RM6 AA10-AA20. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Standard & free combination BB00, BB05, BB10, BB20, BB50

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "RM6 AA10-AA20. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Standard & free combination BB00, BB05, BB10, BB20, BB50"

Transcriptie

1 Notice d utilisation Gebruikshandleiding Standard & free combination RM6 AA10-AA20 BB00, BB05, BB10, BB20, BB50 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst

2 Sommaire général Algemene samenvatting SCHNEIDER ELECTRIC À VOTRE SERVICE SCHNEIDER ELECTRIC TOT UW DIENST 7 DESCRIPTION GENERALE ALGEMENE BESCHRIJVING 9 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE DU RM6 INSTRUCTIES VOOR DE INBEDRIJFSSTELLING VAN DE RM6 13 INSTRUCTION DE MISE EN SERVICE DU VIP 400 INSTRUCTIES VOOR DE INBEDRIJFSTELLING VAN DE VIP INSTRUCTION DE CONDUITE GEBRUIKSAANWIJZING 26 MAINTENANCE PREVENTIVE PREVENTIEF ONDERHOUD 42 RÉCUPÉRATION DU SF6 METHODE RECUPERATIE SF6 48 2

3 Table des matières Schneider Electric à votre service 7 Symboles et conventions 7 Information conseil : 7 Contacter l unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils 7 Règles de diffusion 8 Règles de sécurité 8 Description générale 9 Disjoncteur «protection transformateur» et «protection ligne» 9 Interrupteur «réseau» 9 Interrupteur fusibles combinés«protection transformateur» 10 Disjoncteur et interrupteur de «couplage tableau» 10 Fonctions raccordement sur jeu de barres 11 Schémas unifilaires 11 Interrupteur réseau 11 Protection transformateur par interrupteur fusible combinés 11 Schémas unifilaires 12 Protection transformateur par disjoncteur 12 Protection ligne par disjoncteur 12 Disjoncteur interrupteur de «couplage tableau» 12 Schémas unifilaires 13 Fonction raccordement sur jeu de barre 13 Cellule comptage 13 Instructions de mise en service du RM6 14 Avant la mise sous tension 14 Position des boîtes présence de tension VDS-LRM 14 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension de type VDS-LRM 15 Caractéristiques 15 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension de type VDS-LRM 16 Instruction d emploi de l interface 16 Accessoires utilisables à l interface 16 Choix des fusibles HT 16 Tableau de choix 17 Mise en place des fusibles HT 18 Mise en place d un fusible DIN (Fusarc CF) 19 Verrouillage du bouchon 20 Instruction de mise en service du VIP 4x0 21 Présentation VIP4x0 21 L interface homme-machine 21 Voyants d état 21 Instruction de mise en service du VIP 4x0 22 Protection autonome VIP Exemple de réglage 22 Protection autonome VIP Exemple de réglage 27 Instruction de mise en service du VIP 4x0 29 Protection autonome VIP Fonctionnement selon le mode d alimentation 33 Pile intégrée 33 Module batterie de poche 34 Instruction de conduite 35 Manœuvres et visualisation de l état du poste 36 Description 36 Fermeture d un interrupteur 36 Ouverture d un interrupteur 36 Manœuvres et visualisation de l état du poste 37 Fermeture d un sectionneur de mise à la terre 37 Ouverture d un sectionneur de mise à la terre index c2 3

4 Table des matières Ouverture d un interrupteur 37 Fermeture d un disjoncteur ou interrupteur fusibles combinés 37 Ouverture d un disjoncteur ou combiné interrupteur-fusibles 38 Sécurité d exploitation 38 Verrouillage par serrure (option) 39 Cadenassage du bouton poussoir d ouverture 39 Condamnation des axes de manœuvres du disjoncteur plastron des commandes enlevé 39 Ouvrir 40 Condamner 41 Mesurer l absence de tension 41 Mettre ou enlever la terre 41 Accéder au compartiment câbles 42 Arc killer 42 Injection 0,1 Hz 43 Injection primaire : TESTBOX 44 Concordance de phases 44 Remplacement des 3 fusibles 45 Dépose 45 Dépose d un fusible DIN (Fusarc CF) 46 Nettoyage des bouchons 46 Mise en place d un fusible DIN 46 Mise en place d un fusible avec percuteur 47 Verrouillage du bouchon 47 Indicateur de courant de court-circuit 48 Gamme Flairdin : 22D, 23D, 23DV 48 Installation dans le plastron du RM6 48 Gamme Opto-F 49 Gamme IKI-20 IKI Raccordement 50 IKI-20, IKI-50, Compass-B 50 Maintenance préventive 51 Tableau récapitulatif des interventions 51 Habillage de l appareil 51 Bols de terre 51 Cycle et opérations d entretien 51 Condition sévères d utilisation 52 Préambule 54 Tableau récapitulatif des interventions 54 Accès au compartiment BT démontage 54 Remplacement d un moteur 55 Dépose 55 Remplacements des contacts BT 55 Dépose 56 Pose des contacts et raccordement filerie 56 Récupération du SF BE

5 Inhoudstafel Schneider Electric tot uw dienst 7 Symbolen en overeenkomsten 7 Informatie - advies 7 Het service-center van Schneider Electric contacteren voor diagnoses en raadgevingen 7 Doel van de verspreiding 8 Veiligheidsregels. 8 Algemene beschrijving 9 Vermogensschakelaar beveiliging transformator en beveiliging lijn 9 Schakelaar «netwerk» 9 Gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden beveiliging transformator 10 Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord 10 Aansluitingsfuncties op de railstellen 11 Eéndraadschema s 11 Lastschakelaar net 11 Beveiliging transformator door gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden 11 Eéndraadschema s 12 Beveiliging transformator door vermogensschakelaar 12 Beveiliging lijn door vermogensschakelaar 12 Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord 12 Eéndraadschema s 13 Functie aansluiting op het railstel 13 Meetcel 13 Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 14 Vóór het aanzetten 14 Positie van de spanningsdetectoren VDS-LRM 14 RM6 uitgerust met spanningsdetectie type VDS-LRM 15 Karakteristieken 15 RM6 uitgerust met spanningsdetectie type VDS-LRM 16 Gebruiksinstructies van de interface 16 Toebehoren bruikbaar bij de interface 16 Keuze van de hoogspannings smeltveiligheden 16 Keuzetabel 17 Plaatsing van de HS smeltveiligheden 18 Het plaatsen van een DIN smeltveiligheid (Fusarc CF) 19 Vergrendeling van de plug 20 Instructies voor de inbedrijfstelling van de VIP4x0 21 Presentatie VIP4x0 21 Mens-machine-interface 21 Controlelamp 21 Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 22 Autonome beveiliging VIP voorbeeld van instelling 22 Autonome beveiliging VIP voorbeeld van instelling 27 Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 29 Autonome beveiliging VIP Werking volgens de voedingsmodus 33 Ingebouwde batterij 33 Zakbatterijmodule 34 Gebruiksaanwijzing 35 Bediening en voorstelling van de staat van het toestel 36 Beschrijving 36 Sluiten van een lastschakelaar 36 Openen van een lastschakelaar 36 Bediening en voorstelling van de staat van het toestel BE 5

6 Inhoudstafel Sluiten van een aardingsschakelaar 37 Openen van een aardingsschakelaar 37 Openen van een lastschakelaar 37 Sluiten van een gecombineerde lastscheider met zekeringen 37 Openen van een gecombineerde lastscheider met zekeringen 38 Veiligheid bij het gebruik 38 Vergrendeling door middel van een slot (optie) 39 Vergrendeling van de openingsdrukknop door middel van een hangslot 39 Vergrendeling van de bedieningsassen van de vermogensschakelaar - weggenomen bedieningsplaat 39 Openen 40 Vergrendelen 41 De afwezigheid van spanning meten 41 Aardingsschakelaar sluiten /open 41 Kabelcompartiment openen 42 Arc killer 42 Injection 0,1 Hz 43 Primaire injectie : TESTBOX 44 Fase vergelijking 44 Vervanging van de 3 smeltveiligheden 45 Demontage 45 Het uitbouwen van een smeltveiligheid DIN (Fusarc CF) 46 Schoonmaken van de pluggen 46 Aanbrengen van een smeltveiligheid DIN 46 Het aanbrengen van een smeltveiligheid met een slagpin 47 Vergrendeling van de plug 47 Indicator van de kortsluitstroom. 48 Flairdin gamma: 22D, 23D, 23DV 48 Plaatsen in voorplaat van een RM6 48 Opto-F gamma 49 Gamme IKI-20 IKI Aansluiting 50 IKI-20, IKI-50, Compass-B 50 Preventief onderhoud 51 Overzichtstabel van de tussenkomsten 51 Bekleding van het apparaat 51 Aardingsbollen 51 Cycli en onderhoudshandelingen 51 Veiligheidsvoorschriften 53 Voorwoord 54 Overzichtstabel van de tussenkomsten 54 Toegang tot het LS-compartiment demontage 54 Vervanging van een motor 55 Verwijdering 55 Plaatsen 55 Vervanging van de LS- contacten 55 Indicator van de kortsluitstroom. 56 Flairdin gamma: 22D, 23D, 23DV 56 Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading 56 Methode recuperatie SF BE

7 Schneider Electric à votre service Symboles et conventions Attention : vous trouverez l ensemble de ces symboles ci-dessous durant l intégralité du document, vous indiquant les degrés des dangerosités selon les différentes mise en situation. suivant Norme ISO Schneider Electric tot uw dienst Symbolen en overeenkomsten Pas op : De onderstaande symbolen komen terug in de gehele tekst en wijzen u op de verschillende graden van gevaar in functie van de verschillende situaties. volgens norm ISO DANGER : si cette directive n est pas respectée, cela entraînera la mort ou blessures graves. Suivant Norme ISO GEVAAR : indien deze richtlijn niet wordt nageleefd zal dat de dood of zware verwondigen tot gevolg hebben. volgens norm ISO AVERTISSEMENT : si cette directive n est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou blessures graves. Suivant Norme ISO WAARSCHUWING : indien deze richtlijn niet wordt nageleefd kan dat de dood of zware verwondigen tot gevolg hebben. volgens norm ISO ATTENTION : si cette directive n est pas respectée, cela peut entraîner des blessures. Ce signal d alerte peut également être utilisé pour signaler des pratiques pouvant entraîner des dommages pour le matériel RM6 OPGELET : ndien deze norm niet wordt nageleefd kan dat verwondingen tot gevolg hebben. Dit alarmsignaal kan ook worden gebruikt om te waarschuwen voor handelingen die schade kunnen toebrengen aan het RM6 materiaal. Information conseil : Nous attirons votre attention sur ce point particulier Contacter l unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils Informatie - advies We vestigen uw aandacht op dit specifiek punt Het service-center van Schneider Electric contacteren voor diagnoses en raadgevingen Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche ou à défaut appeler le n de téléphone suivant : à Uccle Belgique. Vous pouvez vous connecter sur Doe beroep op uw commercieel afgevaardigde die u in contact zal brengen met het dichtstbij gelegen Schneider Electric service-center of bel naar het nummer te Ukkel (België). U kan ook inloggen op BE 7

8 Schneider Electric à votre service Règles de diffusion Schneider Electric tot uw dienst Doel van de verspreiding Le but de cette publication est de permettre l installation correcte du matériel RM6. Ce document n est pas un document commercial, mais un document strictement technique élaboré par Schneider Electric Belgique. Het doel van deze brochure is de correcte installatie van het RM6 materiaal garanderen. Deze brochure heeft geen commerciële doeleinden, maar het is een strikt technisch document opgesteld door Schneider Electric België. Règles de sécurité Veiligheidsregels. Toutes les opérations décrites ci-après doivent être effectuées en respectant les normes de sécurité en vigueur, sous la responsabilité d une autorité compétente. Alle hierna beschreven handelingen moeten worden uitgevoerd conform de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften en onder de verantwoordelijkheid van een bevoegde persoon. L installateur doit être habilité et autorisé pour intervenir et manipuler le matériel RM6. N entreprenez le travail qu après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ce document. Si la moindre difficulté à respecter ces règles se présentait, veuillez vous adresser à Schneider Electric Belgique. De installateur moet bevoegd zijn en gemachtigd om met het RM6 materieel om te gaan. De werkzaamheden slechts aanvatten nadat alle verklaringen die in dit document voorkomen gelezen en begrepen zijn. Wanneer ook maar de minste moeilijkheid zou opduiken om deze regels op te volgen, contact opnemen met Schneider Electric België BE

