Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service"

Transcriptie

1 RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service BB00 BB00+ BB10 BB20 BB50 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding

2 SCHNEIDER ELECTRIC À VOTRE SERVICE...8 Symbole et conventions...8 Contacter l unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils...8 Règles de diffusion...9 Règles de sécurité...9 DESCRIPTION GENERALE...10 Disjoncteur «protection transformateur»...10 Disjoncteur «protection ligne»...10 Interrupteur «réseau»...10 Interrupteur fusibles combinés «protection transformateur»...11 Disjoncteur et interrupteur de «couplage tableau»...11 Fonctions raccordement sur jeu de barres...12 Schémas unifilaires...12 Interrupteur réseau Protection transformateur par interrupteur fusible combinés Protection transformateur par disjoncteur Protection ligne par disjoncteur Disjoncteur interrupteur de «couplage tableau» Fonction raccordement sur jeu de barre Cellule comptage INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE DU RM Avant la mise sous tension...14 Position des boîtes présence de tension VDS...14 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension VDS...15 Caractéristiques Instruction d emploi de l interface Accessoires utilisables à l interface Choix des fusibles HT...16 Tableau de choix Mise en place des fusibles HT...17 Mise en place d un fusible DIN (Fusarc CF)...18 Sens de montage d un fusible à percuteur...18 Verrouillage du bouchon...19 INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE DU RELAIS DE PROTECTION POUR DISJONCTEUR...19 Réglage des relais VIP-30/VIP VIP30 protection des transformateurs HT/BT...20 Changement de calibre du VIP Câblage pour 8 à 80 A avec rapport 200/ Câblage pour 20 à 200 A avec rapport 500/ VIP35 protection des transformateurs HT/BT...22 Changement de calibre du VIP Câblage pour 8 à 80 A avec rapport 200/ Câblage pour 20 à 200 A avec rapport 500/ index a13.doc

3 Réglage du relais VIP VIP300 protection des réseaux HT...24 Changement de calibre du VIP Câblage pour 10 à 50 A avec capteurs CRa câblage pour 63 à 312 A avec capteur CRb Câblage pour 40 à 200A avec capteurs CRa câblage pour 250A à 630A avec capteurs CRb Boîtier portable de test VAP6 de déclenchement...28 Boutons poussoirs Voyants Sortie «external mitop» Piles Tests de fonctionnement des relais VIP...30 Description des tests de déclenchement Déroulement du test INSTRUCTION DE CONDUITE...33 Manœuvres et visualisation de l état du poste...34 Description Fermeture d un interrupteur Ouverture d un interrupteur Fermeture d un sectionneur de mise à la terre Ouverture d un sectionneur de mise à la terre Fermeture d un disjoncteur ou interrupteur fusible combinés Ouverture d un disjoncteur ou interrupteur fusible combinés Sécurité d exploitation...36 Verrouillage par serrure (option)...37 Cadenssage du bouton poussoir d ouverture Condamnation des axes de manœuvres de l interrupteur plastron des commandes enlevé Condamnation des axes de manœuvres du disjoncteur plastron des commandes enlevé Ouvrir...38 Condamner...39 Mesurer l absence de tension...39 Mettre ou enlever la terre...39 Accéder au compartiment câbles...40 Arc killer...40 Injection 0,1 Hz...41 Injection primaire : TESTBOX...42 Concordance de phases...42 Remplacement des 3 fusibles...43 Dépose Dépose d un fusible DIN (Fusarc CF) Nettoyage des bouchons Mise en place d un fusible DIN Mise en place d un fusible avec percuteur Verrouillage du bouchon INDICATEUR DE COURANT DE COURT-CIRCUIT...46 Gamme Flairdin D, 23D, 23DV Installation dans le plastron du RM MAINTENANCE PREVENTIVE...47 Tableau récapitulatif des interventions...47 Habillage de l appareil index A13.doc 3

4 Bols de terre...47 Cycle et opérations d entretien...47 Préambule...48 Tableau récapitulatif des interventions...48 Accès au compartiment BT démontage...48 Remontage Remplacement d un moteur...49 Dépose Pose Remplacements des contacts BT...49 Dépose Pose des contacts et raccordement filerie Pose des contacts et raccordement filerie index a13.doc

5 SCHNEIDER ELECTRIC TOT UW DIENST...8 Symbolen en overeenkomsten...8 Het service-center van Schneider Electric contacteren voor diagnoses en raadgevingen...8 Doel van de verspreiding...9 Veiligheidsregels....9 ALGEMENE BESCHRIJVING...10 Vermogensschakelaar beveiliging transformator...10 Vermogensschakelaar beveiliging lijn...10 Schakelaar «netwerk»...10 Gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden beveiliging transformator...11 Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord...11 Aansluitingsfuncties op de railstellen...12 Eendraadschema s...12 Lastschakelaar net Beveiliging transformator door gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden Beveiliging transformator door vermogensschakelaar Beveiliging lijn door vermogensschakelaar Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord Functie aansluiting op het railstel Meetcel INSTRUCTIES VOOR DE INBEDRIJFSSTELLING VAN DE RM Vóór het aanzetten...14 Positie van de spanningsindicatorkasten VDS...14 RM6 uitgerust met VDS-spanningsdetectie...15 Karakteristieken Gebruiksinstructies van de interface Toebehoren bruikbaar bij de interface Keuze van de hoogspannings smeltveiligheden...16 Keuzetabel Plaatsing van de HS smeltveiligheden...17 Het plaatsen van een DIN smeltveiligheid (Fusarc CF)...18 Montagerichting van een smeltveiligheid met slagstift...18 Vergrendeling van de pin...19 INSTRUCTIES VOOR DE INBEDRIJFSSTELLING VAN HET BEVEILIGINGSRELAIS VOOR VERMOGENSSCHAKELAAR...19 Instellen van het relais VIP-30/ VIP VIP30 beveiliging van de HS/LS transformators...20 Wijzigen van het kaliber van een VIP Bedrading voor 8 tot 80A met verhouding 200/ Bedrading voor 20 tot 200A met verhouding 500/ VIP35 beveiliging van de HS/LS transformators...22 Wijzigen van het kaliber van de VIP Bedrading van 8 tot 80 A met verhouding 200/ Bedrading voor 20 tot 200A met verhouiding 500/ Instellen van het relais VIP index A13.doc 5

6 VIP300 beveiliging van de HS-netten...24 Wijziging van het kaliber van de VIP Bedrading voor 10 tot 50 A met CRa opnemers, bedrading voor 63 tot 312 A met CRb Bedrading voor 40 tot 200A met CRa opnemers - bedrading voor 250 A tot 630 A met CRb opnemers Draagbare uitschakeltestkoffer VAP Drukknoppen Verklikkerlichtjes Uitgang external mitop Batterijen Functioneringstest van de VIP relais...30 Beschrijving van de uitschakeltests Verloop van de test GEBRUIKSAANWIJZING...33 Bediening en voorstelling van de staat van het toestel...34 Beschrijving Sluiten van een lastschakelaar Openen van een lastschakelaar Sluiten van een aardingsschakelaar Openen van een aardingsschakelaar Sluiten van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Openen van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Veiligheid bij het gebruik...36 Vergrendeling door middel van een slot (optie)...37 Vergrendeling van de openingsdrukknop door middel van een hangslot Vergrendeling van de bedieningsassen van de lastschakelaar - Weggenomen bedieningsplaat Vergrendeling van de bedieningsassen van de vermogensschakelaar - weggenomen bedieningsplaat Openen...38 Vergrendelen...39 De afwezigheid van spanning meten...39 Aardingsschakelaar sluiten /open...39 Kabelcompartiment openen...40 Arc killer...40 Injectie 0,1 Hz...41 Primaire injectie : TESTBOX...42 Fase vergelijking...42 Vervanging van de 3 smeltveiligheden...43 Demontage Het uitbouwen van een smeltveiligheid DIN (Fusarc CF) Schoonmaken van de pluggen Aanbrengen van een smeltveiligheid DIN Het aanbrengen van een smeltveiligheid met een slagpin Vergrendeling van de plug INDICATOR VAN DE KORTSLUITSTROOM Flairdin gamma D, 23D, 23DV Plaatsen in voorplaat van een RM PREVENTIEF ONDERHOUD...47 Overzichtstabel van de tussenkomsten...47 Bekleding van het apparaat...47 Aardingsbollen index a13.doc

7 Cycli en onderhoudshandelingen...47 Voorwoord...48 Overzichtstabel van de tussenkomsten...48 Toegang tot het LS-compartiment demontage...48 Opnieuw monteren Vervanging van een motor...49 Verwijdering Plaatsen Vervanging van de LS- contacten...49 Verwijdering Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading index A13.doc 7

