i n g I n d e St a t e nc o m m i s si e v o or R ui m t e e n G r o e n ( n u g e n o em d d e St at e n c

Nadere informatie

Parts de marché / Maarktaandelen

Parts de marché / Maarktaandelen Les marchés du gaz et de l électricité en région de Bruxelles-Capitale en chiffres De aardgas- en elektriciteitsmarkten in het Brussels Hoofdstedelijk gewest in cijfers Parts de marché / Maarktaandelen

Nadere informatie

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Scheepvaarttermen Termes nautiques * Scheepvaarttermen Termes nautiques *Een schip moet zijn navigatielichten voeren van zonsondergang tot zonsopgang en bij slecht zicht( minder dan 500m). *Un bateau doit allumer ses feux de navigation

Nadere informatie

Niclaes vanden Wouwere, Antwerpen 1564

Niclaes vanden Wouwere, Antwerpen 1564 Hoe Ponthus wert kennende sijn moeder die metten armen volcke broot om Gods wille biddende was om haer leven te onthouden, ende hoe hi haer die crone op hare hoeft settede. [49] Hiernae geschiede groot

Nadere informatie

Die legende des heileghen bisscops Sinte Nyclaes

Die legende des heileghen bisscops Sinte Nyclaes Die legende des heileghen bisscops Sinte Nyclaes Nycholaus was portere 1 der stat van Patera. Ende hi was gheboren van heyleghen ende rike lieden. Sijn vader hiet Epyphanius ende sijn moeder hiet Johanna.

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2395/005 DOC 54 2395/005 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 20 februari 2018 20 février 2018 WETSVOORSTEL tot wijziging van de wet van 13 juni 1986 betreffende

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

Keukenhulp / Aide culinaire

Keukenhulp / Aide culinaire CASHBACK Keukenhulp / Aide culinaire Acties geldig / Actions valables : 01/11 tot / au 31/12/2015 Ref : MMB65G0M Ref : MMB42G0B Ref : MMB42G1B Ref : MMB21P0R Ref : MMB21P1W Ref : MUM56S40 Ref : MUMXL20C

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF

Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF 1 Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF Pression fiscale, médias sociaux ou encore législation anti-blanchiment : les comptables-fiscalistes nous disent tout! Fiscale druk, sociale media en witwaswetgeving

Nadere informatie

VRAGEN - ANTWOORDEN. Overheidsopdracht voor diensten. Telefonisch en fysiek onthaal en bewaking van de vestigingen van de Nationale Loterij

VRAGEN - ANTWOORDEN. Overheidsopdracht voor diensten. Telefonisch en fysiek onthaal en bewaking van de vestigingen van de Nationale Loterij VRAGEN - ANTWOORDEN Overheidsopdracht voor diensten Telefonisch en fysiek onthaal en bewaking van de vestigingen van de Nationale Loterij Algemeen De door de inschrijver ingediende offerte moet realistisch

Nadere informatie

Oefeningen over de woordvolgorde

Oefeningen over de woordvolgorde Oefeningen over de woordvolgorde A. Place les compléments dans l'ordre 1.Tijdens de vakantie - ik- las - op het strand - een paar boeken 2. Mijn broer - bij de rivier - blijven - is - vissen - de hele

Nadere informatie

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Edition 01 Réservation d un cours au Siemens SITRAIN Institute 1.1 Commencer sur le site web A partir de la page de démarrage https://www.sitrain-learning.siemens.com/bel-pl/en/index.do

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Langue Bedrukte envelop EA4 Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster*

Nadere informatie

pendant le mieux serait de il vaut mieux

pendant le mieux serait de il vaut mieux en fin de sinon le passe-temps favori le lundi après-midi un dîner de famille grave pendant le mieux serait de il vaut mieux il est facile de il m arrive de j ai appris à parler français de toute façon

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN. met betrekking tot het Belgische ontwikkelingsbeleid. relatif à la politique belge de développement