9 Description générale Disjoncteur «protection transformateur» et «protection ligne» Algemene beschrijving Vermogensschakelaar beveiliging transformator en beveiliging lijn Exemple présenté : poste IDI/IBI A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux traversées de raccordement K : relais de protection VIP30/35 et VIP300 L : poussoir d ouverture fonction D M : plaque signalétique Getoond voorbeeld : post IDI/IBI A : bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B : karakteristiekenplaatjes C : bedieningsas van de aardingslastscheider D : bedieningsas van de lastschakelaar E : standindicator van de functie F : spanningsindicator G : kabelgoot voor de toegang tot de LSaansluitingen H : toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen K : beveiligingsrelais VIP30/35 en VIP 300. L. : uitschakeldrukknop voor de functie D M. kentekenplaat Interrupteur «réseau» Schakelaar «netwerk» Exemple présenté : poste III Lastschakelaar net : post III A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux traversées de raccordement J : plaque signalétique A : bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B : karakteristiekenplaatjes C : bedieningsas van de aardingslastscheider D : bedieningsas van de lastschakelaar E : standindicator van de functie F : spanningsindicator G : kabelgoot voor de toegang tot de LSaansluitingen H : toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen J : kentekenplaat BE 9

10 Description générale Interrupteur fusibles combinés«protection transformateur» Algemene beschrijving Gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden beveiliging transformator Exemple présenté : poste IQI A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux raccordements BT J : capot d accès au puits fusibles K : poussoir d ouverture fonction Q L : plaque signalétique Getoond voorbeeld : IQI post. A : bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B : karakteristiekenplaatjes C : bedieningsas van de aardingslastscheider D : bedieningsas van de lastschakelaar E : standindicator van de functie F : spanningsindicator G : kabelgoot voor de toegang tot de LSaansluitingen H : paneel voor de toegang tot de aansluitdoorvoeropeningen J : kap voor de toegang tot de smeltveilighedenhouder K : uitschakeldrukknop functie Q L : kentekenplaat. Disjoncteur et interrupteur de «couplage tableau» Exemple présenté : 1 : poste DE-BC avec Sectionneur de mise à la terre A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l interrupteur D : indicateur de présence de tension E : panneau d accès aux jeux de barres à champs dirigé F: plaque des caractéristiques Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord Getoond voorbeeld : 1. post DE-BC met aardingsschakelaar A : bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B : bedieningsas van de aardingslastscheider C : bedieningsas van de lastschakelaar D : spanningsindicator E : toegangpaneel tot de railstellen met geleid veld F : kentekenplaatje Exemple présenté : 2 : poste DE-IC avec Sectionneur de mise à la terre A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l interrupteur D : indicateur de présence de tension E : panneau d accès aux jeux de barres à champs dirigé F : plaque signalétique G : plaques des caractéristiques Getoond voorbeeld : 2. post DE-IC met aardingslastschakelaar A : bedieningsfrontplaar met synoptisch schema B : bedieningsas van de aardingslastscheider C : bedieningsas van de lastschakelaar D : spanningsindicator E : toegangspaneel tot de railstellen met geleid veld F : kentekenplaatje G : karakteristiekenplaatje index c2

11 Description générale Fonctions raccordement sur jeu de barres Algemene beschrijving Aansluitingsfuncties op de railstellen Exemple présenté : poste DE-O A : plaques des caractéristiques B : plaque signalétique C : panneau d accès aux traversées de raccordement Getoond voorbeeld : post DE-O A : karakteristiekenplaatje B : kentekenplaat C : toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen Schémas unifilaires Interrupteur réseau NE : non extensible RE : extensible à droite LE : extensible à gauche DE : double extensible Eéndraadschema s Lastschakelaar net NE : niet uitbreidbaar RE : rechts uitbreidbaar LE : links uitbreidbaar DE : uitbreidbaar naar links en rechts Protection transformateur par interrupteur fusible combinés Beveiliging transformator door gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden index c2 11

12 Description générale Schémas unifilaires Protection transformateur par disjoncteur Algemene beschrijving Eéndraadschema s Beveiliging transformator door vermogensschakelaar Protection ligne par disjoncteur Beveiliging lijn door vermogensschakelaar Disjoncteur interrupteur de «couplage tableau» Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord index c2

13 Description générale Schémas unifilaires Fonction raccordement sur jeu de barre Algemene beschrijving Eéndraadschema s Functie aansluiting op het railstel Cellule comptage Meetcel GBC / MF index c2 13

14 Instructions de mise en service du RM6 Avant la mise sous tension Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Vóór het aanzetten Vérifier que les traversées de raccordement sont munies de prises de courant ou de bouchons isolants. Vérifier le raccordement de la masse du RM6 à la terre du poste. Controleer of de doorvoeraansluiting voorzien zijn van aftakstekkers of van isolerende stoppen. Controleer de aansluiting van de massa van de RM6 op de aarding van de post. Position des boîtes présence de tension VDS-LRM 1-3 : présence de tension sur les câbles réseau. 2 : Présence de tension en aval des fusibles pour un interrupteur combiné, sur le câble départ pour un disjoncteur. Positie van de spanningsdetectoren VDS-LRM 1-3 : aanwezigheid van spanning op de netkabels 2 : aanwezigheid van spanning stroomafwaarts van de smeltveiligheden voor een gecombineerde lastschakelaars op de vertrekkabel voor een vermogensschakelaar index c2

15 Instructions de mise en service du RM6 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension de type VDS-LRM Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 RM6 uitgerust met spanningsdetectie type VDS-LRM VDS : Voltage Detecting System, boîtier avec des prises permettant d embrocher des indicateurs individuels. Types: Nous intégrons dans le RM6 des VDS- LRM De marque HORSTMANN type WEGA 1.2C et WEGA 2.2.C avec contacts VDS : Voltage Detection System Toestel met een geïntegreerd scherm dat een indicatie weergeeft van het al of niet aanwezig zijn van middenspanning. Types: Nous intégrons dans le RM6 des VDS-LRM We intergreren in de RM6 VDS-LRM Van het merk HORSTMANN type WEGA 1.2C en WEGA 2.2.C met contact De marque KRIES type CAPDIS-S1 et CAPDIS-S2 avec contacts Van het merk KRIES type CAPDIS-S1 en CAPDIS-S2 met contact Caractéristiques Karakteristieken Le système détecteur de tension équipant votre RM6 est du type VDS-LRM (5-11kV et 10-16kV) Il est conforme à la norme CEI Het spanningsdetectiesysteem waarmee een RM6 is uitgerust, is van het type VDS-LRM (5-11kV et 10-16kV). Het voldoet aan de norm CEI index c2 15

16 Instructions de mise en service du RM6 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension de type VDS-LRM Instruction d emploi de l interface Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 RM6 uitgerust met spanningsdetectie type VDS-LRM Gebruiksinstructies van de interface Après chaque utilisation de l interface remettre en place les capots de protection. Ne pas utiliser de prise permettant la mise en court circuit de l interface, dans les réseaux avec neutre isolé ou mis à la terre par circuit résonant. Na ieder gebruik van de interface de beschermkap terugplaatsen. De stekker die toelaat de interface in kortsluiting te plaatsen niet gebruiken in netten met geïsoleerde nulleider of aardaansluiting met resonatiekring. Accessoires utilisables à l interface Toebehoren bruikbaar bij de interface Indicateur de tension individuel pour système LRM. Individuele spanningsindicator voor LRM systeem. La fiabilité des indications fournies n est garantie que par l utilisation d accessoires conformes à la norme CEI : pour l utilisation de ceux-ci se conformer aux instructions de fabricant d accessoires. D autres dispositifs ne doivent être utilisés à l interface que dans la mesure où ils présentent la même rigidité diélectrique qu un indicateur. Instructions de mise en service du RM6 Choix des fusibles HT Le calibre des fusibles à installer dans la fonction protection RM6 dépend entre autre des éléments suivants : - tension de service - puissance du transformateur - technologie des fusibles (constructeur) - Les fusibles avec percuteur à énergie moyenne peuvent être installés selon recommandation CEI et dimensions DIN example: type Fusarc CF. De betrouwbaarheid van de opgegeven indicaties is slechts gewaarborgd bij gebruik van toebehoren conform de norm CEI Voor gebruik hiervan zich schikken naar de instructies van de fabricant van de toebehoren. Er mogen geen andere toebehoren gebruikt worden op de interface, behalve wanneer zij dezelfde doorslagvastheid vertonen. Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Keuze van de hoogspannings smeltveiligheden Het kaliber van de smeltveiligheden die geïnstalleerd moeten worden in de beveiligingsfunctie RM6 hangt onder andere af van: -bedrijfsspanning -vermogen van de transformator -technologie van de smeltveiligheden (fabrikant) Er kunnen verschillende types smeltveiligheden met slagstift voor middelgroot vermogen geïnstalleerd worden. -volgens aanbeveling CEI en afmetingen DIN type Fusarc CF index c2

17 Instructions de mise en service du RM6 Choix des fusibles HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Keuze van de hoogspannings smeltveiligheden Exemple : cas général, pour la protection d un transformateur de 400kVA 10 kv, on choisira des fusible Fusarc CF calibre 50A. Nos produits sont garantis seulement avec les fusibles mentionnés dans ce document. Pour l installation de fusibles d autres constructeurs, nous consulter. Dans le cas de fusion d un fusible, les normes CEI indiquent que les 3 fusibles doivent être systématiquement remplacés. Tension assignée (kv) / Toegekende spanning (kv) 12 17,5 24 Calibre (A) Kaliber (A) L (mm) Ø (mm) 10 à ,5 25 à à , à ,5 31,4 à à à ,5 25 à à ,5 NE : niet uitbreidbaar RE : rechts uitbreidbaar LE : links uitbreidbaar DE : uitbreidbaar naar links en rechts Onze produkten zijn alleen gewaarborgd met de smeltveiligheden die in dit document worden vermeld. Bij de installatie van smeltveiligheden van andere fabrikanten, ons raadplegen. Bij het smelten van een smeltveiligheid schrijven de CEI normen voor dat de drie smeltveiligheden vervangen moeten worden. Tableau de choix Keuzetabel calibre en A. Utilisation sans surcharge à -25 C < t < 40 C En cas de système de déclenchement externe (exemple : relais de surintensité), un calcul doit être fait pour garantir la coordination interrupteur fusibles. Nous consulter. Pour toutes les valeurs non comprises dans le tableau ; nous consulter. En cas de surcharge au delà de 40 C, nous consulter. (kaliber in A, gebruik zonder overbelasting bij -25 C <t<40 C). In het geval van een externe uitschakeling (bij voorbeeld: overbelastingsrelais) moet een berekening gebeuren om de coordinatie schakelaarsmeltveiligheden veilig te stellen. Ons raadplegen. Voor alle waarden die niet opgenomen zijn in deze tabel, ons raadplegen. Bij overbelasting of boven 40 C, ons raadplegen. type de fusible tesion de puissance du transformateur (kva) service (kv) Fusarc CF , , , , , Disjoncteur 6, , obligatior , Verplicht , , ,5 31, , , tesion assignée (kv) index c2 17

18 Instructions de mise en service du RM6 Mise en place des fusibles HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Plaatsing van de HS smeltveiligheden Avant d effectuer ces opérations, fermez le sectionneur de mise à la terre. Sluit de aardingsschakelaar voor u deze stappen uitvoert. Répéter les opérations suivantes pour les 3 fusibles. Pour enlever le capot : soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot. Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d extraction à la main pour débloquer le bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire.) Monter le bouchon jusqu à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l extraire. Herhaal de volgende stappen voor de 3 smeltveiligheden. Om de kap te verwijderen: opheffen en naar u toe trekken. De instructies zijn zichtbaar op de kap. Ontgrendel de plug en duw met de hand tegen de handgreep om de plug te deblokkeren, (sla er met de handpalm op om de pakking van de plug los te maken indien nodig). Hef de plug op tot aan de aanslag en draai hem naar links om hem weg te nemen. Pour le nettoyage des bouchons, voir le chapitre maintenance préventive. Laisser pendre le bouchon. Veillez à la propreté des bouchons avant leur mise en place. Voor het reinigen van de pluggen zie het hoofdstuk preventief onderhoud. Laat de plug hangen. Controleer of de pluggen schoon zijn alvorens u ze aanbrengt index c2

19 Instructions de mise en service du RM6 Mise en place d un fusible DIN (Fusarc CF) Récupérer les centreurs dans le sachet livré avec le poste. Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Het plaatsen van een DIN smeltveiligheid (Fusarc CF) Neem de centreerringen uit de plastic zak die bij de post geleverd is. Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. Plaats de smeltveiligheid in de houder. De centreerring aanbrengen op de smeltveiligheid. Plaats de pennen van de plug in de sokkel en draai naar rechts. Sens de montage d un fusible à percuteur Montagerichting van een smeltveiligheid met slagstift La fusion d un fusible libère un percuteur qui provoque l ouverture triphasé de l interrupteur, et interdit sa refermeture L extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée. Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps. (percuteur vers le haut) Het smelten van een smeltveiligheid maakt een slagstift vrij die de driefasige opening van de lastschakelaar veroorzaakt en het hersluiten ervan verhindert. Het uiteinde van de smeltveiligheid uitgerust met een slagpin is gemarkeerd. De karakteristieken en de montagerichting van de smeltveiligheid zijn aangebracht op de huls (slagstift naar boven) index c2 19