8 Schneider Electric à votre service Symbole et conventions Schneider Electric tot uw dienst Symbolen en overeenkomsten Attention : vous trouverez l'ensemble de ces symboles ci-dessous durant l'intégralité du document, vous indiquant les degrés des dangerosités selon les différentes mise en situation. suivant Norme ISO DANGER : si cette directive n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou blessures graves. Suivant Norme ISO AVERTISSEMENT : si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort ou blessures graves. Suivant Norme ISO ATTENTION : si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des blessures. Ce signal d'alerte peut également être utilisé pour signaler des pratiques pouvant entraîner des dommages pour le matériel RM6. Pas op : De onderstaande symbolen komen terug in de gehele tekst en wijzen u op de verschillende graden van gevaar in functie van de verschillende situaties. volgens norm ISO GEVAAR : indien deze richtlijn niet wordt nageleefd zal dat de dood of zware verwondigen tot gevolg hebben. volgens norm ISO WAARSCHUWING : indien deze richtlijn niet wordt nageleefd kan dat de dood of zware verwondigen tot gevolg hebben. volgens norm ISO OPGELET : indien deze norm niet wordt nageleefd kan dat verwondingen tot gevolg hebben. Dit alarmsignaal kan ook worden gebruikt om te waarschuwen voor handelingen die schade kunnen toebrengen aan het RM6 materiaal. Nous attirons votre attention sur ce point particulier Contacter l unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils Faites appel à votre agent commercial qui vous mettre en relation avec le centre de service du groupe Schneider Electric le plus proche ou à défaut appeler le n de téléphone suivant : à Uccle Belgique. Vous pouvez vous connecter sur Wij vestigen uw aandacht op dit specifiek punt Het service-center van Schneider Electric contacteren voor diagnoses en raadgevingen. Doe een beroep op uw commercieel afgevaardigde die u in verbinding zal stellen met het dichtstbij gelegen Schneider Electric service-center of anders bel naar nummer +33.(0) Grenoble Frankrijk of naar het nummer te Ukkel (België). U kan ook inloggen op index a13.doc

9 Schneider Electric à votre service Règles de diffusion Schneider Electric tot uw dienst Doel van de verspreiding. Le but de cette publication est de permettre l installation correcte du matériel RM6. Ce document n est pas un document commercial, mais un document strictement technique élaboré par Schneider Electric Belgique. Règles de sécurité Het doel van deze brochure is de correcte installatie van het RM6 materiaal garanderen. Deze brochure heeft geen commerciële doeleinden, maar het is een strikt technisch document opgesteld door Schneider Electric Belgïe. Veiligheidsregels. Toutes les opérations décrites ci-après doivent être effectuées en respectant les normes de sécurité en vigueur, sous la responsabilité d une autorité compétente. Alle hierna beschreven handelingen moeten worden uitgevoerd conform de van kracht zijnde veiligheidsvoorschriften en onder de verantwoordelijkheid van een bevoegde persoon. L installateur doit être habilité et autorisé pour intervenir et manipuler le matériel RM6. N entreprenez le travail qu après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ce document. Si la moindre difficulté à respecter ces règles se présentait, veuillez vous adresser à Schneider Electric Belgique. De installateur moet bevoegd zijn en gemachtigd om met het RM6 materieel om te gaan. De werkzaamheden slechts aanvatten nadat alle verklaringen die in dit document voorkomen gelezen en begrepen zijn. Wanneer ook maar de minste moeilijkheid zou opduiken om deze regels op te volgen, contact opnemen met Schneider Electric Belgïe index A13.doc 9

10 Description générale Disjoncteur «protection transformateur» Algemene beschrijving Vermogensschakelaar beveiliging transformator Exemple présenté : poste IDI A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux traversées de raccordement K : relais de protection VIP30/35 et VIP300 L : poussoir d ouverture fonction D M : plaque signalétique Disjoncteur «protection ligne» Exemple présenté : poste IBI A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux traversées de raccordement K : relais de protection VIP300 L : poussoir d ouverture fonction B M : plaque signalétique Getoond voorbeeld : post IDI A. bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B. karakteristiekenplaatjes C. bedieningsas van de aardingslastscheider D. bedieningsas van de lastschakelaar E. standindicator van de functie F. spanningsindicator G. kabelgoot voor de toegang tot de LS-aansluitingen H. toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen K. beveiligingsrelais VIP30/35 en VIP 300. L. uitschakeldrukknop voor de functie D M. kentekenplaat Vermogensschakelaar beveiliging lijn Getoond voorbeeld : post IBI A. bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B. karakteristiekenplaatjes C. bedieningsas van de aardingslastscheider D. bedieningsas van de lastschakelaar E. standindicator van de functie F. spanningsindicator G. kabelgoot voor de toegang tot de LS-aansluitingen H. paneel voor de toegang tot de aansluitdoorvoeropeningen K. beveiligingsrelais VIP 300 L. uitschakeldrukknop functie B M. kentekenplaat Interrupteur «réseau» Schakelaar «netwerk» Exemple présenté : poste III A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux traversées de raccordement J : plaque signalétique Lastschakelaar net : post III A. bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B. karakteristiekenplaatjes C. bedieningsas van de aardingslastscheider D. bedieningsas van de lastschakelaar E. standindicator van de functie F. spanningsindicator G. kabelgoot voor de toegang tot de LS-aansluitingen H. toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen J. kentekenplaat index a13.doc

11 Description générale Interrupteur fusibles combinés «protection transformateur» Algemene beschrijving Gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden beveiliging transformator Exemple présenté : poste IQI A : plastron des commandes comportant le synoptique B : plaques des caractéristiques C : axe de manœuvre du sectionneur de terre D : axe de manœuvre de l interrupteur E : indicateur de position de la fonction F : indicateur de présence de tension G : goulotte d accès aux raccordements BT H : panneau d accès aux raccordements BT J : capot d accès au puits fusibles K : poussoir d ouverture fonction Q L : plaque signalétique Disjoncteur et interrupteur de «couplage tableau» Exemple présenté : 1 : poste DE-BC avec Sectionneur de mise à la terre A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l interrupteur D : indicateur de présence de tension E : panneau d accès aux jeux de barres à champs dirigé F : plaque des caractéristiques Getoond voorbeeld : IQI post. A. bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B. karakteristiekenplaatjes C. bedieningsas van de aardingslastscheider D. bedieningsas van de lastschakelaar E. standindicator van de functie F. spanningsindicator G. kabelgoot voor de toegang tot de LS-aansluitingen H. paneel voor de toegang tot de aansluitdoorvoeropeningen J. kap voor de toegang tot de smeltveilighedenhouder K. uitschakeldrukknop functie Q L. kentekenplaat. Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord Getoond voorbeeld : 1. post DE-BC met aardingsschakelaar A. bedieningsfrontplaat met synoptisch schema B. bedieningsas van de aardingslastscheider C. bedieningsas van de lastschakelaar D. spanningsindicator E. toegangpaneel tot de railstellen met geleid veld F. kentekenplaatje Exemple présenté : 2 : poste DE-IC avec Sectionneur de mise à la terre A : plastron des commandes comportant le synoptique B : axe de manœuvre du sectionneur de terre C : axe de manœuvre de l interrupteur D ; indicateur de présence de tension E : panneau d accès aux jeu de barres à champs dirigé F : plaque signalétique G : plaques des caractéristiques Getoond voorbeeld : 2. post DE-IC met aardingslastschakelaar A. bedieningsfrontplaar met synoptisch schema B. bedieningsas van de aardingslastscheider C. bedieningsas van de lastschakelaar D. spanningsindicator E. toegangspaneel tot de railstellen met geleid veld F. kentekenplaatje G. karakteristiekenplaatje index A13.doc 11

12 Description générale Fonctions raccordement sur jeu de barres Algemene beschrijving Aansluitingsfuncties op de railstellen Exemple présenté : poste DE-O A : plaques des caractéristiques B : plaque signalétique C : panneau d accès aux traversées de raccordement Getoond voorbeeld : post DE-O A. karakteristiekenplaatje B. kentekenplaat C. toegangspaneel tot de aansluitdoorvoeropeningen Schémas unifilaires Interrupteur réseau NE : non extensible RE : extensible à droite LE : extensible à gauche DE : double extensible Eendraadschema s Lastschakelaar net NE: niet uitbreidbaar RE: rechts uitbreidbaar LE: links uitbreidbaar DE: uitbreidbaar naar links en rechts Protection transformateur par interrupteur fusible combinés Beveiliging transformator door gecombineerde lastschakelaar smeltveiligheden index a13.doc

13 Description générale Schémas unifilaires Protection transformateur par disjoncteur Algemene beschrijving Eéndraadschema s Beveiliging transformator door vermogensschakelaar Protection ligne par disjoncteur Beveiliging lijn door vermogensschakelaar Disjoncteur interrupteur de «couplage tableau» Lastschakelaar en vermogensschakelaar koppeling bord index A13.doc 13

14 Description générale Schémas unifilaires Fonction raccordement sur jeu de barre Algemene beschrijving Eéndraadschema s Functie aansluiting op het railstel Cellule comptage Meetcel Instructions de mise en service du RM6 Avant la mise sous tension Vérifier que les traversées de raccordement sont munies de prises de courant ou de bouchons isolants. Vérifier le raccordement de la masse du RM6 à la terre du poste. Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Vóór het aanzetten Controleer of de doorvoeraansluiting voorzien zijn van aftakstekkers of van isolerende stoppen. Controleer de aansluiting van de massa van de RM6 op de aarding van de post. Position des boîtes présence de tension VDS 1-3 : présence de tension sur les câbles réseau. 2 : Présence de tension en aval des fusibles pour un interrupteur combiné, sur le câble départ pour un disjoncteur. Positie van de spanningsindicatorkasten VDS 1-3 : aanwezigheid van spanning op de netkabels 2. aanwezigheid van spanning stroomafwaarts van de smeltveiligheden voor een gecombineerde lastschakelaars op de vertrekkabel voor een vermogensschakelaar index a13.doc