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN. met betrekking tot het Belgische ontwikkelingsbeleid. relatif à la politique belge de développement DOC 54 3423/004 DOC 54 3423/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 24 januari 2019 24 janvier 2019 WETSONTWERP met betrekking tot het Belgische ontwikkelingsbeleid

Nadere informatie

TRAPPEN MET METAAL ESCALIERS AVEC MÉTAL

TRAPPEN MET METAAL ESCALIERS AVEC MÉTAL TRAPPEN MET METAAL ESCALIERS AVEC MÉTAL MAATWERK TRAVAIL SUR MESURE INTERIEURADVIES CONSEILS D INTÉRIEUR D HONDT gaat vanaf nu als D HONDT INTERIEUR door het leven. D HONDT is niet alleen fabrikant van

Nadere informatie

Le comptable-fiscaliste de demain : un consultant? De boekhouder-fiscalist van morgen : een consultant?

Le comptable-fiscaliste de demain : un consultant? De boekhouder-fiscalist van morgen : een consultant? Le comptable-fiscaliste de demain : un consultant? De boekhouder-fiscalist van morgen : een consultant? Mirjam Vermaut Présidente de l IPCF Voorzitter BIBF Comptable-fiscaliste agréée Erkend boekhouder-fiscalist

Nadere informatie

naam :.. nr. : klas :.. computer :..

naam :.. nr. : klas :.. computer :.. Je hebt de vorige modules knap gewerkt, dus mag je nu alleen starten met de leerstof Frans zelfstandig te verwerken. We beginnen te werken met module 6. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2848/003 DOC 54 2848/003 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 24 april 2018 24 avril 2018 WETSVOORSTEL tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek wat het huwelijksvermogensrecht

Nadere informatie

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Ministerieel besluit van 8 juni 2007 tot bepaling van het model van de werkkleding en het embleem van bewakingsagenten. SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Arrêté

Nadere informatie

R e s u l t a a t g e r i c h t h e i d e n c o m p e t e n t i e m a n a g e m e n t b i j d r i e o v e r h e i d s o r g a n i s a t i e s

R e s u l t a a t g e r i c h t h e i d e n c o m p e t e n t i e m a n a g e m e n t b i j d r i e o v e r h e i d s o r g a n i s a t i e s R e s u l t a a t g e r i c h t h e i d e n c o m p e t e n t i e m a n a g e m e n t b i j d r i e o v e r h e i d s o r g a n i s a t i e s O p le i d i n g: M a s t e r P u b l i c M a n a g e m e n

Nadere informatie

Q-FA (4 zijden schoon)

Q-FA (4 zijden schoon) KWALITEITS NORMEN voor EIKEN Friezen : Dikte 27 mm - breedte 40 tot 90 mm met 10 mm oplopend in een vaste breedte - lengte 250 mm tot 2100 mm met 50 mm oplopend. Andere hout: Dikte 27-100 mm breed en in

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 1871/004 DOC 50 1871/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 22 januari 2003 22 janvier 2003 WETSONTWERP tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden

Nadere informatie

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 57936 MONITEUR BELGE 15.09.2015 BELGISCH STAATSBLAD Les propositions sont introduites auprès du Ministre-Président du Gouvernement flamand et comprennent au moins les données suivantes : 1 les prénoms

Nadere informatie

Exercice A Vocabulaire F-N I Vertaal de vetgedrukte woorden in het Nederlands. II Noteer het juiste woord en vertaal het in het Nederlands.

Exercice A Vocabulaire F-N I Vertaal de vetgedrukte woorden in het Nederlands. II Noteer het juiste woord en vertaal het in het Nederlands. Libre Service Junior 1 HV Kennistoets versie A Unité 4 Toets Exercice A Vocabulaire F-N I Vertaal de vetgedrukte woorden in het Nederlands. 5 points / R 1 Dans ma rue, il y a beaucoup de magasins. 2 L

Nadere informatie