20 Instructions de mise en service du RM6 Verrouillage du bouchon Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Vergrendeling van de plug S assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon à la main en rebattant la poignée de manœuvre. Er zich van vergewissen dat de pennen van de handgrepen in de sleuven van de sokkel steken en de plug met de hand vergrendelen door de bedieningshandgreep terug te klappen. Bouchon avec déclencheur fusion fusible, servant à provoquer l ouverture triphasé de l interrupteur. Appuyer sur le basculeur pour le mettre en position. Plug met uitschakelspoel gesmolten smeltveiligheid, dient voor de driefasige opening van de lastschakelaar. Druk op de tuimelschakelaar om hem weer in de goede stand te plaatsen index c2

21 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Présentation VIP4x0 Instructies voor de inbedrijfstelling van de VIP4x0 Presentatie VIP4x0 L interface homme-machine L interface homme-machine en face avant des VIP se compose d un afficheur, de voyants et de touches. Un volet pivotant plombable permet d interdire l accès des touches aux personnes non autorisée. 1. Afficheur. 2. Voyant. 3. Voyants de signalisation de défaut. 4. Zone pour une étiquette de personnalisation des pictogrammes des voyants de signalisation de défaut. 5. Touche d acquittement. 6. Zone d acquittement. 7. Anneau de plombage. 8. Touches de sélection. 9. Touche de sélection des menus et de test des voyants. Quand le VIP n est pas alimenté, cette touche permet aussi de démarrer le VIP sur pile pour faire les réglages. 10. Pictogrammes des menus. 11. Pointeur de sélection des menus. 12. Emplacement de la pile et prise pour connexion du module batterie de poche. 13. Volet de protection des réglages. 14. Touche de validation de la saisie. 15. Touche de l abandon de la saisie. 16. Touche de réglage. volet fermé / Klep dicht volet ouvert/ Klep open Mens-machine-interface De mens-machine-interface op het voorpaneel van de VIP s bestaat uit een display, controlelampjes en toetsen. Door een openklapbare en verzegelbare klep kan men de toegang tot de insteltoetsen verbieden voor niet-bevoegde personen. 1. Display. 2. Statuslampjes. 3. Foutmeldinglampjes. 4. Zone voor een etiket voor personalisering van de pictogrammen van de foutmeldinglampjes. 5. Toets fouten opheffen. 6. Identificatiezone. 7. Verzegelingsring. 8. Selectietoetsen. 9. Selectietoets voor de menu s en voor de test van de controlelampjes. Wanneer de VIP niet gevoed wordt, kunt u de VIP met deze toets ook met de batterij starten om instellingen in te geven. 10. Pictogrammen van de menu s. 11. Aanwijzer voor de selectie van de menu s. 12. Vak voor de batterij en stopcontact voor de aansluiting van de zakbatterijmodule. 13. Klep voor de bescherming van de instellingen. 14. Toets voor de bevestiging van de ingevoerde waarde. 15. Toets voor het wissen van de ingevoerde waarde. 16. Insteltoetsen. Voyants d état Les voyants d état renseignent sur l état général du VIP Controlelamp De indicatielampen duiden aan in welke staat de VIP zich op dat ogenblik bevindt. FONCTION PICTOGRAM(ME) FUNCTIE Voyant rouge fixe: VIP indisponible (VIP en position de repli) Voyant rouge clignotant: une défaillance est détectée mais n entraine pas le passage en position de repli du VIP Rood controlelampje blijft branden: VIP niet beschikbaar (VIP in ruststand) Rood controlelampje knippert: er werd een defect gedetecteerd waarbij de VIP echter niet in ruststand is INFORMATION - CONSEIL Nous attirons votre attention sur ce point particulier NRJED311206FR : manuel de référence disponible sur mt.schneider-electric.be ou contacter l unité service SCHNEIDER-ELECTRIC pour diagnostic et conseils. INFORMATIE RAADGEVING We richten u aandacht op dit punt 32VP282N : handleiding beschikbaar op Of contacteer onze dienst SCHNEIDER-ELECTRIC voor diagnose of raadgevingen index c2 21

22 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 400 Exemple de réglage Transformateur 800 kva, 10kV, Ucc 6%, 46 A Contrat: 630 kva soit 36A (sauf INFRAX) Capteur: CUa 200A avec un réglage I base de 18A (50% de I>) Consultez votre GRD pour connaître les réglages appropiés Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 400 voorbeeld van instelling Transformator 800 kva, 10kV, Ucc 6%, 46A Contract: 630 kva of 36A ( behalve INFRAX) Sensor: CUa 200A met regelmogelijkheid I base van 18A (50% van I>) Raadpleeg uw DNB om de geschikte regelinstellingen te kennen Eandis Tecteo Infrax I > DT, 0.3s 60A DT, 0.3s 36 A + 10 % = 40A Contrat identique à la puissance maxi du transformateur Contract identiek aan het maximale vermogen van de transformator DT, 0.3s 46A + 10% = 51A I > > DT, 0.05s 500A Courant élevé pour permettre la pointe d enclechenement DT, 0.05s A DT, 0.05s 46 / Ucc 6% = 770A Hoge stroom om de inschakelstroom toe te laten I > > > OFF OFF Io > DT, 20A, 0.3s DT, 60A, 0.3s Io > > DT 80A 300ms OFF OFF Thermique Thermiek par défaut OFF mais pour mieux protéger votre transformateur ou départ cable vous pouvez mettre Thermique = ON acev: courant = In transformateur, dans l example 46A temps = 20 minutes (Consultez ke constructeur pour connaîte la constante de temps H2 phase H2 fase H2 terre H2 aarde standaard OFF maar om uw transformator of kabelvertrek beter te beveiligen, kunt u volgende instellingen maken Thermiek= ON met: stroom = In transformator, in het voorbeeld is dit 46A tijd = 20 minuten (Raadpleeg de constructeur om de tijdsconstante te kennen) par défaut OFF Avec accorde de votre GRD et pour les protections de gros transformateurs qui pourraient avoir un courant d enchenchement qui sature les TC, vous pouvez régler comme quit: Transformateur de 2500kVA / 10 kv In = 144A, facteur de pointe = 8 Activation: ALL seuil h2: 17% Icc Min = In transfo * facteur pointe enclenchement * 1.8 = 144 * 8 * 1.78 = 2kA standaard OFF Met toestemming van uw DNB en voor de beveiligingen van grote transformatoren die een inschakelstroom kunnen hebben die de TI s in verzadiging sturen, kunt u de volgende instellingen maken : Transformator van 2500kVA/10kV In = 144A, piekfactor = 8 Activering: ALL drempel H2: 17% Icc Min = In transfo * factor inschakelpiek * 1.8 = 144 * 8 * 1.78 = 2kA par défaut OFF Avec accord de votre GRD et pour les protections de gros transformateurs qui pourraient avoir un courant d enchenchenement qui sature les TC, vous pouvez régler comme suit: Activation: ALL standaard OFF Met toestemming van uw DNB en voor de beveiligingen van grote transformatoren die een inschakelstroom kunnen hebben die de TI s in verzadiging sturen, kunt u de volgende instellingen maken : Activering: ALL index c2

23 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 400 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 400 voorbeeld van instelling 1 Ouvrir le volet inférieur 2a touche de selection de menu 2b Open het onderste paneel. Sans pocket, poussez sur la pour activer le VIP400 Notons que dans ce mode, le temps de réaction est ralenti pour épargner la pile interne Ou utiliser une batterie de poche référeence LV Of maak gebruik van een zakbatterij met referentie LV Indien zonder pocket, druk op de selectietoets van het menu om de VIP400 te initialiseren. Merk op dat de reactietijd vertraagd is om de interne batterij te sparen indien we in deze modus werken 3 Appuyer sur la touche de selection de menu pour faire apparaître le menu des paramères Druk op de selectietoets van het menu om het parametermenu language te laten verschijnen Appuyez sur la touche d acquitement Sélectionner votre langue par les touches + ou - et comfirmer vorte choix en appuyant sur la touch d acquittement Klik op de bevestigingstoets Selecteer uw taal via de toetsen + of - en bevestig uw keuze door te drukken op de bevestigingstoets Language T Maximetre Hist Charge TPS Maintien Date Heure Reglage Code Decl. Test Contraste VIP400 Pers. Sortie Pers. Disj. TC Phase TPS Decl Min Methode Decl MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Peak Demand Load History Reset Time Date Time Set Password Trip Test Contrast About VIP400 Output Cust CB Custom Phase CT Min Triptime Trip Method index c2 23

24 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 400 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 400 voorbeeld van instelling 4 Language T Maximetre Hist Charge TPS Maintien Date Heure Reglage Code Decl. Test Contraste VIP400 Pers. Sortie Pers. Disj. TC Phase TPS Decl Min Methode Decl Utiliser le flèches horizontales pour arriver à l écran «historique de charge» (Load History) Maak gebruik van de horizontale pijltjes om het scherm belastingsgeschiedenis (Load History) te bereiken MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Peak Demand Load History Reset Time Date Time Set Password Trip Test Contrast About VIP400 Output Cust CB Custom Phase CT Min Triptime Trip Method Le courant de base dépend de votre profil de charge. Les historique de charge sont affichés pour 3 plages: 0 à 50% I base 50% à 100% I base I base à I> Nous vous conseillons de régler le courant de base à 50% de votre courant surcharge. Dans notre example à 18A De basisstroom is afhankelijk van uw belastingsprofiel. De belastingsprofielen zijn afgebeeld voor 3 toestanden: 0 tot 50% I basis 50 % tot 100% I basis I basis bij I> Wij raden u aan om de basisstroom bij te regelen tot 50% van uw overbelastingsstroom. In ons voorbeeld is dit 18A Appuyez sur la touche d acquittement modifier le courant «I base». Dans notre exemple 60A par les touche + ou - et valider votre choix par la touche acquittement Druk op de bevestigingstoets om de basisstroom I basis te wijzigen. In ons voorbeeld is dit 60A via de toetsen + of - en valideer uw keuze via de bevestigingstoets index c2

25 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 400 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 400 voorbeeld van instelling 5 Appuyez sur la touche de selection de menu pour faire apparaître le menu des protections Druk op de selectietoets van het menu om het beveiligingsmenu te laten verschijnen Appuyez sur la flèche droite pour atteindre le réglage I> Druk op het rechterpijltje om de regeling van I> te bereiken Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU Frequency Appuyez sur la touche d acquittement pour modifier les paramètres Druk op de bevestigingstoets om de parameters te wijzigen I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> Therm 49 1 Thermal 49 1 Therm 49 2 Thermal 49 2 Ret H2 Phase Phase H2 Res Ret H2 Terre Earth H2 Res Gamme Io EF Op Range Sélectionnez votre courbe par les touches + ou - Dans notre exemple nous choisirons la courbe DT Selecteer uw curve via de toesten + of -. In ons voorbeeld kiezen we de curve DT Appuyez sur la touche d acquittement pour valider votre choix et passez au calibre courant. Réglez votre courant avec les touches + ou -. procédez de même pour le temps. Druk op de bevestigingstoets om uw keuze te valideren en ga verder naar het kaliber van de stroom. Regel uw stroom met de toetsen + of -. Doe hetzelfde voor de tijdsinstelling. Appuyez sur la touche d acquittement pour valider votre réglage et procédez de même pour I>> Druk op de bevestigingstoets om uw instelling te valideren en doe hetzelfde voor I>> index c2 25

26 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 400 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 400 voorbeeld van instelling I >>> Io > Io >> Thermique Thermiek Retenue à l harmonique 2 ( H2) pour le courant phase Onderdrukking van de tweede harmonische (H2) voor de fasestroom Retenue à l harmonique 2 ( H2) pour le courant terre Onderdrukking van de tweede harmonische (H2) voor de aardstroom Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Therm 49 2 Thermal 49 2 Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Therm 49 2 Thermal 49 2 Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Therm 49 2 Thermal 49 2 Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range 9 Menu de réglage de la gamme de défaut de terre : défaut ou étendu Regelmenu van het gamma van de aardfout : fout of uitgebreid Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Therm 49 2 Thermal 49 2 Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range index c2