15 Instructions de mise en service du RM6 RM6 équipé de boîtiers détecteurs de tension VDS VDS : Voltage Detecting System, boîtier avec des prises permettant d embrocher des indicateurs individuels. A : capots de protection B : points de connexions permettant de connecter un indicateur individuel Caractéristiques Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 RM6 uitgerust met VDSspanningsdetectie Karakteristieken VDS : Voltage Detection System Kast met stekkers waarop individuele indicatoren kunnen aangesloten worden. A : afdekkappen B. aansluitpunten waarop individuele indicatoren kunnen aangesloten worden. Le système détecteur de tension équipant votre RM6 est du type VDS séparé, système HR (5-11kV et 10-16kV) Il est conforme à la norme CEI Instruction d emploi de l interface Het spanningsdetectiesysteem waarmee een RM6 is uitgerust is van het type VDS gescheiden, systeem HR (5-11kV et 10-16kV). Het voldoet aan de norm CEI Gebruiksinstructies van de interface Après chaque utilisation de l interface remettre en place les capots de protection. Ne pas utiliser de prise permettant la mise en court circuit de l interface, dans les réseaux avec neutre isolé ou mis à la terre par circuit résonant. Na ieder gebruik van de interface de beschermkappen terugplaatsen. De stekker die toelaat de interface in kortsluiting te plaatsen niet gebruiken in netten met geïsoleerde nulleider of aardaansluiting met resonatiekring. Accessoires utilisables à l interface Toebehoren bruikbaar bij de interface Indicateur de tension individuel pour système HR. Comparateur de phase universel. Individuele spanningsindicator voor HR systeem. Universele fase-vergelijker La fiabilité des indications fournies n est garantie que par l utilisation d accessoires conformes à la norme CEI : pour l utilisation de ceux-ci se conformer aux instructions de fabricant d accessoires. D autres dispositifs ne doivent être utilisés à l interface que dans la mesure où ils présentent la même rigidité diélectrique qu un indicateur. De betrouwbaarheid van de opgegeven indicaties is slechts gewaarborgd bij gebruik van toebehoren conform de norm CEI Voor gebruik hiervan zich schikken naar de instructies van de fabricant van de toebehoren. Er mogen geen andere toebehoren gebruikt worden op de interface, behalve wanneer zij dezelfde doorslagvastheid vertonen index A13.doc 15

16 Instructions de mise en service du RM6 Choix des fusibles HT Le calibre des fusibles à installer dans la fonction protection RM6 dépend entre autre des éléments suivants : - tension de service - puissance du transformateur - technologie des fusibles (constructeur) - différents types de fusibles avec percuteur à énergie moyenne peuvent être installés selon recommandation CEI et dimensions DIN type Fusarc CF. Exemple : cas général, pour la protection d un transformateur de 400kVA 10 kv, on choisira des fusible Fusarc CF calibre 50A. Nos produits sont garantis seulement avec les fusibles mentionnés dans ce document. Pour l installation de fusibles d autres constructeurs, nous consulter. Dans le cas de fusion d un fusible, les normes CEI indiquent que les 3 fusibles doivent être systématiquement remplacés. Tableau de choix Tension assignée (kv) Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Keuze van de hoogspannings smeltveiligheden µ Calibre (A) L (mm) (mm) à ,5 25 à à , ,5 10 à ,5 31,5 à à à ,5 25 à à ,5 80 à Keuzetabel Het kaliber van de smeltveiligheden die geïnstalleerd moeten worden in de beveiligingsfunctie RM6 hangt onder andere af van: -bedrijfsspanning -vermogen van de transformator -technologie van de smeltveiligheden (fabrikant) Er kunnen verschillende types smeltveiligheden met slagstift voor middelgroot vermogen geïnstalleerd worden. -volgens aanbeveling CEI282.1 en afmetingen DIN type Fusarc CF. Voorbeeld: in het algemeen worden voor de beveiliging van een transformator van 400kVA 10kV Solefuse- smeltveiligheden kaliber 63A of Fusarc CFsmeltveiligheden kaliber 50A gekozen. Onze produkten zijn alleen gewaarborgd met de smeltveiligheden die in dit document worden vermeld. Bij de installatie van smeltveiligheden van andere fabrikanten, ons raadplegen. Bij het smelten van een smeltveiligheid schrijven de CEI normen voor dat de drie smeltveiligheden vervangen moeten worden. (calibre en A. Utilisation sans surcharge à -25 C < t < 40 C) En cas de système de déclenchement externe (exemple : relais de surintensité), un calcul doit être fait pour garantir la coordination interrupteur fusibles. Nous consulter. Pour toutes les valeurs non comprises dans le tableau ; nous consulter. En cas de surcharge au delà de 40 C, nous consulter. (kaliber in A, gebruik zonder overbelasting bij -25 C <t<40 C) In het geval van een externe uitschakeling (bij voorbeeld: overbelastingsrelais) moet een berekening gebeuren om de coordinatie schakelaar-smeltveiligheden veilig te stellen. Ons raadplegen. Voor alle waarden die niet opgenomen zijn in deze tabel, ons raadplegen. Bij overbelasting of boven 40 C, ons raadplegen. Disjoncteur obligatoire index a13.doc

17 Instructions de mise en service du RM6 Mise en place des fusibles HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Plaatsing van de HS smeltveiligheden Avant d effectuer ces opérations, fermez le sectionneur de mise à la terre. Sluit de aardingsschakelaar voor u deze stappen uitvoert. Répéter les opérations suivantes pour les 3 fusibles. Pour enlever le capot : soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot. Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d extraction à la main pour débloquer le bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire.) Herhaal de volgende stappen voor de 3 smeltveiligheden. Om de kap te verwijderen: opheffen en naar u toe trekken. De instructies zijn zichtbaar op de kap. Ontgrendel de plug en duw met de hand tegen de handgreep om de plug te deblokkeren, (sla er met de handpalm op om de pakking van de plug los te maken indien nodig). Monter le bouchon jusqu à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l extraire. Hef de plug op tot aan de aanslag en draai hem naar links om hem weg te nemen. Pour le nettoyage des bouchons, voir le chapitre maintenance préventive. Laisser pendre le bouchon. Veillez à la propreté des bouchons avant leur mise en place. Voor het reinigen van de pluggen zie het hoofdstuk preventief onderhoud. Laat de plug hangen. Controleer of de pluggen schoon zijn alvorens u ze aanbrengt index A13.doc 17

18 Instructions de mise en service du RM6 Mise en place d un fusible DIN (Fusarc CF) Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Het plaatsen van een DIN smeltveiligheid (Fusarc CF) Récupérer les centreurs dans le sachet livré avec le poste. Neem de centreerringen uit de plastic zak die bij de post geleverd is. Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. Plaats de smeltveiligheid in de houder. De centreerring aanbrengen op de smeltveiligheid. Plaats de pennen van de plug in de sokkel en draai naar rechts. Sens de montage d un fusible à percuteur Montagerichting van een smeltveiligheid met slagstift La fusion d un fusible libère un percuteur qui provoque l ouverture triphasé de l interrupteur, et interdit sa refermeture. L extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée. Het smelten van een smeltveiligheid maakt een slagstift vrij die de driefasige opening van de lastschakelaar veroorzaakt en het hersluiten ervan verhindert. Het uiteinde van de smeltveiligheid uitgerust met een slagpin is gemarkeerd. Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps. (percuteur vers le haut) De karakteristieken en de montagerichting van de smeltveiligheid zijn aangebracht op de huls (slagstift naar boven) index a13.doc

19 Instructions de mise en service du RM6 Verrouillage du bouchon Instructies voor de inbedrijfsstelling van de RM6 Vergrendeling van de pin S assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon à la main en rebattant la poignée de manœuvre. Er zich van vergewissen dat de pennen van de handgrepen in de sleuven van de sokkel steken en de plug met de hand vergrendelen door de bedieningshandgreep terug te klappen. Bouchon avec déclencheur fusion fusible, servant à provoquer l ouverture triphasé de l interrupteur. Appuyer sur le basculeur pour le mettre en position. Plug met uitschakelspoel gesmolten smeltveiligheid, dient voor de driefasige opening van de lastschakelaar. Druk op de tuimelschakelaar om hem weer in de goede stand te plaatsen. Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Le bon réglage des relais VIP est indispensable pour un fonctionnement correct du disjoncteur. Réglage des relais VIP-30/VIP-35 Les disjoncteurs RM6 sont équipés d une chaîne de protection entièrement autonome, elle ne nécessite aucune alimentation auxiliaire. Protection phase : La protection phase est réalisée par un seuil à temps dépendant qui fonctionne à partir de 1,2 fois le courant de service (Is) Is : courant de service est réglé directement en fonction de la puissance du transformateur et de la tension de service. Protection terre : La protection contre les défauts à la terre se fait par la mesure du courant résiduel réalisé à partir de la somme des courants secondaires des capteurs. Io : seuil du courant terre est réglé en fonction des caractéristiques du réseau. Een goede afstelling is onontbeerlijk voor de correcte werking van een vermogensschakelaar. Instellen van het relais VIP-30/ VIP- 35 De RM6 vermogensschakelaars zijn uitgerust met een volledig uitgeruste beveiligingsketen die geen enkelbijkomende voeding vereist. Fasebeveiliging : De fasebeveiliging gebeurt door middel van een afhankelijke tijdsdrempel die werkt vanaf 1,2 maal de bedrijfsstroom (ls). ls : bedrijfsstroom wordt rechtstreeks geregeld in functie van het vermogen van de transformator en de bedrijfsspanning. Aardbeveiliging : De beveiliging tegen aardfouten gebeurt door de meeting van de reststroom, op basis van de som van de secundaire stromen van de opnemers. Io : de drempel van de aardstroom is geregeld in functie van de karakteristieken van het net index A13.doc 19

20 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Réglage des relais VIP-30/VIP-35 Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Instellen van het relais VIP-30/ VIP-35 VIP30 protection des transformateurs HT/BT Protection contre les défauts entre phase à temps dépendant 1 : zone de la protection phase Les éléments concernant la protection phase sont regroupés dans la moitié supérieure de la face avant. 2 : courant de service Is Le réglage se fait directement en ampère (courant primaire). Le déclenchement temporisé se fait à partir de 1,2 fois le courant de service Is. 3 : prise pour le test avec boîtier portable VAP6 Cette prise permet d effectuer un test simplifié et rapide du relais. 4 : Plaquette portant les graduations du commutateur Is (imprimé recto verso) 1) 8-80 A 2) A VIP30 beveiliging van de HS/LS transformators Beveiliging tegen fouten tussen fasen met momentschakeling 1. zone van de fasebeveiliging. De onderdelen van de fasebeveiliging zijn gegroepeerd in de bovenste helft van de voorzijde. 2. bedrijfsstroom LS De instelling gebeurt rechtstreeks in ampère (hoofdstroom). De tijdvertraagde uitschakeling gebeurt vanaf 1,2 maal de bedrijfsstroom ls. 3. stekker voor de test met een draagbare koffer VAP6 Met deze stekker kan snel een vereenvoudigde test van het relais worden uitgevoerd. 4. plaat met de schaalverdeling van de ls-schakelaar (dubbelzijdig gedrukt) 1)8-80A 2)20-200A index a13.doc

21 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Changement de calibre du VIP30 Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Wijzigen van het kaliber van een VIP30 Effectuer le câblage approprié «HORS TENSION» au calibre hors tension, suivant schéma ci-dessous. Les capteurs utilisés possèdent deux rapports de transformation en sortie. - S1-S2 rapport 200/1 - S1-S3 rapport 500/1 Tourner la plaquette graduée recto verso du commutateur Is, celle-ci se trouve derrière la partie transparente de la face avant, l extraire par le haut en utilisant le trou de sa partie supérieure. Câblage pour 8 à 80 A avec rapport 200/1 A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs Buiten spanning de bedrading aanpassen aan het kaliber overeenkomstig onderstaand schema. De gebruikte opnemers beschikken over twee transformatieverhoudingen op de uitgang -S1-S2 verhouding 200/1 -S1-S3 verhouding 500/1 Draai het dubbelzijdig schaalverdelingsplaatje van de Is-schakelaar, dat zich achter het doorzichtige deel van de voorzijde bevindt, verwijder het langs boven door middel van het gat bovenaan. Bedrading voor 8 tot 80A met verhouding 200/1 A: mitop uitschakelspoel B: bedrading komende vanuit de dedectoren Le choix des TC doit correspondre au choix du relais VIP par un fonctionnement correct du disjoncteur. Les VIP30 et VIP35 ne fonctionnement qu avec leur TC correspondant (CRc) de keuze van de stroomtransformatoren moet overeenstemmen met de keuze van het VIP relais door de correcte werking van de vermogensschakelaar. De VIP 30 en VIP 35 werken uitsluitend met de overeenstemmende stroomtransformator (CRc). Câblage pour 20 à 200 A avec rapport 500/1 A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs Bedrading voor 20 tot 200A met verhouding 500/1 A: mitop uitschakelspoel B: bedrading komende vanuit de detectoren index A13.doc 21

22 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur VIP35 protection des transformateurs HT/BT Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar VIP35 beveiliging van de HS/LS transformators Protection contre les défauts entre phases à temps dépendant. Protection contre les défauts à la terre à temps indépendant. Beveiliging tegen fouten tussen fasen met momentschakeling. Beveiliging tegen aardfouten zonder momentschakeling. 1 : zone de la protection phase Les éléments concernant la protection phase sont regroupés dans la moitié supérieure de la face avant. 2 : courant de service Is Le réglage se fait directement en ampère (courant primaire). Le déclenchement temporisé de la protection phase se fait à partir de 1,2 fois le courant de service Is. 3 : zone de la protection terre Les éléments concernant la protection terre sont regroupés dans la moitié inférieure de la face avant. 4 : seuil de la protection terre Io> Le réglage se fait directement en ampère. 5 : temporisation d enclenchement Ce commutateur met en service la temporisation d enclenchement (1s). Cette temporisation permet d éviter le déclenchement par la protection terre lors de la fermeture du disjoncteur. Cette temporisation n est active que sur la protection terre. - en position OFF : La temporisation d enclenchement n est pas en service. La protection terre fonctionne selon le réglage de commutateur (6). - en position ON : La temporisation d enclenchement est en service. Dans ce cas à la fermeture du disjoncteur, le déclenchement par la protection de terre est temporisé de 1s. Quand le VIP35 est alimenté depuis plus d une seconde, la protection est temporisée selon le réglage (6). Mise en service de la temporisation d enclenchement. Si le réglage de la temporisation est en dessous des valeurs indiquées dans le tableau mettre la temporisation d enclenchement en service. Seuil Io> : 0,8 à 0,9 la Temporisation to> : 0,2 s 0,6 à 0,8 la 0,3 s 0,2 à 0,4 la 0,4 s 0,4 à 0,6 la 0,5 s Ia : courant nominal du transformateur à protéger 6 : temporisation de la protection terre Io> Le réglage de la temporisation protection terre est fait en secondes 7 : plaquette portant les graduations des commutateurs Is et Io> (imprimé recto verso) 1) 8-80A 2) A 8 : prise pour le test avec le boîtier VAP6 Cette prise permet d effectuer un test simplifié et rapide du relais. 1. zone van de fasebeveiliging De onderdelen van de fasebeveiliging zijn gegroepeerd in de bovenste helft van de voorzijde. 2. bedrijfsstroom ls De instelling gebeurt rechtstreeks in ampère (hoofdstroom). De tijdvertraagde uitschakeling gebeurt vanaf 1,2 maal de bedrijfsstroom ls. 3. zone van de aardbeveiliging De onderdelen van de aardingsbeveiliging zijn gegroepeerd in de onderste helft van de voorzijde. 4. drempel van de aardingsbeveiliging lo>. De instelling gebeurt rechtstreeks in ampère 5. inschakelvertraging Deze schakelaar stelt de inschakelvertraging in werking (1s). Met deze vertraging kan de uitschakeling door de aardingsbeveiliging bij het sluiten van de vermogensschakelaar vermeden worden. Deze vertraging is enkel actief op de aardingsbeveiliging. - in stand OFF : de inschakelvertraging is niet actief. De aardingsbeveiliging werkt volgens de instelling van de schakelaar - in stand ON : de inschakelvertraging is actief. In dit geval wordt bij het sluiten van de vermogensschakelaar de uitschakeling door de aardingsbeveiliging vertraagd met 1s. Wanneer de VIP 35 langer dan één seconde gevoed wordt, wordt de beveiliging vertraagd volgens de instelling (6). Inbedrijfsstelling van de inschakelvertraging. Als de instelling van de vertraging onder de in de tabel vermelde waarden ligt, de inschakelvertraging in werking stellen. Drempel lo> vertaging to> 0,8 tot 0,9 Ia 0,2 s 0,6 tot 0,8 la 0,3 s 0,2 tot 0,4 la 0,4 s 0,4 tot 0,6 la 0,5 s la: nominale stroom van de te beveiligen transformator 6. vertraging van de aardingsbeveiliging to>. De instelling van de aardingsbeveiligingsvertraging gebeurt in seconden. 7. plaat met de schaalverdelingen van de schakelaars Is en lo>(dubbelzijdig bedrukt) 1) 8-80A 2) A 8. stekker voor de test met de draagbare koffer VAP6. Met deze koffer kan snel een vereenvoudigde test van het relais worden uitgevoerd index a13.doc

23 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Changement de calibre du VIP35 Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Wijzigen van het kaliber van de VIP35 Effectuer le câblage approprié au calibre «HORS TENSION», suivant schéma ci-dessous. Les capteurs utilisés possèdent deux rapports de transformation en sortie. - S1-S2 rapport 200/1 - S1-S3 rapport 500/1 Tourner la plaquette graduée recto verso du commutateur Is, celle-ci se trouve derrière la partie transparente de la face avant, l extraire par le haut en utilisant le trou de sa partie supérieure. Câblage pour 8 à 80 A avec rapport 200/1 A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs BUITEN SPANNING de bedrading aanpassen aan het kaliber overeenkomstig onderstaand schema. De gebruikte opnemers beschikken over twee transformatieverhoudingen op de uitgang. -S1 S2 verhouding 200/1 -S1 - S3 verhouding 500/1 Het dubbelzijdig schaalverdelingplaatje van de Is-schakelaar dat zich bevindt achter het doorzichtige deel van de voorzijde omdraaien en het verwijderen langs boven door middel van het gat bovenaan. Bedrading van 8 tot 80 A met verhouding 200/1 A: mitop uitschakelspoel B: bedrading komende vanuit de dedectoren Le choix des TC doit correspondre au choix du relais VIP par un fonctionnement correct du disjoncteur. Les VIP30 et VIP35 ne fonctionnement qu avec leur TC correspondant (CRc). De keuze van de stroomtransformatoren moet overeenstemmen met de keuze van het VIP relais door de correcte werking van de vermogensschakelaar. De VIP 30 en VIP 35 werken uitsluitend met hun overeenstemmende stroomtransformator (CRc). Câblage pour 20 à 200 A avec rapport 500/1 A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs Bedrading voor 20 tot 200A met verhouiding 500/1 A: mitop uitschakelspoel B: bedrading komende vanuit de dedectoren index A13.doc 23