27 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling Eandis Tecteo Infrax I > DT, 0.3s 60A DT, 0.3s 36 A + 10 % = 40A Contrat identique à la puissance maxi du transformateur Contract identiek aan het maximale vermogen van de transformator DT, 0.3s 46A + 10% = 51A I > > DT, 0.05s 500A Courant élevé pour permettre la pointe d enclechenement DT, 0.05s A DT, 0.05s 46 / Ucc 6% = 770A Hoge stroom om de inschakelstroom toe te laten I > > > OFF OFF Io > DT, 20A, 0.3s DT, 60A, 0.3s Io > > DT 80A 300ms OFF OFF Thermique Thermiek par défaut OFF mais pour mieux protéger votre transformateur ou départ cable vous pouvez mettre Thermique = ON acev: courant = In transformateur, dans l example 46A temps = 20 minutes (Consultez ke constructeur pour connaîte la constante de temps H2 phase H2 fase H2 terre H2 aarde standaard OFF maar om uw transformator of kabelvertrek beter te beveiligen, kunt u volgende instellingen maken Thermiek= ON met: stroom = In transformator, in het voorbeeld is dit 46A tijd = 20 minuten (Raadpleeg de constructeur om de tijdsconstante te kennen) par défaut OFF Avec accorde de votre GRD et pour les protections de gros transformateurs qui pourraient avoir un courant d enchenchement qui sature les TC, vous pouvez régler comme quit: Transformateur de 2500kVA / 10 kv In = 144A, facteur de pointe = 8 Activation: ALL seuil h2: 17% Icc Min = In transfo * facteur pointe enclenchement * 1.8 = 144 * 8 * 1.78 = 2kA standaard OFF Met toestemming van uw DNB en voor de beveiligingen van grote transformatoren die een inschakelstroom kunnen hebben die de TI s in verzadiging sturen, kunt u de volgende instellingen maken : Transformator van 2500kVA/10kV In = 144A, piekfactor = 8 Activering: ALL drempel H2: 17% Icc Min = In transfo * factor inschakelpiek * 1.8 = 144 * 8 * 1.78 = 2kA par défaut OFF Avec accord de votre GRD et pour les protections de gros transformateurs qui pourraient avoir un courant d enchenchenement qui sature les TC, vous pouvez régler comme suit: Activation: ALL Standaard OFF Met toestemming van uw DNB en voor de beveiligingen van grote transformatoren die een inschakelstroom kunnen hebben die de TI s in verzadiging sturen, kunt u de volgende instellingen maken : Activering: ALL index c2 27

28 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling Ouvrir le volet inférieur Sans pocket, poussez sur la 1 2a touche de selection de menu 2b Open het onderste paneel. pour activer le VIP410 Notons que dans ce mode, le temps de réaction est ralenti pour épargner la pile interne Ou utiliser une batterie de poche référeence LV Of maak gebruik van een zakbatterij met referentie LV Indien zonder pocket, druk op de selectietoets van het menu om de VIP410 te initialiseren. Merk op dat de reactietijd vertraagd is om de interne batterij te sparen indien we in deze modus werken 3 Appuyer sur la touche de selection de menu pour faire apparaître le menu des paramères Druk op de selectietoets van het menu om het parametermenu language te laten verschijnen Appuyez sur la touche d acquitement Sélectionner votre langue par les touches + ou - et comfirmer vorte choix en appuyant sur la touch d acquittement Klik op de bevestigingstoets Selecteer uw taal via de toetsen + of - en bevestig uw keuze door te drukken op de bevestigingstoets Language T Maximetre Hist Charge MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Peak Demand Load History Modbus 1/2 Modbus 1/2 Modbus 2/2 Modbus 2/2 Desensibilisation I Desensibilisation Io Desens. Mode TPS Maintien Date Heure Reglage Code Etat E/S Decl. Test Contraste Cold Load I Cold Load Io CLPU Mode Reset Time Date Time Set password I/O Status Trip Test Contrast VIP 410 About VIP 410 Pers. Sortie Output Cust Decl. Disj. CB Tripping Fonction Assign Fonction Assign Fonction Assign Accro Relais Relays Latch Pers. Disj CB Custom TC Phase Phase CT TPS Decl Min Min Triptime Methode Decl Trip Method index c2

29 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling Le courant de base dépend de votre profil de charge. Les historique de charge sont affichés pour 3 plages: 0 à 50% I base 50% à 100% I base I base à I> Nous vous conseillons de régler le courant de base à 50% de votre courant surcharge. Dans notre example à 18A 4 Utiliser le flèches horizontales pour arriver à l écran «historique de charge» (Load History) Maak gebruik van de horizontale pijltjes om het scherm belastingsgeschiedenis (Load History) te bereiken De basisstroom is afhankelijk van uw belastingsprofiel. De belastingsprofielen zijn afgebeeld voor 3 toestanden: 0 tot 50% I basis 50 % tot 100% I basis I basis bij I> Wij raden u aan om de basisstroom bij te regelen tot 50% van uw overbelastingsstroom. In ons voorbeeld is dit 18A Appuyez sur la touche d acquittement modifier le courant «I base». Dans notre exemple 60A par les touche + ou - et valider votre choix par la touche acquittement Druk op de bevestigingstoets om de basisstroom I basis te wijzigen. In ons voorbeeld is dit 60A via de toetsen + of - en valideer uw keuze via de bevestigingstoets MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Language T Maximetre Peak Demand Hist Charge Load History Modbus 1/2 Modbus 1/2 Modbus 2/2 Modbus 2/2 Accro Relais Pers. Disj. TC Phase TPS Decl Min Methode Decl Relays Latch CB Custom Phase CT Min Triptime Trip Method Nota: Si vous choississez «Autogo», les paramètres se règles automatiquement Nota: U kunt kiezen voor Autogo waardoor de parameters automatisch ingesteld worden 5 Le VIP410 est communicant De VIP410 kan communiceren via modbus Régler les paramètre de communication suivant les instructions de la notice au chapitre 7 De modbus parameters dienen ingesteld te worden volgens de instructies van de handleiding in hoofdstuk 7 Language T Maximetre Hist Charge MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Peak Demand Load History Modbus 1/2 Modbus 1/2 Modbus 2/2 Modbus 2/2 Accro Relais Pers. Disj. TC Phase TPS Decl Min Methode Decl Relays Latch CB Custom Phase CT Min Triptime Trip Method index c2 29

30 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling La désensibilisation évite un réglage plus haut de I> pour les démarrages à froid. La protection reste optimum Door gebruik te maken van de desensibilisering hoeft u de uitschakeldrempel I> niet te verhogen om een koude opstart te realiseren. De beveiliging blijft optimaal 6 Après un arrêt complet d une installation, la désensibilisation de la protection générale permet une surcharge momentanée de 1.5 à 5 *I> et permet ainsi le démarrage de fortes charges Cette fonction est également disponible pour les courants homopolaires Deze functie is eveneens beschikbaar voor homopolaire stromen Language Desensibilisation I MENU PARAMETRES PARAMETERS Language Cold Load I Bij het volledig heropstarten van een installatie, kunt u gebruik maken van de desensibiliseringsfunctie van de algemene beveiliging. Deze laat u toe om een ogenblikkelijke overbelasting van 1.5 à 5 keer I> te accepteren waardoor de opstart van zware lasten mogelijk wordt Desensibilisation Io TPS Decl Min Methode Decl Cold Load Io Min Triptime Trip Method 7 Vous pouvez raccorder des sorties logiques sur le connecteur A. MENU PARAMETRES PARAMETERS Dans le menu ci-contre vous pouvez lire l état des sorties avec: Language Language Statut 1 = actif Statut 0 = inactif Etat E/S I/O Status U kunt logische uitgangen aansluiten op connector A. In het menu hiernaast, kunt u de stand van de uitgangen aflezen, met: Status 1 = actief Status 0 = niet actief TPS Decl Min Methode Decl Min Triptime Trip Method index c2

31 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling 8 Appuyez sur la touche de selection de menu pour faire apparaître le menu des protections Druk op de selectietoets van het menu om het beveiligingsmenu te laten verschijnen Appuyez sur la flèche droite pour atteindre le réglage I> Appuyez sur la touche d acquittement pour modifier les paramètres Druk op het rechterpijltje om de regeling van I> te bereiken Druk op de bevestigingstoets om de parameters te wijzigen MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU Prot. Terre Frequence I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> EF Operation Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Decl. Ext. Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Groupes Regl Ext Trip Inp Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range Set Groups Sélectionnez votre courbe par les touches + ou -. Dans notre exemple nous choisirons la courbe DT Selecteer uw curve via de toesten + of -. In ons voorbeeld kiezen we de curve DT Appuyez sur la touche d acquittement pour valider votre choix et passez au calibre courant. Réglez votre courant avec les touches + ou -. procédez de même pour le temps. Druk op de bevestigingstoets om uw keuze te valideren en ga verder naar het kaliber van de stroom. Regel uw stroom met de toetsen + of -. Doe hetzelfde voor de tijdsinstelling. Appuyez sur la touche d acquittement pour valider votre réglage et procédez de même pour I>> Druk op de bevestigingstoets om uw instelling te valideren en doe hetzelfde voor I>> index c2 31

32 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Protection autonome VIP 410 Exemple de réglage Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP 4x0 Autonome beveiliging VIP 410 voorbeeld van instelling I>>> Io> Io>> Thermique Thermiek 9 Retenue à l harmonique 2 ( H2) pour le courant phase Onderdrukking van de tweede harmonische (H2) voor de fasestroom Retenue à l harmonique 2 ( H2) pour le courant terre Onderdrukking van de tweede harmonische (H2) voor de aardstroom Prot. Terre Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> EF Operation Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Decl. Ext. Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Groupes Regl Ext Trip Inp Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range Set Groups 10 Menu de réglage de la gamme de défaut de terre : défaut ou étendu Regelmenu van het gamma van de aardfout : fabrieksinstelling of uitgebreid Prot. Terre Frequence MENU DES PROTECTIONS BEVEILIGINGSMENU I > i > I >> I >> I >>> I >>> Io > Io > Io >> Io >> EF Operation Frequency Therm 49 1 Thermal 49 1 Decl. Ext. Ret H2 Phase Ret H2 Terre Gamme Io Groupes Regl Ext Trip Inp Phase H2 Res Earth H2 Res EF Op Range Set Groups index c2

33 Instruction de mise en service du VIP 4x0 Fonctionnement selon le mode d alimentation Le VIP est un relais de protection autonome alimenté par ses capteurs de courant. En présence de courant dans le réseau MT, les protections et l affichage fonctionnent et il est possible de faire les réglages et de consulter les mesures. Le courant dans le réseau MT à partir duquel le VIP fonctionne est appelé «courant d activation». Lorsqu aucun courant ne circule dans le disjoncteur (par exemple disjoncteur ouvert), ou bien lorsque le courant dans le réseau MT est trop faible, le VIP est éteint en n indique rien sur son afficheur. En cas d apparition de courant, les fonctions de protection sont activées et déclenchent le disjoncteur ou non selon leurs réglages. Le temps supplémentaire mis par le VIP pour démarrer lors de l apparition du courant est appelé «temps d activation». Plus d informations sur la valeur du courant d activation et du temps d activation sont disponibles dans les caractéristiques des fonctions du VIP «consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP4x0 Werking volgens de voedingsmodus De VIP400 is een autonoom beveiligingsrelais dat gevoed wordt door zijn stroomsensoren. Wanneer stroom aanwezig is in het middenspanningsnet (MS), werken de beveiligingen en de weergave en kunt u instellingen doen en de metingen raadplegen. De stroom in het MS-net waarop de VIP begint te werken, wordt de activeringsstroom genoemd. Wanneer geen enkele stroom aanwezig is in de vermogenschakelaar (bijvoorbeeld open vermo genschakelaar), of wanneer de stroom in het MS-net te laag is, is de VIP uitgeschakeld en wordt er niets weergegeven op zijn display. Wanneer er stroom verschijnt, worden de beveiligingsfuncties geactiveerd die de vermogenschakelaar al dan niet (volgens hun instellingen) in werking stellen. De bijkomende tijd die de VIP nodig heeft om te starten bij het verschijnen van de stroom, wordt de activeringstijd genoemd. Meer informatie over de waarde van de activeringsstroom en van de activeringstijd is beschikbaar in de kenmerken van de functies van de VIP raadpleeg de specifieke handleiding 32VP282N. Pile intégrée Le VIP possède une pile intégrée. Elle permet : d activer l interface homme machine afin de pouvoir effectuer les réglages quand le VIP n est pas alimenté. d allumer les voyants de signalisation de défaut dans le cas où le VIP n est plus alimente après avoir donné l ordre d ouverture au disjoncteur. d alimenter le calendrier. Quand le VIP n est pas alimenté : Un appui prolongé sur la touche permet d activer le fonctionnement de l interface homme machine sur pile. Il est alors possible d avoir accès aux menus afin de faire les réglages. Dans ce cas, l afficheur s éteint automatiquement au bout de 3 minutes d inactivité sur le clavier. Les protections sont activées automatiquement en cas d apparition du courant. La pile intégrée ne joue aucun rôle dans le fonctionnement des protections. Les protections fonctionnent même en l absence de pile. Ingebouwde batterij De VIP is uitgerust met een ingebouwde batterij. Met deze batterij kunt u : de mens-machine-interface activeren om de instellingen uit te voeren wanneer de VIP niet gevoed wordt. de foutmeldinglampjes doen oplichten wanneer de VIP niet meer gevoed wordt na het geven van een uitschakelbevel aan de vermogenschakelaar, de interne kalender voeden. Wanneer de VIP niet gevoed wordt: Activeer de werking van de mens-machine-interface met batterij door lang te drukken op de toets. U krijgt nu toegang tot de menu s om instellingen uit te voeren. In dit geval wordt het display automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 3 minuten geen enkele toets op het toetsenbord wordt bediend. De beveiligingen worden automatisch geactiveerd bij het verschijnen van stroom. De ingebouwde batterij speelt geen enkele rol in de werking van de beveiligingen. De beveiligingen werken zelfs indien er geen batterij aanwezig is. NOTE En mode de fonctionnement sur pile, le processeur du VIP fonctionne avec une fréquence d horloge réduite afin de garantir la durée de vie de la pile. L interface homme-machine peut présenter un temps plus long de réaction. Lors d une opération de réglage avec alimentation du VIP uniquement par sa pile interne, l affichage de l heure n est pas rafraichi à l écran. Toutefois l horloge interne s incrémente normalement. OPMERKING Bij werking met batterij zal de VIP processor werken met een verminderde klokfrequentie om de levensduur van de batterij te garanderen. De mens-machine-interface kan daardoor een lagere reactietijd hebben. Wanneer de VIP bij een instelling enkel gevoed wordt door zijn ingebouwde batterij, wordt de weergave van de tijd niet vernieuwd op het scherm. De interne klok zal normaal blijven lopen index c2 33