24 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Réglage du relais VIP300 Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Instellen van het relais VIP300 Protection phase : La protection phase possède deux seuils réglables ndépendamment. I> : seuil bas peut être choisi à temps indépendant ou dépendant. Les courbes à temps dépendant sont conforma à la norme CEI 255-3, elles sont de type inverse, très inverse, extrêmement inverse. I>> ; seuil haut est à temps indépendant Protection terre : La protection contre les défauts à la terre se fait par la mesure du courant résiduel réalisée à partir de la somme des courants secondaires des capteurs. Comme la protection phase, la protection terre possède deux seuils réglables indépendamment : Io> : seuil bas Io>> : seuil haut VIP300 protection des réseaux HT Protection contre les défauts entre phases Protection contre les défauts à la terre Les protections sont à deux seuils : - seuil bas à temps indépendant, dépendant, spécifique - seuil haut à temps indépendant fasebeveiliging : de fasebeveiliging beschikt over twee onafhankelijk regelbare drempels. I> : lage drempel kan worden gekozen met of zonder momentschakeling. De curves met momentschakeling voldoen aan de norm CEI 255-3, zij zijn van het type omgekeerd, sterk omgekeerd of extreem omgekeerd. I>> : hoge drempel zonder momentschakeling aardingsbeveiliging : de beveiliging tegen aardfouten gebeurt door de meting van de reststroom, op basis van de som van de secundaire stromen van de opnemers. Net als de fasebeveiliging beschikt de aardingsbeveiliging over twee onafhankelijk regelbare drempels. Io> : lage drempel Io>>: hogedrempel. VIP300 beveiliging van de HS-netten Beveiliging tegen fouten tussen fasen Beveiliging tegen aardingsfouten De beveiligingen hebben twee drempels : - lage drempel, met of zonder momentschakeling, specifiek - hoge drempel zonder momentschakeling index a13.doc

25 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur VIP300 protection des réseaux HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar VIP300 beveiliging van de HS-netten 1 : zone de la protection phase Les éléments concernant la protection phase sont regroupés dans la moitié supérieure de la face avant. 2 : voyant de dépassement de seuil Le clignotement de ce voyant rouge indique que la temporisation du seuil bas de la protection phase est en cours. Dans ce cas, si le courant ne diminue pas, le relais va déclencher. - pour les courbes à temps indépendant (SI,VI,EI) il s allume si le courant est supérieur à 1,2 fois le courant de service Is. - pour la courbe à temps indépendant DT, il s allume au franchissement du seuil bas. 3 : indicateur de déclenchement Il est normalement noir et devient jaune pour indiquer que la protection phase a déclenché. Il conserve son état même quand le relais n est plus alimenté. 4 : choix du courant de service Is Le réglage se fait directement en ampère. 5 : Choix du type de courbe du seuil bas DT (temps constant) SI ( temps inverse) VI (temps très inverse) EI (extrêmement inverse) RI (courbe spécifique) OFF (seuil bas est inhibé) 6 : choix du seuil bas I> Le seuil est réglé en multiple du courant de service. Ce réglage n est actif que pour le seuil à temps indépendant (commutateur 5 sur DT) Pour les autres courbes, ce commutateur est sans effet. 7 : réglage de la temporisation du seuil bas t> Si la courbe de déclenchement est à temps indépendant (DT) ce commutateur règle la temporisation du seuil bas. Si la courbe est à temps dépendant pour un courant (RI, SI, VI, EI), la valeur affichée est le temps de déclenchement pour un courant phase égal à 10 fois le courant de service. 8 : multiplicateur de la temporisation du seuil bas En position x10, la temporisation affichée sur le commutateur 7 est multipliée par zone van de fasebeveiliging. De onderdelen van de fasebeveiliging zijn gegroepeerd in de bovenste helft van de voorzijde. 2. controlelampje drempeloverschrijding Het knipperen van dit rode lampje betekent dat de vertraging van de lage drempel van de fasebeveiliging actief is. In dit geval zal het relais uitschakelen als de stroom niet afneemt - voor curven met momentschakeling (SI, VI, EI) brandt het als de stroom groter is dan 1,2 maal de bedrijfsstroom - voor curve met momentschakeling RI brandt het lampje als de stroom groter is dan de ls-instelling. - voor de curve zonder momentschakeling DT brandt het lampje bij de overschrijding van de lage drempel. 3. de uitschakelindicator is normaal gedoofd en licht geel op om aan te geven dat de fasebeveiliging is uitgeschakeld. Hij behoudt zijn toestand, ook wanneer het relais niet meer wordt gevoed. 4. Keuze van de bedrijfsstroom ls De afstelling gebeurt rechtstreeks in ampère. 5. Keuze van het type curve van de lage drempel DT: constante tijd SI : inverse tijd VI : sterk inverse tijd EI : extreem inverse tijd RI : specifieke curve OFF : lage drempel is uitgeschakeld 6. keuze van de lage drempel l>. Deze drempel wordt ingesteld op een veelvoud van de bedrijfsstroom. Deze instelling is enkel actief voor de drempel zonder momentschakeling (schakelaar 5 op DT). Voor de andere curven heeft deze schakelaar geen effect. 7. instelling van de vertraging van de lage drempel t>. Als de uitschakelcurve zonder momentschakeling is (DT), regelt deze schakelaar de vertraging van de lage drempel. Als de curve met momentschakeling is voor een stroom RI,SI,VI,EI is de getoonde tijd de uitschakeltijd voor een fasestroom gelijk aan 10 maal de bedrijfsstroom. 8. tijdvermenigvuldiger van de lage drempel. In stand x10 wordt de vertraging die wordt getoond op schakelaar7 vermenigvuldigd met index A13.doc 25

26 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur VIP300 protection des réseaux HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar VIP300 beveiliging van de HS-netten 9 : réglage du seuil haut I>> Le seuil haut est choisi en multiple du courant de service. En position «OFF», le seuil haut est inhibé. 10 : réglage de la temporisation su seuil haut t>> La temporisation se règle directement en seconde. 11 : zone de la protection terre Les éléments concernant la protection terre sont regroupés dans la moitié inférieure de la face avant. 12 : voyant de dépassement de seuil Le clignotement de ce voyant rouge indique que la temporisation du seuil bas de la protection terre est en cours. Dans ce cas, si le courant ne diminue pas, le relais va déclencher. - pour les courbes à temps dépendant (SI,VI,EI) il s allume si le courant est supérieur à 1,2 fois le courant de réglage los. - pour la courbe à temps dépendant RI, il s allume si le courant est supérieur au réglage los. - pour la courbe à temps indépendants DT, il s allume au franchissement du seuil bas. 13 : indicateur de déclenchement Il est normalement noir et devient jaune pour indiquer que la protection terre a déclenché. Il conserve son état même quand le relais n est plus alimenté. 14 : choix du courant de réglage los Le réglage se fait directement en ampère. 15 : choix du type de courbe du seuil bas DT (temps constant) SI (temps inverse) VI (temps très inverse) EI (temps extrêmement inverse) RI (courbe spécifique) OFF (seuil bas est inhibé) 16 : choix du seuil bas I0> Le seuil est réglé en multiple du courant de réglage. Ce réglage n est actif que pour le seuil à temps indépendant. 17 : réglage de la temporisation du seuil bas to> - Si la courbe de déclenchement est à temps indépendant (DT) ce commutateur règle la temporisation du seuil bas - Si la courbe est à temps dépendant (RI,SI,VI,EI) la valeur affichée est le temps de déclenchement pour un courant terre égal à 10 fois le courant de service. 18 : multiplicateur de la temporisation du seuil bas En position X10, la temporisation affichée sur le commutateur 17 est multipliée par : Réglage du seuil haut Io>> Le réglage du seuil haut est choisi en multiple du courant de réglage los. En position «OFF» le seuil haut est inhibé. 20 : réglage de la temporisation du seuil haut to>> La temporisation se règle directement en s. 9. instelling van de hoge drempel l>>. De hoge drempel wordt gekozen als een veelvoud van de bedrijfsstroom. In stand OFF is de hoge drempel uitgeschakeld. 10. instelling van de vertraging van de hoge drempel t>>. De vertraging wordt rechtstreeks in seconden. ingesteld. 11. zone van de aardingsbeveiliging. De onderdelen van de aardbeveiliging zijn gegroepeerd in de onderste helft van de voorzijde. 12. controlelampje drempeloverschrijding. Het knipperen van dit rode lampje betekent dat de vertraging van de lage drempel van de aardingbeveiliging actief is. Als de stroom niet afneemt zal het relais uitschakelen - voor de curven met momentschakeling (SI,VI,EI) brandt het lampje als de stroom groter is dan 1,2 maal de instelstroom los. - voor de curve met momentschakeling RI brandt het lampje als de stroom groter is dan los instelling. - voor een curve zonder momentschakeling DT brandt het bij de overschrijding van de lage drempel. 13. De uitschakelindicator is normaal gedoofd en licht geel op om aan te duiden dat de aardingsbeveiliging is uitgeschakeld. Hij behoudt zijn toestand zelfs wanneer het relais niet meer wordt gevoed. 14. keuze van de instelstroom los. De regeling gebeurt rechtstreeks in ampère. 15. keuze van het type curve van de lage drempel DT: constante tijd SI : inverse tijd VI : sterk inverse tijd EI : extreem inverse tijd RI: specifieke curve OFF: lage drempel uitgeschakeld. 16. keuze van de lage drempel IO>. De drempel wordt ingesteld op een veelvoud van de instelstroom. Deze instelling is enkel actief voor de drempel zonder tijdvertraging. 17. instelling van de vertraging van de lage drempel to> - als de uitschakelcurve zonder momentschakeling is (DT), regelt deze schakelaar de vertraging van de lage drempel. - als de curve met momentschakeling is (RI,SI,VI,EI) is de getoond waarde de uitschakelltijd voor een aardstroom gelijk aan 10 maal de bedrijfsstroom. 18. tijdvermenigvuldiger van de lage drempel In stand x 10 wordt de vertraging die wordt getoond op schakelaar 17 vermenigvuldigd met instelling van de hoge drempel lo>>. De hoge drempel wordt gekozen als een veelvoud van de instelstroom los. In stand OFF is de hoge drempel uitgeschakeld. 20. instelling van de vertraging van de hoge drempel to>>. De vertraging wordt rechtstreeks in seconden ingesteld index a13.doc

27 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur VIP300 protection des réseaux HT Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar VIP300 beveiliging van de HS-netten 21 : Remise à zéro des indicateurs Ce bouton est accessible lorsque le capot transparent est fermé, l appui sur ce bouton poussoir déclenche deux actions : 1) il remet à zéro les 2 indicateurs de déclenchement. Dans le cas ou le relais n est plus alimenté, la remise à zéro des indicateurs est possible pendant 48H environ. Au delá la remise à zéro est possible après avoir branché la VAP6. 2) Il déclenche l allumage des 2 voyants rouge (3s). Ceci indique le relais est alimenté. Les autotests du relais sont bons. Cette fonction permet de réaliser un test sommaire du relais. 22 : prise pour le test avec le boîtier portable VAP6 Cette prise permet d effectuer un test simplifié et rapide du relais. Changement de calibre du VIP resetten van de indicatoren Deze knop is toegankelijk wanneer de doorzichtige kap gesloten is. Wanneer de knop wordt ingedrukt gebeuren er twee dingen: 1) de twee uitschakelindicators worden gereset. Wanneer het relais niet meer gevoed wordt is het resetten van de indicatoren mogelijk gedurende ongeveer 48 uren. Nadien is het resetten mogelijk na aansluiting van de VAP6. 2) de twee rode controlelampjes gaan branden (3s). Dit wijst erop dat het relais gevoed wordt. De autotests van het relais zijn goed. Met deze functie kan een korte test van het relais uitgevoerd worden. 22. stekker voor de test met de draagbare koffer VAP6. Met deze stekker kan snel een vereenvoudigde test van het relais uitgevoerd worden. Wijziging van het kaliber van de VIP300 Effectuer le câblage approprié au calibre, suivant schéma cidessous. Deux types de capteurs sont utilisés : - CRa rapport de transformation 200/1 - CRb rapport de transformation 1250/1 Ces capteurs sont montés en usine, et sont adaptés à votre commande. Pour changer le calibre : - effectuer le câblage approprié au calibre - tourner la plaquette graduée recto verso du commutateur Is et Ios. Celle-ci se trouve derrière la partie transparente de la face avant, l extraire par le haut en utilisant le trou de sa partie supérieure. Câblage pour 10 à 50 A avec capteurs CRa câblage pour 63 à 312 A avec capteur CRb A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs De bedrading uitvoeren overeenkomstig het kaliber volgens onderstaand schema. Er worden twee types opnemers gebruikt : -CRa met een verhouding van 200/1 -CRb met een verhouding van 1250/1 Deze opnemers worden in de fabriek gemonteerd en worden aan uw bestelling aangepast. Om het kaliber te wijzigen : - de bedrading uitvoeren overeenkomstig het kaliber - het dubbelzijdig bedrukte schaalverdelingsplaatje van de ls en 10s schakelaar omdraaien. Het bevindt zich achter het doorzichtig deel van het voorpaneel en het moet langs boven worden verwijderd door middel van het gaatje bovenaan. Bedrading voor 10 tot 50 A met CRa opnemers, bedrading voor 63 tot 312 A met CRb. A : mitop uitschakelspoel B : bedrading afkomstig van de opnemers Le VIP300 ne fonctionne qu avec ses TC correspondant (CRa-CRb). Toute association incorrecte du relais VIP/TC provoquera un fonctionnement incorrect du disjoncteur. De VIP 300 werkt slechts met de overeenkomstige stroomtransformatoren (CRa-CRb). Een slechte verbinding tussen het VIP relais en de stroomtransformator zal een slechte werking van de vermogensschakelaar tot gevolg hebben index A13.doc 27

28 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Changement de calibre du VIP300 Câblage pour 40 à 200A avec capteurs CRa câblage pour 250A à 630A avec capteurs CRb Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Wijziging van het kaliber van de VIP300 Bedrading voor 40 tot 200A met CRa opnemers - bedrading voor 250 A tot 630 A met CRb opnemers A : déclencheur mitop B : filerie provenant des capteurs A : mitop uitschakelspoel B : bedrading afkomstig van de opnemers Le VIP300 ne fonctionne qu avec ses TC correspondant (CRa-CRb) De VIP 300 werkt slechts met de overeenkomstige stroomtransformatoren (CRa-CRb). Boîtier portable de test VAP6 de déclenchement La VAP est un boîtier portable qui se connecte sur le VIP30, 35 ou 300 pour en effectuer un test simplifié. Ce test peut être fait dans les 2 cas suivants : - le VIP30, 35 ou 300 est déjà alimenté par les capteurs - le VIP30, 35 ou 300 n est pas alimenté. Dans ce cas, les piles de la VAP6 fournissent l alimentation au relais. Draagbare uitschakeltestkoffer VAP6 De VAP6 is een draagbare koffer die wordt aangesloten op de VIP 30, 35 of 300 om er een eenvoudige test van uit te voeren. Deze test kan gebeuren in beide volgende gevallen : - de VIP 30,35 of 300 wordt reeds door de opnemers gevoed - de VIP 30,35 of 300 wordt niet gevoed. In dat geval zijn het de batterijen van de VAP6 die het relais voeden index a13.doc

29 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Boîtier portable de test VAP6 Boutons poussoirs Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Draagbare uitschakeltestkoffer VAP6 Drukknoppen Battery test Si les piles sont bonnes, le voyant «on» s allume pendant l applui sur ce bouton. Trip inhibition Appuyer sur ce bouton si le test du VIP doit être fait sans déclenchement du disjoncteur. Tant que ce bouton est maintenu enfoncé, le déclenchement du disjoncteur est inhibé, même si l ordre de déclenchement provient d un défaut réel. Phase overcurrent Il envoie le stimulus de test de la protection phase. Le stimulus est équivalent à 20 fois le courant de service Is. Earth fault Il envoie le stimulus de test de la protection terre. Le stimulus est équivalent à un courant supérieur au plus grand des réglages du seuil Io> (pour les VIP30/35) ou à fois 20 fois le courant de réglage de terre los (pour le VIP300) Voyants On : Indique que les piles sont en service. S allume également lors du test piles par appui sur «battery test». Test in progress Confirme l envoie de stimulus de test sur le VIP. Trip : S allume quand le VIP30/35 envoie un ordre de déclenchement (disjoncteur inhibé ou non). Ne pas en tenir compte pour le test du VIP300 (il s allume de manière fugitive quand le VIP 300 envoie un ordre de déclenchement ; disjoncteur inhibé ou non) Battery test Als de batterijen in goede staat zijn zal het verklikkerlichtje on branden wanneer op deze knop wordt gedrukt. Trip inhibition : Op deze knop drukken wanneer de VIP moet worden getest zonder de vermogensschakelaar uit te schakelen. Zolang deze knop ingedrukt blijft wordt de uitschakeling van de vermogensschakelaar verhinderd, ook al komt het uitschakelorder voort uit een echte fout. Phase overcurrent : Verstuurt de testimpuls van de fasebeveiliging. De impuls is gelijk aan 20 maal de bedrijfsstroom. Earth fault: Verstuurt de testimpuls van de aardingsbeveiliging. De impuls is gelijk aan een stroom groter dan de grootste instelling van de Io> drempel (voor de VIP 30/35) of aan 20 maal de aardingsinstelstroom los (voor de VIP 300). Verklikkerlichtjes On: Duidt aan dat de batterijen werken. Gaat ook branden wanneer de batterijen getest worden door te drukken op battery test. Test in progress : Bevestigt dat een testimpuls wordt gestuurd naar de VIP. Trip: Gaat branden wanneer de VIP 30/35 een uitschakelorder verstuurt ongeacht of de vermogensschakelaar is uitgeschakeld. Er geen rekening mee houden bij de test van de VIP 300 (hij gaat vluchtig branden wanneer de VIP 300 een uitschakelorder verstuurt, ongeacht of de vermogensschakelaar uitgeschakeld is of niet. Sortie «external mitop» Elle peut être utilisée pour connecter un mitop annexe destiné, par exemple à arrêter un chronomètre lors de tests de fonctionnement. Ce mitop est déclenché en même temps que le mitop du disjoncteur. Il n est pas inhibé par l appui sur le bouton «trip inhibition». Uitgang external mitop Kan worden gebruikt voor de aansluiting van een externe mitop die bijvoorbeeld kan bestemd zijn om een chronometer te stoppen bij een functioneringstest. Deze mitop wordt tegelijk met de mitop van de vermogensschakelaar uitgeschakeld. Hij wordt niet uitgeschakeld door te drukken op de knop trip inhibition index A13.doc 29