34 Instruction de mise en service du VIP 400 Module batterie de poche Le module batterie poche est un accessoire qui peut se connecter sur la face avant du VIP. Il contient une pile qui permet d alimenter le VIP pour : Effectuer les réglages en cas d absence de la pile intégrée et si le VIP n est pas alimenté par les capteurs de courant. Tester le VIP consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Visualiser la cause du dernier déclencher par le VIP consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Plus d informations sur le raccordement du module batterie de poche au VIP sont disponibles dans la partie connexion au VIP Consulter la notice spécifique NRJED311207FR. Instructies voor de inbedrijfsstelling van de VIP400 Zakbatterijmodule De zakbatterijmodule is een toebehoren dat aangesloten kan worden op het voorpaneel van de VIP s. Hij bevat een batterij om de VIP te voeden om : Instellingen uit te voeren bij afwezigheid van de ingebouwde batterij en wanneer de VIP niet gevoed wordt door de stroomomvormers. De VIP te testen raadpleeg handleiding 32VP282N. De oorzaak van de laatste uitschakeling door de VIP visueel weer te geven raadpleeg handleiding 32VP282N. Meer informatie over de aansluiting van de zakbatterijmodule op de VIP is beschikbaar in de handleiding 32VP282N. NOTE: Le module de batterie poche ne doit être utilisé qu en maintenance ou mise en service par du personnel habilité et ne doit en aucun cas rester connecté en permanence sur un VIP en exploitation. OPMERKING: De zakbatterijmodule mag slechts worden gebruikt bij onderhoud of inbedrijfstelling door bevoegd personeel en mag nooit permanent aangesloten blijven op een VIP in bedrijf index c2

35 Instruction de conduite Gebruiksaanwijzing 5 règles d or Vitale 5 I, D, B 5 règles d or Vitale 5 I, Q Remise en service Terug in dienst I,D,B,Q index c2 35

36 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Description Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Beschrijving A : axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre. B : axe de manœuvre de la fonction interrupteur. C : axe de manœuvre de la fonction interrupteur fusibles combinés. D : indicateur de position. E : bouton poussoir d ouverture fonction interrupteur fusibles combinés. F : anse de cadenassage. A : bedieningsas van de aardingsschakelaar. B : bedieningsas van de functie lastschakelaar. C : bedieningsas van de functie gecombineerde lastschakelaar-smeltveiligheden. D : standindicator. E : drukknop voor de opening van de functie gecombineerde lastschakelaarsmeltveiligheden. F : beugel voor de hangslotvergrendeling. Fermeture d un interrupteur Etat de départ : - interrupteur ouvert. - sectionneur de terre ouvert. Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Actionner la commande de l interrupteur vers la droite. L indicateur passe en position fermé et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est condamné. Sluiten van een lastschakelaar Uitgangspositie : - schakelaar geopend. - aardingschakelaar geopend. De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen. De bediening van de schakelaar naar rechts draaien. De standindicator gaat over in stand gesloten en de toegang tot de bedieningas van de aardingsschakelaar is vergrendeld. Ouverture d un interrupteur Etat de départ : - interrupteur fermé. - sectionneur de terre ouvert. Openen van een lastschakelaar Uitgangpositie : - schakelaar gesloten. - aardingsschakelaar geopend. Actionner la commande de l interrupteur vers la gauche. L indicateur passe en position ouvert, et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. De bedienning van de schakelaar naar links draaien. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vrijgemaakt. Ouverture d un interrupteur Etat de départ : - sectionneur de terre ouvert. - interrupteur ou disjoncteur ouvert. Openen van een lastschakelaar Uitgangssituatie : - aardingsschakelaar geopend. - schakelaar of vermogensschakelaar geopend. Si les arrivées de cellules sont sous tension, ne pas fermer les sectionneurs de mis à la terre. Wanneer de aankomsten in de cellen onder spanning staan, de aardingsschakelaars niet sluiten index c2

37 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Fermeture d un sectionneur de mise à la terre Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Sluiten van een aardingsschakelaar Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Ecarter la palette de condamnation avec le bout du levier puis actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la droite. L indicateur passe en position terre, et l accès à l axe de manœuvre de l interrupteur ou du disjoncteur est condamné. De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen. Het vergrendelplaatje met het uiteinde van de hendel verwijderen en nadien de bediening van de aardingsschakelaar naar rechts draaien. De standindicator gaat over in de stand geaard en de toegang tot de bedieningsas van de schakelaar of de vermogensschakelaar is vergrendeld. Ouverture d un sectionneur de mise à la terre Etat de départ : - sectionneur de terre fermé. - interrupteur ou disjoncteur ouvert. Actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la gauche. L indicateur passe en position ouvert et l accès à l axe de manœuvre de l interrupteur ou du disjoncteur est libéré. Openen van een aardingsschakelaar Uitgangssituatie : - aardingsschakelaar gesloten. - schakelaar of vermogensschakelaar geopend. De bediening van de aardingsschakelaar naar links draaien. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de schakelaar of de vermogensschakelaar wordt vrijgemaakt. Ouverture d un interrupteur Etat de départ : - interrupteur fermé. - sectionneur de terre ouvert. Actionner la commande de l interrupteur vers la gauche. L indicateur passe en position ouvert, et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. Openen van een lastschakelaar Uitgangpositie : - schakelaar gesloten. - aardingsschakelaar geopend. De bedienning van de schakelaar naar links draaien. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vrijgemaakt. Fermeture d un disjoncteur ou interrupteur fusibles combinés Etat de départ : - disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert. - sectionneur de terre ouvert. Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Actionner la commande interrupteur ou disjoncteur vers la droite. L indicateur passe en position fermé, et l accès à l axe de manœuvre de sectionneur de mise à la terre est condamné. Sluiten van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Uitgangssituatie : - vermogensschakelaar of lastscheider geopend. - aardingsschakelaar geopend. De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen. De bediening van de schakelaar of de vermogensschakelaar naar rechts draaien. De standindicator gaat over in stand gesloten en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vergrendeld index c2 37

38 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Ouverture d un disjoncteur ou combiné interrupteur-fusibles Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Openen van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Etat de départ : - disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert. - sectionneur de terre ouvert. Appuyer sur le bouton poussoir d ouverture du disjoncteur ou de l interrupteur fusible combinés. Uitgangssituatie : - vermogensschakelaar of lastscheider met zekeringen geopend. - aardingsschakelaar geopend. De drukknop voor de opening van de vermogensschakelaar of de gecombineerde lastscheider met zekeringen indrukken. L indicateur passe en position ouvert, et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vrijgemaakt. Sécurité d exploitation Interrupteur ou disjoncteur fermé : le sectionneur de mise à la terre est condamné. Veiligheid bij het gebruik Lastschakelaar of vermogensschakelaar gesloten: de aardingsschakelaar is vergrendeld. Sectionneur de mise à la terre fermé : l interrupteur ou le disjoncteur est condamné. De aardingsschakelaar gesloten: de lastschakelaar of de vermogensschakelaar is vergrendeld index c2

39 Instruction de conduite Verrouillage par serrure (option) Gebruiksaanwijzing Vergrendeling door middel van een slot (optie) Les interrupteurs, et le disjoncteur se verrouillent en position : - ouvert. Les sectionneurs de mise à la terre se verrouillent en position : - ouvert. - ouvert/fermé. Différents schémas de verrouillage sont réalisables. - interrupteur réseau et disjoncteur départ réseau. * verrouillage semi croisé * verrouillage croisé - départ transformateur : * RM6/ transformateur * RM6/basse tension * RM6/transformateur/basse tension De lastscheiders en de vermogensschakelaar worden vergrendeld in de stand : -open. De aardingsschakelaars worden vergrendeld in de stand -open. -open/gesloten. Meerdere vergrendelingsschema s kunnen worden tot stand gebracht. - Netschakelaar en vermogensschakelaar vertrek net. * half gekruiste vergrendeling * gekruiste vergrendeling - Vertrek transformator: * RM6/transformator * RM6/ laagspanning * RM6/transformator/laagspanning Cadenassage du bouton poussoir d ouverture Installer le cadenas sur le bouton poussoir d ouverture 6mm < d anse < 8mm Vergrendeling van de openingsdrukknop door middel van een hangslot Het hangslot aanbrengen op de openingsdrukknop 6mm<diameter beugel hangslot<8mm. Condamnation des axes de manœuvres du disjoncteur plastron des commandes enlevé Installer un cadenas 6mm < d ance < 8mm dans l un des 2 trous repérés. A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou fermé. B : cadenassage du disjoncteur ouvert ou fermé. Vergrendeling van de bedieningsassen van de vermogensschakelaar - weggenomen bedieningsplaat Een hangslot aanbrengen 6mm<diameter hangslotbeugel<8mm in één van beide aangeduide openingen A : vergrendeling door middel van een hangslot van de aardingsschakelaar geopend of gesloten. B : vergrendeling van de schakelaar open of gesloten index c2 39

40 Instruction de conduite Ouvrir Gebruiksaanwijzing Openen D 1) Contrôler la pression de SF6. 2) Ouvrir. - K : par le levier. Unité fonctionnelle en service, interrupteur fermé. Le panneau d accès est verrouillé. 1) de druk van de SF6 controleren. 2) openen. K: door de bedieningshendel. Functionele eenheid in dienst, schakelaar gesloten. Het toegangspaneel blijft vergrendeld. Ouvrir l interrupteur. Le panneau d accès reste verrouillé. De schakelaar openen Het toegangspaneel blijft vergrendeld. - D, T par le bouton rouge. Appuyer sur le bouton poussoir d ouverture du disjoncteur ou de l interrupteur fusible combinés. - D, T door rode knop. Op de openingsdrukknop van de vermogensschakelaar of van de gecombineerde lastscheider met zekeringen drukken. 3) Contrôler la position. L indicateur passe en position ouvert, et l accès de l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. 3) de stand controleren. Indicator word open stand en toegang aan aardingsschakelaar word vrij index c2

41 Instruction de conduite Condamner Gebruiksaanwijzing Vergrendelen Interrupteura et disjoncteur, installer un cadenas 6mm < Ø d ance < 8mm. Combiné fusible. Lastschakelaar en vermogensschakelaar, een hangslot aanbrengen 6mm<beugeldiameter<8 mm. Gecombineerde lastschakelaar-smeltveiligiheid. Mesurer l absence de tension Vous pouvez vérifier la présence ou l absence de tension sur le Wega. Cela devrait également être vérifiée sur la base de la mesure. De afwezigheid van spanning meten U kunt de aan- of afwezigheid van spanning aflezen op de Wega. Dit dient eveneens geverifieerd te worden aan de hand van een meting. Mettre ou enlever la terre Aardingsschakelaar sluiten /open 1) Fermer le sectionneur de mise à la terre. Le panneau d accès est déverrouillé. 2) Contrôler le changement de position. 1) De aardingsschakelaar sluiten De deur is nu vrij. 2) Controleer de verandering van positie index c2 41

42 Instruction de conduite Accéder au compartiment câbles Gebruiksaanwijzing Kabelcompartiment openen Arc killer Un défaut arc interne au RM6, déclenche le fonctionnement de l arc killer et assure la sécurité de l opératieur et du local (AA20). Arc killer Een inwendige boog stelt de Arc Killer in werking en verzekert de veiligheid van de bediener en het lokaal (AA20). Le fonctionnement de l arc killer se détecte par : Le manomètre qui passe de «vert» vers «rouge». Les bols de terre qui se noircissent. Si tel est le cas, adressez-vous à nos services pour recycler le RM6. De werking van de Arc Killer wordt gedetecteerd door : Naald van manometer verplaatst zich van de groene naar de rode zone. De doorkijkventers voor positie aarding worden zwart. Indien dit het geval is, gelieve zich te wenden tot onze diensten voor de recyclage van de RM index c2