30 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Boîtier portable de test VAP6 Piles Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Draagbare uitschakeltestkoffer VAP6 Batterijen Les piles sont normalement hors service et sont mises en service automatiquement quand le boîtier VAP6 est connecté sur un VIP30, 35 ou 300 et dans le cas suivant : Appui sur le bouton poussoir «battery test» ouvrir le boîtier, pour changer les piles (4 vis sur la face inférieure). Veiller au respect des polarités (3 piles 9V 6LR61) Tests de fonctionnement des relais VIP Description des tests de déclenchement Relais VIP 30/35 - injecter un stimulus pour simuler un défaut phase - injecter un stimulus pour simuler un défaut terre (VIP35) - vérifier le déclenchement Relais VIP lancer le déroulement des autotests de l unité centrale du VIP300 - injecter un stimulus pour simuler un défaut phase - injecter un stimulus pour simuler un défaut terre - vérifier le déclenchement Déroulement du test Ce test peut être effectué indifféremment en absence ou en présence de courant dans les capteurs. Lors des opérations de test, tous les réglages du relais VIP30/35 et VIP300 sont effectifs ; le relais devra se comporter conformément à ses réglages. Pendant le test, le relais est toujours opérationnel et donnera un ordre de déclenchement en cas de défaut (sauf en cas d appui sur la bouton trip inhibition») De batterijen zijn normaal buiten gebruik en worden automatisch ingeschakeld wanneer een VAP6 houder wordt aangesloten aan een VIP 30, 35 of 300 en in het volgende geval : Druk op de drukknop battery test. Open de batterijhouder om de batterijen te vervangen (4 schroeven op de onderste voorplaat). Let op de juiste polariteit (3 batterijen 9V 6LR61). Functioneringstest van de VIP relais Beschrijving van de uitschakeltests Relais VIP 30/35 - een impuls injecteren om een fasefout te simuleren - een impuls injecteren om een aardingsfout te simuleren (VIP 35) - de uitschakeling controleren Relais VIP de afwikkeling van de autotests van de centale eenheid van de VIP 300 opstarten - een impuls injecteren om een fasefout te simuleren - een impuls injecteren om een aardingsfout te simuleren - de uitschakeling controleren. Verloop van de test Deze test kan worden uitgevoerd onafhankelijk of er al dan niet stroom aanwezig is in de opnemers. Bij de testoperaties zijn alle afstellingen van het relais VIP 30/35 en VIP 300 reëel en het relais zal moeten reageren conform de afstellingen. Gedurende de test blijft het relais klaar voor gebruik en het zal een uitschakelorder geven in geval van een fout (behalve indien er gedrukt wordt op de knop trip inhibition ). De houder van de VAP6 aansluiten op de stekker VAP6 test plug. Vanaf dat ogenblik zijn de batterijen van de VAP6 in dienst en het verklikkerlichtje on is aan index a13.doc

31 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Test de fonctionnement des relais VIP Déroulement du test Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Wijziging van het kaliber van de VIP30-35 Verloop van de test Test des relais VIP30, VIP35 VAP6 Appuyer sur le bouton «trip inhibition» si le test doit être fait sans déclenchement du disjoncteur. Veiller à maintenir l appui sur le bouton «trip inhibition» pendant toute la durée d envoi du stimulus. Appuyer sur «phase overcurrent» pour envoyer le stimulus de test de la protection phase. - maintenir le bouton enfoncé pendant toute la durée du stimulus - le voyant «test in progress» du boîtier de la VAP6 s allume pour confirmer l envoi du stimulus sur le relais VIP30/35 - le voyant rouge «trip» du boîtier VAP6 s allume pour indiquer que le relais déclenché - le disjoncteur déclenche s il n est pas inhibé Si le bouton «phase overcurrent» est maintenu enfoncé après le déclenchement, le VIP30/35 maintien son ordre de déclenchement. Ce fonctionnement est normal. Dans ce cas : - le voyant «trip» du boîtier de la VAP6 reste allumé - le mitop du disjoncteur est alimenté par l ordre de déclenchement Appuyer sur «earth fault» pour tester le fonctionnement de la protection terre (VIP35). Suivre la même démarche que pour le test de la protection phase. Débrancher le boîtier de la VAP6, afin d économiser les piles, ne pas laisser branché le boîtier de la VAP6 inutilement sur le relais Test van het relais VIP30,VIP 35 Vap 6 : Druk op de knop trip inhibition als de test moet gebeuren zonder uitschakeling van de vermogensschakelaar. Zorg ervoor dat de knop trip inhibition ingedrukt blijft tijdens heel de duur van het verzenden van de impuls Druk op de knop phase overcurrent om de testimpuls van de fasebeveiliging te versturen. -de knop ingedrukt houden tijdens heel de duur van het verzenden van de impuls. -het verklikkerlichtje test in progress van de houder van de VAP6 gaat branden als bevestiging van het versturen van de impuls op het relais VIP 30/35. - het rode verklikkerlichtje trip van de houder van de VAP6 gaat branden om aan te geven dat het relais is uitgeschakeld. - de vermogensschakelaar wordt uitgeschakeld wanneer hij niet al uitgeschakeld was. Als de knop phase overcurrent ingedrukt blijft na de uitschakeling zal de VIP 30/35 zijn uitschakelorder aanhouden. Deze werking is normaal. In dat geval : - zal het verklikkerlichtje trip van de houder van de VAP6 blijven branden - de mitop van de vermogensschakelaar gevoed worden door het uitschakelorder. Op earth fault drukken om de werking van de aardingsbeveiliging (VIP 35) te testen. Dezelfde procedure volgen voor de test van de fasebeveiliging. De houder van de VAP6 loskoppelen om de batterijen te sparen en de houder van de VAP6 niet nodeloos op het relais aangesloten laten index A13.doc 31

32 Instructions de mise en service du relais de protection pour disjoncteur Test de fonctionnement des relais VIP 300 Déroulement du test Instructies voor de inbedrijfsstelling van het beveiligingsrelais voor vermogensschakelaar Wijziging van het kaliber van de VIP300 Verloop van de test Test du relais VIP300 VIP300 Appuyer sur «reset» du VIP300 - si les 2 indicateurs «trip» étaient jaunes, ils passent au noir - les 2 voyants I> et Io> s allument pendant 3s pour indiquer que l unité centrale a effectué correctement ses autotests. VAP6 Appuyer sur le bouton «trip inhibition» si le test doit être fait sans déclenchement du disjoncteur. Veiller à maintenir l appui sur le bouton «trip inhibition» pendant toute la durée d envoi du stimulus. Appuyer sur «phase overcurrent» pour envoyer le stimulus de test de la protection phase. - maintenir le bouton enfoncé pendant toute la durée du stimulus - le voyant «test in progress» du boîtier de la VAP6 s allume pour confirmer l envoi du stimulus sur le relais VIP300 - le voyant rouge I> du VIP300 clignote pendant le temps de la temporisation - l indicateur de déclenchement phase «trip» du VIP300 passe au jaune - le disjoncteur déclenche s il n est pas inhibé Si le bouton «phase overcurrent» est maintenu enfoncé après le déclenchement, le VIP300 recommence son cycle temporisation/déclenchement Ce fonctionnement est normal. Dans ce cas : - le voyant rouge «trip» de la VAP6 s allume fugitivement à chaque déclenchement - le voyant rouge I> du VIP300 peut selon le réglage de la temporisation ; rester éteint ou clignoter de façon rapide et irrégulière. Appuyer sur «earth fault» pour tester le fonctionnement de la protection terre. Le stimulus injecté est égal à 20 fois le courant de réglage los. Suivre la même démarche que pour le test de la protection phase. Débrancher le boîtier de la VAP6, afin d économiser les piles, ne pas laisser branchée le boitier de la VAP6 inutilement sur le relais. Test van het VIP300 relais VIP 300 Druk op reset van de VIP als de beide verklikkerlichtjes trip geel waren worden ze nu zwart. - de twee verklikkerlichtjes I> en Io> gaan branden gedurende drie seconden om aan te geven dat de centrale eenheid op een correcte manier de autotests heeft uitgevoerd. VAP 6 Druk op de knop trip inhibition als de test moet gebeuren zonder uitschakeling van de vermogensschakelaar. Waak erover dat de knop trip inhibition gedurende heel de duur van de impuls ingedrukt blijft. Druk op de knop phase overcurrent om de testimpuls van de fasebeveiliging te versturen. - de knop ingedrukt houden gedurende heel de duur van de impuls - het verklikkerlichtje test in progress van de houder van de VAP6 gaat branden om te bevestigen dat de impuls naar het relais van de VIP 300 werd verstuurd. - het rode verklikkerlichtje I> van de VIP300 knippert gedurende de duur van de vertraging - de fase-uitschakelindicator trip van de VIP 300 wordt geel. -de vermogensschakelaar wordt uitgeschakeld als hij al niet uitgeschakeld was. Wanneer de knop phase overcurrent ingedrukt gehouden blijft na de uitschakeling zal de VIP 300 de cyclus vertraging/uitschakeling herbeginnen. Deze werking is normaal. In dat geval: - zal het rode verklikkerlichtje trip van de VAP6 vluchtig gaan branden bij iedere uitschakeling. - het rode verklikkerlichtje I> van de VIP 300 afhankelijk van de instelling van de vertraging gedoofd blijven of snel en onregelmatig gaan knipperen. Druk op earth fault om de werking van de aardingsbescherming te testen. De geïnjecteerde impuls is gelijk aan 20maal de regelstroom los. Dezelfde procedure volgen als voor de test van de fasebeveiliging. De houder van de VAP6 loskoppelen en om de batterijen te sparen de houder niet aangesloten laten aan het relais index a13.doc