43 Instruction de conduite Injection 0,1 Hz Gebruiksaanwijzing Injection 0,1 Hz 1a) Déposer les bouchons des terminales. 1b) Déposer l obturateur. 1c) Visser l adaptateur. 2) Ouvrir le sectionneur de mise à la terre Panneau d accès retiré, la réouverture du sectionneur de mise à la terre est possible. 3) Contrôler la position. 4) Injecter. 5) Refermer le sectionneur de mise à la terre Remise en service 1a) de doppen van de terminals wegnemen. 1b) de afsluitplaat wegnemen. 1c) de aanpassingseenheid aanbrengen. 2) de aardingsschakelaar openen De afsluitplaat is weggenomen, de heropening van de aardingsschakelaar is mogelijk. 3)de stand van de aardingsschakelaar controleren. 4)injecteren. 5) De aardingsschakelaar sluiten. Terug in dienst stellen index c2 43

44 Instruction de conduite Injection primaire : TESTBOX Gebruiksaanwijzing Primaire injectie : TESTBOX Se référer à la notice Zie handleiding Concordance de phases Fase vergelijking En concordance de phase : La lampe du comparateur ne s allume pas. En non concordance de phase : La lampe du comparateur s allume. Fase overeenstemming : gedoofde lichten. Geen overeenstemming van de fasen : lampje brandt index c2

45 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Gebruiksaanwijzing Vervanging van de 3 smeltveiligheden La norme CEI ,2 préconise de procéder à l échange des 3 fusibles HT après fusion de l un d eux. Norm CEI252 23,2 schrijft voor dat de drie HS smeltveiligheden moeten worden vervangen wanneer er één gesmolten is. Dépose Demontage Avant d effectuer ces opérations, veiller à fermer le sectionneur de mise à la terre. Vooraleer te starten met deze werkzaamheden erover waken dat de aardingsschakelaar gesloten is. Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d extraction à la main pour débloquer le bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire). Om de afdekkap te verwijderen: ze optillen en ze dan naar zich toetrekken. De instructies staan vermeld op de afdekkap. Pour enlever le capot : soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot. Monter le bouchon jusqu à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l extraire. De plug ontgrendelen en het handvat met de hand indrukken om de plug te deblokkeren (indien nodig, met de handpalm eventueel erop slaan om de pakking van de dop los te maken). De plug naar boven trekken tot aan de aanslag en hem dan naar links draaien om hem te kunnen wegnemen index c2 45

46 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Dépose d un fusible DIN (Fusarc CF) Gebruiksaanwijzing Vervanging van de 3 smeltveiligheden Het uitbouwen van een smeltveiligheid DIN (Fusarc CF) Récupérer le centreur sur le haut du fusible. Het centreerstuk bovenaan de smeltveiligheid wegnemen maar niet weggooien. Extraire le fusible. De smeltveiligheid uitnemen. Nettoyage des bouchons Si les bouchons des fusibles sont sales, nettoyer la surface conique avec de l huile silicone. Essuyer ensuite avec un chiffon propre pour assécher. Huile Rhodorsil 47V50 Distributeur : Rhône Poulenc (chimie Lyon) France. Talquer la surface propre avec du talc naturel pour éviter l adhérence entre le bouchon et le puits fusible. La surface doit apparaître lisse sans grumeaux. TALC : westmin 8 Distributeur : Ets Ledoux Bordeaux France Schoonmaken van de pluggen Als de pluggen van de smeltveiligheden vuil zijn, het conische oppervlak schoonmaken met siliconenolie. Nadien met een propere doek schoonwrijven. Olie Rhodorsil 47V50 Verdeler : Rhône Poulenc (chimie Lyon) France. Het schone oppervlak bestrooien met natuurlijk talk om te vermijden dat de plug aan de houder gaat kleven. Het oppervlak moet glad aanvoelen, zonder klonters. Talk : westmin 8 Verdeler : Ets Ledoux Bordeaux Frankrijk. Mise en place d un fusible DIN Aanbrengen van een smeltveiligheid DIN En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à la mise en place à l aide d un contrôleur est conseillé. Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. In geen enkel geval mag een smeltveiligheid die onderhevig geweest is aan een schok geïnstalleerd worden. Vooraleer over te gaan tot de montage is het raadzaam een test te doen met een controleur. De smeltveiligheid in de houder aanbrengen. Het centreerstuk op de smeltveiligheid plaatsen. De pinnen van de plug in de sokkel steken en dan naar rechts draaien index c2

47 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Mise en place d un fusible avec percuteur Gebruiksaanwijzing Vervanging van de drie smeltveiligheden Het aanbrengen van een smeltveiligheid met een slagpin La fusion d un fusible libère un percuteur qui provoque l ouverture triphasé de l interrupteur, et interdit sa refermeture. L extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée. Het smelten van een smeltveiligheid maakt een slagpin vrij die de driefasige opening van de lastschakelaar veroorzaakt en de hersluiting ervan onmogelijk maakt. Het uiteinde van een smeltveiligheid met een slagpin is voorzien van een merkteken. Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps (percuteur vers le haut). De eigenschappen en de montagerichting van de smeltveiligheid zijn op de schacht aangebracht (slagpin naar boven). Verrouillage du bouchon S assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon. Ne jamais utiliser le levier de manœuvre pour verrouiller le bouchon. Vergrendeling van de plug Er zich van vergewissen dat de pennen van de handvatten in de sleuven van de sokkel steken en de plug vergrendelen. Nooit de bedieningshendel gebruiken om de plug te vergrendelen. Dans le cas de remplacement d un fusible ayant percuté, appuyer sur le basculeur pour le remettre en position. Wanneer een smeltveiligheid moet worden vervangen waarvan de slagpin is afgegaan, op de tuimelschakelaar drukken om hem op zijn plaats te brengen index c2 47

48 Instruction de conduite Indicateur de courant de court-circuit Gamme Flairdin : 22D, 23D, 23DV Gebruiksaanwijzing Indicator van de kortsluitstroom. Flairdin gamma: 22D, 23D, 23DV Se référer à la notice NT00231BE sur notre site internet pour la gamme Flairdin. Zie handleiding NT00231BE op onze website voor gebruik van Flairdin gamma. Installation dans le plastron du RM6 Plaatsen in voorplaat van een RM6 Format DIN pour l indicateur de courant de court-circuit. «DIN» formaat voor kortsluitverklikkers. Ne pas défoncer la tôle par l avant. Niet langs voorkant werken. Déposer la tôle arrière. Achterplaat afnemen. Déposer la tôle arrière. Achterplaat afnemen. Utiliser un marteau et un long tournevis. Gebruik een hamer en een schroevedraaier. Faire sauter la paroi prédécoupée. De voorgesneden plaat breken. Faire sauter la paroi prédécoupée. De voorgesneden plaat breken. Placer l indicateur de courant de courtcircuit. Kortsluitverklikker plaatsen index c2

49 Instruction de conduite Indicateur de courant de court-circuit Gamme Opto-F Gebruiksaanwijzing Indicator van de kortsluitstroom. Opto-F gamma Remarque : option obligatoire pour le réseau Infrax Passage du compartiment câbles vers le caisson BT Opmerking: optie verplicht op net van Infrax Doorgang van kabel compartiment naar LS-bord Ouvrir le caisson BT LS bord openen Repérer la gaine de passage Trekbuis localiseren Introduire les 3 fibres optiques De 3 glasvezels invoegen. Récupérer les fibres optiques dans le caisson BT Doortrekken van de glasvezels in het LS-bord Dégager le support De voorgesneden plaat breken. Placer l Opto-F De opto-f plaatsen Raccorder les fibres optiques et paramétrer Aaansluiten vande glasvezels en parametreren index c2 49

50 Instruction de conduite Indicateur de courant de court-circuit Gamme IKI-20 IKI-50 Gebruiksaanwijzing Indicator van de kortsluitstroom. Gamme IKI-20 IKI-50 Se référer à la notice NT00027BE sur notre site internet pour la gamme Flairdin Zie handleiding NT00027BE op onze website voor gebruik van Flairdin gamma Raccordement IKI-20, IKI-50, Compass-B Voir notice du constructeur Aansluiting IKI-20, IKI-50, Compass-B Zie handleiding verkoper IKI-20 IKI-50, Capdis-S2 ComPass B index c2

51 Maintenance préventive Tableau récapitulatif des interventions Preventief onderhoud Overzichtstabel van de tussenkomsten Désignation Interventions Fournitures - - habillage Nettoyage Chiffon - - Bols de terre Nettoyage Éponge, eau claire Habillage de l appareil Beschrijving Interventie Benodigdheden Bekleding - - Schoonmaak Doek - - Aardingsbollen Schoonmaak Spons, klaar water Bekleding van het apparaat Nous attirons votre attention sur les dangers d un procédé de nettoyage sous forte pression. Schneider Electric ne peut donc garantir la fiabilité de matériels ayant subi ce type de nettoyage même s il est suivi d une lubrification. Les principaux inconvénients du procédé sont les suivants : - détérioration due à la pression du jet et impossibilité de regraisser les points de fixations inaccessibles. - risque d échauffement dû à la présence de solvant sur les zones de contact. - élimination des protections spéciales. Nettoyer avec un chiffon sec. Wij vestigen uw aandacht op het gevaar dat ontstaat bij schoonmaak onder hoge druk. Schneider Electric kan de betrouwbaarheid niet waarborgen van materiaal dat op die wijze werd schoongemaakt, zelfs als de schoonmaak werd gevolgd door smering. De belangrijkste nadelen van dat schoonmaakprocédé zijn de volgende: -beschadigingen als gevolg van de waterdruk en de onmogelijkheid om onbereikbare bevestigingspunten opnieuw te smeren -risico van verwarming omwille van oplosmiddelen op de contactzones. -verwijdering van speciale beschermstukken. Schoonmaken met een droge doek. Bols de terre Aardingsbollen Cette opération peut être réalisée en cas d encrassement excessif. Nettoyage avec une éponge et de l eau claire, ne pas nettoyer avec de l alcool ou tout autre solvant. Deze handeling mag alleen worden uitgevoerd in geval van overmatige vervuiling. Schoonmaken met een spons en schoon water, niet met alcohol of een ander oplosmiddel. Cycle et opérations d entretien Cycli en onderhoudshandelingen Cet appareil est conçu pour fonctionner pendant 30 ans ou 1000 manœuvres dans des conditions normales d utilisation suivant la norme CEI Sont conseillées : - une manœuvre O/F tous les 6 ans pour les unités fonctionnelles motorisées et/ou avec un mécanisme à accrochage (fonction Q et D/B). - le remplacement des batteries est conseillé tous les 4 ans. - une inspection tous les 5 ans de l état des mécanismes (pollution, corrosion), et de la propreté des bols de terre (pollution). Dit apparaat werd ontworpen om te werken gedurende 30 jaar of 1000 gebruikshandelingen in normale gebruiksvoorwaarden overeenkomstig de norm CEI Worden aangeraden - een opening/sluiting om de zes jaar van de gemotoriseerde functionele eenheden en/of met een vergrendelingsmechanisme (functie Q en D/B). - de vervanging van de batterijen om de 4 jaar. - een inspectie om de 5 jaar naar de toestand van de mechaniek (vervuiling, roestvorming) en naar de netheid van de aardingsbollen (vervuiling) index c2 51

52 Maintenance préventive Condition sévères d utilisation Afin d assurer le bon fonctionnement du RM6 dans des conditions sévères d utilisation, il est fortement conseillé de procéder à un entretien périodique de la cellule et de son installation. Fréquence de visite conseillée : 1 fois par an au minimum Lors de la visite, vérifier les 6 points suivant : Goulotte BT Symptômes: condensation, présence d humidité Vérifier: si apparence de rouille sur partie électronique et électrique basse tension Remède: sécher l environnement remplacer les parties détériorées monter des resistances chauffantes (option) Bols de terre Symptômes: humidité, poussière Vérifier: propreté de la surface Remède: sécher l environnement nettoyer à l aide d un chiffon propre et de l eau (pas d alcool, ni solvant) Commandes mécanique Symptômes: humidité, condensation sur les parties actives Vérifier: si présence de rouille rouge sur parties mobiles Remède: trouver & traiter l origine de phénomènes de condensation faire un suivi de la détérioration remplacer la commander si nécessaire (se reporter à la référence: ) Prise et câble MT Symptômes: présence d effluves ou odeurs Vérifier: les connections (peuvent être détériorées) Remède: confectionner de nouvelles prises Caniveau Symptômes: humidité Vérifier: si présence d eau dans le caniveau Remède: pompage de l eau drainer le caniveau (éventuellement, ajouter du sable) En cas d ajout de sable dans le caniveau s assurer que le bridage des câbles est assuré et qu aucun effort supplémentaire n est appliqué aux traversées Puits fusibles Symptômes: humidité + poussière Vérifier: le bon fonctionnement du boîtier VDS Remède: nettoyer la surfaces extérieure des puits fusibles avec un chiffon et de l eau claire index c2

53 Preventief onderhoud Veiligheidsvoorschriften Om de goede werking van de RM6 in extreme omgeving te garanderen, is het aangeraden om regelmatig een onderhoud te laten uitvoeren op de cellen en hun installatie. Frequentie van het onderhoud: 1 keer per jaar minimum Tijdens het onderhoud moeten de 6 volgende punten nagekeken worden: LS kabelgoot Symptomen: condensatie, aanwezigheid vocht Controle: of er roest aanwezig is op het elektronische en laagspanningsgedeelte Oplossing: omgeving drogen vervangen van de aangestaste delen montage verwarmingsweerstanden (optie) aardingsbollen Symptomen: vochtigheid, stof Controle: netheid van de oppervlakte Oplossing: omgeving drogen aan de hand van een doek met water reinigen (geen alcohol of solvent gebruiken) Mechanische bediening Symptomen: vochtigheid, condensatie op actieve delen Controle: aanwezigheid van rode roest op de beweegbare delen. Oplossing: De oorzaak van de condensatie zoeken en behandelen Opvolgen van de aantastingen Vervangen van de bediening indien nodig (zich baseren op de referentie: ) Stekkeraansluitingen en MS kabel Symptomen: aanwezigheid van geuren en ontladingsverschijnselen Controle: aansluiting (kunnen aangestatst zijn) kabelgoot Symptomen: vochtigheid Controle: of er aanwezigheid is van water in de kabelgoot Oplossing: Water wegpompen Draineren van de goot (eventuaal zand toevoegen) Wanneer er zand wordt toeevoegd in de kabelgoot, er zich van vergewisssen dat de kabels goed bevestigd zijn en er geen krachten werken op de doorvoerisolatoren. Oplossing: nieuwe stekkeraansluitingen voorzien smeltveiligheidshouder Symptomen: vochtigheid Controle: de goede werking van VDS Oplossing: Aan de hand van een doek en water de externe oppervlakte van de smeltveiligheidshouder reinigen index c2 53

54 Maintenance préventive Préambule Preventief onderhoud Voorwoord Les opérations de maintenance corrective permettent le changement de sous ensembles. Les opérations citées dans le tableau récapitulatif ci-après peuvent être réalisées par le client ou par les agents d Après Vente de Schneider-Electric. Pour toute autre intervention, faire appel aux agents de Schneider Electric le plus proche. Het onderhoud geeft de mogelijkheid bepaalde samenstellende delen te vervangen. De handelingen opgesomd in de overzichtstabel hieronder kunnen worden uitgevoerd door de klant of door de aangestelden van de naverkoopsdienst van SCHNEIDER ELECTRIC; Voor alle andere tussenkomsten een beroep doen op de aangestelden van de dichtsbij gelegen Schneider Electric-vestiging Lors de la rechange, tous les accessoires suivants doivent être remplacés impérativement par du matériel neuf. - Nylstop (écrou auto-freiné) - Rondelle contact - Anneaux d arrêt - Goupille mécanique Pour accéder aux divers organes : - ouvrir les interrupteurs - fermer les sectionneurs de mise à la terre - couper l alimentation des circuits BT Bij vervangen moeten alle volgende accessoires verplicht worden vervangen door nieuw materiaal. -Nylstop (zelfremmende moer) -Contactdrukring -Stopringen -Mechanische pennen Om toegang te krijgen tot de verschillende organen - de schakelaars openen - de aardingsschakelaars sluiten - de voeding van de LS kringen onderbreken Tableau récapitulatif des interventions Overzichtstabel van de tussenkomsten Description Réalisation Description Réalisation Remplacement d un boîtier indicateur de présence de tension Schneider Electric ou client Vervanging van een aanwijzingdoos van spanningsaanwezigheid Schneider Electric of klant Remplacement d un fusible Schneider Electric ou client Vervanging van een zekering Schneider Electric of klant Remplacement d un moteur d armement Schneider Electric ou client Vervanging van een wapeningsmotor Schneider Electric of klant Remplacement d un circuit imprimé Schneider Electric ou client Vervanging van een printplaat Schneider Electric of klant Remplacement contact de signalisation Schneider Electric ou client Vervanging van signaliseringscontact Schneider Electric of klant Accès au compartiment BT démontage 1) déposer le capot puits fusible (soulever et tirer à soi). 2) Déposer la goulotte BT (6 vis HM6 x 16). 3) Déposer le plastron synoptique. Toegang tot het LS-compartiment demontage 1) de afdekkap van de smeltzekeringenkast verwijderen (optillen en naar u trekken). 2) de LS kabelgoot verwijderen (6 schroeven HM6x16). 3) de frontplaat met het synoptisch schema verwijderen. Remontage Procéder dans l ordre inverse du démontage. Opnieuw monteren Tewerk gaan in de omgekeerde volgorde van de demontage index c2

55 Maintenance préventive Remplacement d un moteur Dépose Preventief onderhoud Vervanging van een motor Verwijdering Vérifier avant d intervenir que le circuit BT soit hors tension. Démonter les 3 écrous de fixation du support moteur. Débrancher la filerie d alimentation du moteur. Vooraleer aan deze handeling te beginnen er zich van vergewissen dat de LS-kring niet meer onder spanning staat. De drie bevestigingsmoeren van de motorsteun verwijderen. De voedingsbedrading van de motor loskoppelen. Déposer le support du moteur en le retirant vers l arrière. De motorsteun verwijderen door hem naar achter te trekken. Pose Effectuer le montage du moteur neuf dans le sens inverse de la dépose. Couple de serrage : 28Nm. Plaatsen Montage in tegengestelde richting met koppel= 28Nm. Remplacements des contacts BT Démonter le support présence de tension. Dépose Vervanging van de LS- contacten Verwijder de steun van de spanningsindicator. Verwijdering Vérifier avant d intervenir que le circuit BT soit hors tension. Déposer l indicateur de position A. Déposer l interverrouillage B (anneau élastique et ressort). Vooraleer deze handelingen uit te voeren er zich van vergewissen dat de LS-kring niet meer onder spanning staat. Verwijder de standindicator A. Verwijder de onderlinge vergrendeling B (elastische ring en veer) index c2 55

56 Maintenance préventive Remplacements des contacts BT Dépose Gebruiksaanwijzing Indicator van de kortsluitstroom. Flairdin gamma: 22D, 23D, 23DV Déposer le support contact S1 sans débrancher la filerie. Verwijder de contactsteun S1 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le contact S3 sans débrancher la filerie. Verwijder het contact S3 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le support contact S2, S4, S5, S6, S7 sans débrancher la filerie. De contactsteunen S2,S4,S5,S6 en S7 verwijderen zonder de bedrading los te koppelen. Pose des contacts et raccordement filerie Effectuer la pose des contacts S1 à S7 en lieu et place des anciens. Couple de serrage : 13 Nm Effectuer la pose de l indicateur de position et interverrouillage. Débrancher la filerie du contact S1 démonté, et la brancher sur le nouveau contact. Répéter cette opération pour tous les contacts (S2 à S7). Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading De contacten S1 tot S7 monteren op de plaats van de oude. Aantrekkoppel : 13Nm. De standindicator en de onderlinge vergrendeling plaatsen. De bedrading van het gedemonteerde S1 contact loskoppelen en aansluiten op het nieuwe contact. Deze werkwijze herhalen voor alle contacten (S2 tot S7) index c2

57 Récupération du SF6 Methode recuperatie SF6 Ce matériel contient du gaz SF6 qui doit être retire avant toute opération de démantèlement, selon les procédures décrites dan la norme CEI et en appliquant les instructions ci-dessous. Le gaz doit être traite conformément à la norme CEI Les équipes du service après-vente de Schneider-Electric peuvent vous proposer une offre complète : - démantèlement et recyclage des postes RM6. -traitement du SF6. Au final, un certificat de vous sera fourni. Dit materiaal bevat SF6 gas die ontmanteld moet worden zoals de omschreven procedures van de CEI norm. Hiervoor past u de onderstaande instructies toe. Het gas moet conform naar de norm CEI behandeld worden. De dienst naverkoop van Schneider-Electric kan u hieromtrent een volledige offerte bezorgen: - ontmanteling en recyclage van de RM6 cellen. - behandeling van de SF6. Hierna wordt er u een attest bezorgd. 1 : Dévisser le bouchon de l orifice de vidange ou remplissage (A). 1: Schroef de stop (A) los voor leegmaken of vullen 2 Verwijder de stop (A) 2 : Extraire le bouchon (A). Ne pas retirer l obus (B) qui permet de ralentir l échappement du gaz. Verwijder de schelpen (B) niet want die vertragen het uitvloeien van het gas. Mettre en place l outillage de pompage du gaz SF6 (M24 x 1,5). Pompsysteem voor SF6 plaatsen (M24 x 1,5). Ten druk van 0,1 bar absoluut bereiken. Atteindre un niveau de pression de 0,1 bar absolue index c2 57

Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service BB00 BB00+ BB10 BB20 BB50 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding SCHNEIDER ELECTRIC

Nadere informatie

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service Distribution MT A votre service MS-verdeling Tot uw dienst Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) S1A5881401BE INDEX A3.DOC INSTRUCTIONS...

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding RM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Réenclenchement automatique sur minima de

Nadere informatie

RM6, SM6 QM, SM6 DM,

RM6, SM6 QM, SM6 DM, Gestion des réseaux électriques MT Beheer van elektrische MS-netten SMK3 DETECTEUR DE TENSION SPANNINGSDETECTOR RM6, SM6 QM, SM6 DM, SMK3 1 PRÉSENTATION 1 VOORSTELLING Le SMK3 est un détecteur de tension

Nadere informatie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs 4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs Chargeur de voyage USBx4 avec prises de courant universelles Teknihall support/ Teknihall, tel.: 03/485.63.51 2 SUMMAIRE CARACTÉRISTIQUES... 4 INSTALLATION...

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

ING ActivePay. Guide d utilisation

ING ActivePay. Guide d utilisation ING ActivePay Guide d utilisation Bienvenue dans ING ActivePay Cher utilisateur, Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients et vous remercions de votre confiance! Dans ce guide, vous trouverez

Nadere informatie

RM6 AA10-AA20. Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre. Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer. Standard & Free combination

RM6 AA10-AA20. Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre. Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer. Standard & Free combination Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer Standard & Free combination RM6 AA10-AA20 BB00, BB05, BB10, BB20, BB50 Distribution HTA-MT Ensembles

Nadere informatie

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz Carte active longue portée - 433 Mhz The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Actieve lange

Nadere informatie

NEDERLANDS. FRANçais

NEDERLANDS. FRANçais NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz (versie M: met bewegingsdetector) Carte active longue portée - 433 Mhz (version M: avec capteur de mouvement) The installer

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Par ici! Langs hier! HOME PAGE Par ici! Langs hier! HOME PAGE Account Zie bladzijde 11, 12, 13 Voir page 11, 12, 13 Home Page CATALOG PAGE CATALOG PAGE Obtenir les désignations des produits en FR Productbeschrijving in het NL Recherche

Nadere informatie

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Edition 01 Réservation d un cours au Siemens SITRAIN Institute 1.1 Commencer sur le site web A partir de la page de démarrage https://www.sitrain-learning.siemens.com/bel-pl/en/index.do

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 AA31: AA33: 14,16 ka BB10 14,16 ka BB00 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués à votre service Verdeling

Nadere informatie

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23]

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23] - matériel avec risque minimal - - Matériel sans phénomène en cas de faute interne - Materieel met minimaal risico - - Materieel verschijnselen in geval van interne fout vermog Bijheden Bijheden 2 : autonoom

Nadere informatie

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile DORMA HSW-R Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile 2 NL- ALGEMENE OPMERKINGEN Gelieve de volgende regels in acht te nemen om op lange termijn de functionele efficiëntie

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection Driefasen beschermingstransformatoren 1 kva 10 kva Transformateurs triphasés de protection Types : SPT 1000 SPT 1600 SPT 2500 SPT 4000 SPT 6300 SPT 10000 Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing

Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Gestion des réseaux électriques HTA-MT Beheer van HSA-MS netwerken Indicateurs de passage de courant de défaut phase-phase et/ou phase-terre autoalimenté Foutstroomindicatoren fase-fase en/of fase-aarde

Nadere informatie

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION BS/16277 Standaard vuldoppen Manuele vuldop diameter 35, kleur zwart Bouchons de remplissage manuel standard Bouchon de remplissage manuel diamètre 35, couleur noir BS/22096 Drukvuldoppen Drukvuldop TPO

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding RM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service 2014 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Réenclenchement automatique sur minima

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC P A G 1 BEWAPENINGEN Il n existe PAS de plan d armatures-type correspondant à une application ou à une épaisseur de blocs. Les armatures

Nadere informatie

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15 Tool introduction Telebib2 Edifact Validation page 1 / 15 10.01.2012 Er is nu een tool beschikbaar die het mogelijk maakt een tekstbestand met inhoud op basis van de Telebib2 Edifact syntaxis the valideren.

Nadere informatie

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 2

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder modification Unigear ZS1 SBB snummer

Nadere informatie

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service MIELE SERVICE Tot uw dienst / A votre service Miele Service Certificate 2 Miele Service Certificate 10 jaar totale zekerheid Sinds meer dan 100 jaar is het merk Miele synoniem van kwaliteit, duurzaamheid,

Nadere informatie

Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA

Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA Constitution du kit - 1x Câble Y (TE261) - 1x Tachygraphe VR2400

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500 Driefasen spaartransformatoren 2,75 kva 95 kva Autotransformateurs triphasés Types : ATT 2750 ATT 25000 ATT 4400 ATT 40000 ATT 6800 ATT 63000 ATT 11000 ATT 95000 ATT 17500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding SM6 Distribution HTA - MT ensembles préfabriqués à votre service BB10 BB50 Verdeling HSA - MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM

Nadere informatie

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige wisselstroommotoren FCM FCM is de nieuwe reeks eenfasige wisselstroommotoren die thuis hoort bij het programma van MEZ motoren België.

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

Transformateurs monophasés de sécurité

Transformateurs monophasés de sécurité Types : E 24 SC x E 26 SC 63 EF 212 SC x EF 224 SB x E 212 SC x E 224 SB x Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres Katalogs. This document contains only part of our catalogue. In bijgevoegd uittreksel

Nadere informatie

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Types : SPT 16000 SPT 40000 SPT 20000 SPT 50000 SPT 25000 SPT 63000 SPT 31500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder voorziening voor modification Unigear

Nadere informatie

NEDERLANDS FRANCAIS R125USB. USB badgelezer 125 Khz Programmateur de badges, cartes et télécommandes 125 Khz. The installer s choice cdvibenelux.

NEDERLANDS FRANCAIS R125USB. USB badgelezer 125 Khz Programmateur de badges, cartes et télécommandes 125 Khz. The installer s choice cdvibenelux. NL FR NEDERLANDS FRANCAIS Programmateur de badges, cartes et télécommandes 125 Khz The installer s choice cdvibenelux.com MANUEL D INSTALLATION Programmateur de badges, cartes et télécommandes 125 Khz

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS

OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA. Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action. The installer s choice cdvibenelux.

NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA. Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action. The installer s choice cdvibenelux. FR NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action The installer s choice SDA GAMMA Pengrendels voor doordraai deuren Bedankt voor de aankoop van onze materialen

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

Ur/Ir of W-I Maximale overeenkomstig/ir doorsnede van de th kabels [kv/a of A-W/kA- [mm²] 1s] Breedte van de cellen

Ur/Ir of W-I Maximale overeenkomstig/ir doorsnede van de th kabels [kv/a of A-W/kA- [mm²] 1s] Breedte van de cellen AA3x 20 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de détection et de suppression d, avec ou sans gaine d'évacuation gaz vers l'extérieur Enkel de functies vermeld

Nadere informatie

SYNERGRID Largeur de cellule / Celbreedte. Dénomination de l'ensemble/ benaming van het geheel

SYNERGRID Largeur de cellule / Celbreedte. Dénomination de l'ensemble/ benaming van het geheel La largeur (375 - ) du matériel sur lequel ont été effectués les essais doit encore être précisée. De breedte (375-) van het materieel waarop de testen werden uitgevoerd, dient nog bepaald te worden. 12

Nadere informatie

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar PRIVA Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar L R 819834 116-121 x 190cm 819835 116-121 x 190cm 819836 126-131 x 190cm 819837 126-131 x 190cm * Receveur de douche non

Nadere informatie

MEFA TrendFA. MEFA ParcelA

MEFA TrendFA. MEFA ParcelA brievenbussen I boîtes aux lettres MEFA TrendFA MEFA ParcelA MEFA Harmony MEFA Classic MEFA Projects Fashion Colours Personaliseer uw brievenbus! Mits een beperkte meerprijs kan u een selectie van de MEFA

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Nederlands Langue Français SPOT UV Nederlands Eén van de opties voor luxe-afwerking, bijvoorbeeld bij visitekaartjes, is SPOT UV. SPOT UV is een glanzende lak die je op

Nadere informatie

12/ / / / / /2016. Disjoncteur/vermog ensschakelaar Classe de maintenance/ onderhoudsclasse" H"

12/ / / / / /2016. Disjoncteur/vermog ensschakelaar Classe de maintenance/ onderhoudsclasse H - matériel avec risque minimal - AA20 - Matériel sans phénomène en cas de faute interne - Materieel met minimaal risico - AA20 - Materieel verschijnselen in geval van interne fout vermog Bijheden Klasse

Nadere informatie

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE www.mottura.com ORIENTE ORIENTE 542 ORIENTE 543 Une gamme complète - Oriente est le programme de systèmes de parois coulissantes de Mottura, fonctionnel et qualitatif et qui se décline comme suit: La gamma

Nadere informatie

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties.

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties. Vraag nr. 2139 van de heer volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van 10 februari 2017 aan de minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen NMBS.

Nadere informatie

VRAGEN - ANTWOORDEN Overheidsopdracht voor diensten

VRAGEN - ANTWOORDEN Overheidsopdracht voor diensten VRAGEN - ANTWOORDEN Overheidsopdracht voor diensten Q1. Mogen Engelstalige CV s worden bijgevoegd bij ons dossier, of moeten dit alleen maar Nederlandse zijn? De CV s mogen Engelstalig zijn. Q2. Dans le

Nadere informatie

HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL. Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs

HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL. Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL TM1055 (829701021) Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren P.06 Veuillez lire et conserver

Nadere informatie

SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable

SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable In omgevingen zoals productielijnen, datacenters en ziekenhuizen, is een continue stroomverdeling van essentieel belang. In deze gebieden

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Langue Bedrukte envelop EA4 Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster*

Nadere informatie

System Brochure. Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland België

System Brochure. Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland België System Brochure Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland 084 430 0121 België 0031624919124 SYSTEM T 62-85 CM SYSTEM H 62-85 CM SYSTEM TS3 65-130

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM 1. Leg 2 stijlen + 1 diagonaal op de grond.(*1) Schuif de rechtse inkepingen van de diagonaal over de onderste verbindingsknoppen en klop vast met een kleine metalen hamer in de rechtse stijl 1. Posez

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

Sac à dos de sécurité Wolffepack

Sac à dos de sécurité Wolffepack 951-464 Sac à dos de sécurité Wolffepack Réf. 218-338 Veuillez lire cette notice d utilisation attentivement avant d utiliser le produit! Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement les indications

Nadere informatie

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU SYSTÈMES RÉSISTANTS AU FEU (RGIE 104) Lorsqu un incendie se déclare dans un bâtiment, l objectif essentiel est le sauvetage de vies humaines. C est pourquoi nous attachons

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2395/005 DOC 54 2395/005 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 20 februari 2018 20 février 2018 WETSVOORSTEL tot wijziging van de wet van 13 juni 1986 betreffende

Nadere informatie

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS Click Muurmontage Montage mural Display-It Completo Het ideale foto-ophangsysteem: Strak tegen de muur gepresenteerd

Nadere informatie

NGI Vision Debat

NGI Vision Debat NGI Vision 2030 Debat Résultats que nous voulons obtenir Les sources authentiques de données géographiques sont des données de qualité et mises à jour, à disposition comme «données ouvertes». Les services

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg DOC 54 0413/004 DOC 54 0413/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 mei 2016 18 mai 2016 VOORSTEL VAN RESOLUTIE over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische

Nadere informatie

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE Handleiding Manuel GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE update van 11/09/2015 www.scalaplastics.com Gereedschappen en bevestigingsmiddelen: Hamer, meetlint, metaalzaag met een cirkelzaagblad met fijne tanden,

Nadere informatie

Foto op hout Photo sur bois

Foto op hout Photo sur bois Foto op hout Photo sur bois Taal Langue Foto op hout natuurproduct en de scherpte van de afdruk zullen je verbazen. - Zorg dat je tekst in je ontwerp altijd omzet naar contouren/outlines. - Full color

Nadere informatie

Classe de défaut /foutcode

Classe de défaut /foutcode Code Description/Beschrijving Classe de défaut /foutcode Référence législative /ref. wetgeving M.1 Homologation Toelating Véhicule non autorisé en Belgique M.1.1 Geen toelating voor het voertuig in België

Nadere informatie

Polo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français

Polo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français Polo s Polos Taal Langue Polo s De basis voor pololiefhebbers: onze polo in basic uitvoering. Met stevige kraag en drie knopen, uitgevoerd in dezelfde kleur als het shirt. De stevige kwaliteit garandeert

Nadere informatie

CF 200/400/800 CF 200/400/800 CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK VOTRE INSTALLATEUR UW INSTALLATEUR

CF 200/400/800 CF 200/400/800 CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK VOTRE INSTALLATEUR UW INSTALLATEUR LOGBOEK CF 200/400/800 UW INSTALLATEUR ZONE OVERZICHT 1 5 2 6 3 7 4 8 Nota: U dient periodiek controles uit te voeren en het logboekje in te vullen conform de norm. CARNET D ENTRETIEN CF 200/400/800 RELEVÉ

Nadere informatie

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

EASY FEEDER DC 40 / DS 400 TIJD VOOR VERANDERING LE TEMPS DU CHANGEMENT EST ARRIVE CO MATIC aanvoerapparaat met DC BRUSHLESS SERVO MOTOR CO MATIC entraîneur Avec servomoteur sans balai à courant continu Het meest geavanceerde aanvoerapparaat

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS)

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS) BT = Basse Tension Electricité LS = Laagspanning Elektriciteit Tarifs - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven - Werken en diensten - Laagspanning (LS) Etude d'orientation pour travaux sur un

Nadere informatie

CABLE SUPPORT SYSTEMS SPECIAL

CABLE SUPPORT SYSTEMS SPECIAL CABLE SUPPOT SPECIAL CABLE SUPPOT Produits spéciales Nous aimerons vous présenter quelques produits qu on a développés pour des situations spécifiques de nos clients. La facilité de monter et une installation

Nadere informatie

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL: Hulpstukken Accessoires Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be 2 Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires Aansluitmond type

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat mm Opmaakformaat 235 x Envelop * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

RailTime : l info vous accompagne!

RailTime : l info vous accompagne! RailTime : l info vous accompagne! Internet, affiches horaires, annonces sonores, tableaux d affichage, télétexte, GSM Votre info en direct du rail À quand le prochain train? Sur quelle voie? Est-il à

Nadere informatie

NEO. marmek. Douchevloeren - Receveurs de douche

NEO. marmek. Douchevloeren - Receveurs de douche Douchevloeren - Receveurs de douche marmek Onder voorbehoud van drukfouten en wijzigingen van het gamma. 330 marmek Douchevloeren - Receveurs de douche Hidrobox HOOGTE HAUTEUR INSTALLATIE INSTALLATION

Nadere informatie

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op  Informeer je op NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Informeer je op www.nucleairrisico.be. Schrijf je in op BE-Alert. Zo ben je meteen verwittigd in een noodsituatie. Maak een noodplan op maat op www.mijnnoodplan.be. 4 Haal

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

Enregistrez votre produit et retrouvez l assistance en ligne sur Registreer uw product en krijg ondersteuning op

Enregistrez votre produit et retrouvez l assistance en ligne sur Registreer uw product en krijg ondersteuning op FRANÇAIS NEDERLANDS Type HD8927 Mode d emploi À lire attentivement avant d utiliser la machine. Gebruiksaanwijzing Aandachtig doorlezen voordat de machine in gebruik wordt genomen. Enregistrez votre produit

Nadere informatie

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin 1 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 2 Op douchebak/sur receveur Plaatsing van uiterste punt

Nadere informatie

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 1 Kies het geschikte maatblad / Choisir la feuille de mesure appropriée 2 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 D4T: DM1-A, DM1-S, DM1-W, DMVL-A D5N: DM1-A, DM1-W D5BE: DM2-B, DM2-Z D4N: DMV-A, DMV-S

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE BELGIAN PREMIUM QUALITY STEEL DOORS MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE WWW.STEELIT.BE - WWW.STEEL-IT.NL 2 3 Beste klant, Proficiat met uw aankoop van een STEELIT stalen binnendeur! Met STEELIT

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding T200I / F200C Connexion d un Sepam avec T200I/F200C via Modbus Connectie van een Sepam met T200I/F200C via Modbus Notice d utilisation Gebruikshandleiding INITIALISATION CONNEXION AU SERVEUR WEB EMBARQUÉ

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox

GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox Als onderdeel van het Vestalon-systeem is de Vestamatic VL Sensorbox een decentraal aansluitpunt voor wind-, zon- en temperatuursensoren zoals een regensensor. Hij

Nadere informatie