33 Instruction de conduite Gebruiksaanwijzing 5 règles d or 5 règles d or Remise en service Vitale 5 Vitale 5 Terug in dienst I, D, B I, Q I,D,B,Q index A13.doc 33

34 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Description Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Beschrijving A : axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre B : axe de manœuvre de la fonction interrupteur C : axe de manœuvre de la fonction interrupteur fusibles combinés D : indicateur de position E : bouton poussoir d ouverture fonction interrupteur fusibles combinés F : anse de cadenassage A. bedieningsas van de aardingsschakelaar B. bedieningsas van de functie lastschakelaar C. bedieningsas van de functie gecombineerde lastschakelaarsmeltveiligheden D. standindicator E. drukknop voor de opening van de functie gecombineerde lastschakelaarsmeltveiligheden F. beugel voor de hangslotvergrendeling. Fermeture d un interrupteur Etat de départ : - interrupteur ouvert - sectionneur de terre ouvert Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Actionner la commande de l interrupteur vers la droite. Sluiten van een lastschakelaar Uitgangspositie - schakelaar geopend - aardingschakelaar geopend De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen. De bediening van de schakelaar naar rechts draaien L indicateur passe en position fermé et l accès à l axe de manœuvre de sectionneur de mise à la terre est condamné. De standindicator gaat over in stand gesloten en de toegang tot de bedieningas van de aardingsschakelaar is vergrendeld. Ouverture d un interrupteur Etat de départ : - interrupteur fermé - sectionneur de terre ouvert Actionner la commande de l interrupteur vers la gauche. Openen van een lastschakelaar Uitgangpositie - schakelaar gesloten - aardingsschakelaar geopend De bedienning van de schakelaar naar links draaien. L indicateur passe en position ouvert, et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vrijgemaakt. Fermeture d un sectionneur de mise à la terre Etat de départ : - sectionneur de terre ouvert - interrupteur ou disjoncteur overt Sluiten van een aardingsschakelaar Uitgangssituatie - aardingsschakelaar geopend - schakelaar of vermogensschakelaar geopend Si les arrivées de cellules sont sous tension, ne pas fermer les sectionneurs de mis à la terre. Wanneer de aankomsten in de cellen onder spanning staan, de aardingsschakelaars niet sluiten index a13.doc

35 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Fermeture d un sectionneur de mise à la terre Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Sluiten van een aardingsschakelaar Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Ecarter la palette de condamnation avec le bout du levier puis actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la droite. L indicateur passe en position terre, et l accès à l axe de manœuvre de l interrupteur ou du disjoncteur est condamné. De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen Het vergrendelplaatje met het uiteinde van de hendel verwijderen en nadien de bediening van de aardingsschakelaar naar rechts draaien. De standindicator gaat over in de stand geaard en de toegang tot de bedieningsas van de schakelaar of de vermogensschakelaar is vergrendeld. Ouverture d un sectionneur de mise à la terre Etat de départ : - sectionneur de terre fermé - interrupteur ou disjoncteur ouvert Actionner la commande du sectionneur de mise à la terre vers la gauche. Openen van een aardingsschakelaar Uitgangssituatie - aardingsschakelaar gesloten - schakelaar of vermogensschakelaar geopend De bediening van de aardingsschakelaar naar links draaien L indicateur passe en position ouvert et l accès à l axe de manœuvre de l interrupteur ou du disjoncteur est libéré. De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de schakelaar of de vermogensschakelaar wordt vrijgemaakt. Fermeture d un disjoncteur ou interrupteur fusible combinés Etat de départ : - disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert - sectionneur de terre ouvert Abaisser le capot protégeant l axe de manœuvre. Actionner la commande interrupteur ou disjoncteur vers la droite. L indicateur passe en position fermé, et l accès à l axe de manœuvre de sectionneur de mise à la terre est condamné. Sluiten van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Uitgangssituatie - vermogensschakelaar of lastscheider geopend - aardingsschakelaar geopend De beschermkap van de bedieningsas naar beneden brengen. De bediening van de schakelaar of de vermogensschakelaar naar rechts draaien. De standindicator gaat over in stand gesloten en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vergrendeld index A13.doc 35

36 Instruction de conduite Manœuvres et visualisation de l état du poste Ouverture d un disjoncteur ou interrupteur fusible combinés Etat de départ : - disjoncteur ou interrupteur fusible ouvert - sectionneur de terre ouvert Appuyer sur le bouton poussoir d ouverture du disjoncteur ou de l interrupteur fusible combinés Gebruiksaanwijzing Bediening en voorstelling van de staat van het toestel Openen van een gecombineerde lastscheider met zekeringen Uitgangssituatie - vermogensschakelaar of lastscheider met zekeringen geopend - aardingsschakelaar geopend De drukknop voor de opening van de vermogensschakelaar of de gecombineerde lastscheider met zekeringen indrukken. L indicateur passe en position ouvert, et l accès à l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. Sécurité d exploitation Interrupteur ou disjoncteur fermé : le sectionneur de mise à la terre est condamné De standindicator gaat over in stand open en de toegang tot de bedieningsas van de aardingsschakelaar wordt vrijgemaakt. Veiligheid bij het gebruik Lastschakelaar of vermogensschakelaar gesloten: de aardingsschakelaar is vergrendeld. Sectionneur de mise à la terre fermé : l interrupteur ou le disjoncteur est condamné. De aardingsschakelaar gesloten: de lastschakelaar of de vermogensschakelaar is vergrendeld index a13.doc

37 Instruction de conduite Verrouillage par serrure (option) Gebruiksaanwijzing Vergrendeling door middel van een slot (optie) Les interrupteurs, et le disjoncteur se verrouillent en position : - ouvert Les sectionneurs de mise à la terre se verrouillent en position : - ouvert - ouvert/fermé Différents schémas de verrouillage sont réalisables. - interrupteur réseau Et disjoncteur départ réseau * verrouillage semi croisé * verrouillage croisé - départ transformateur : * RM6/ transformateur * RM6/basse tension * RM6/transformateur/basse tension Cadenssage du bouton poussoir d ouverture Installer le cadenas sur le bouton poussoir d ouverture 6mm < d anse < 8mm De lastscheiders en de vermogensschakelaar worden vergrendeld in de stand -open De aardingsschakelaars worden vergrendeld in de stand -open -open/gesloten Meerdere vergrendelingsschema s kunnen worden tot stand gebracht. - Netschakelaar en vermogensschakelaar vertrek net Half gekruiste vergrendeling Gekruiste vergrendeling - Vertrek transformator: * RM6/transformator * RM6/ laagspanning * RM6/transformator/laagspanning Vergrendeling van de openingsdrukknop door middel van een hangslot Het hangslot aanbrengen op de openingsdrukknop 6mm<diameter beugel hangslot<8mm. Condamnation des axes de manœuvres de l interrupteur plastron des commandes enlevé Installer un cadenas 6mm < d ance < 8mm dans l un des 2 trous repérés. A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou fermé B : cadenassage de l interrupteur ouvert ou fermé Vergrendeling van de bedieningsassen van de lastschakelaar - Weggenomen bedieningsplaat Een hangslot aanbrengen 6mm<diameter hangslotbeugel<8mm in één van beide aangeduide openingen. A : vergrendeling door middel van een hangslot van de aardingsschakelaar geopend of gesloten B : vergrendeling van de schakelaar open of gesloten Condamnation des axes de manœuvres du disjoncteur plastron des commandes enlevé Installer un cadenas 6mm < d ance < 8mm dans l un des 2 trous repérés. A : cadenassage du sectionneur de terre ouvert ou fermé B : cadenassage du disjoncteur ouvert ou fermé Vergrendeling van de bedieningsassen van de vermogensschakelaar - weggenomen bedieningsplaat Een hangslot aanbrengen 6mm<diameter hangslotbeugel<8mm in één van beide aangeduide openingen. A : vergrendeling door middel van een hangslot van de aardingsschakelaar geopend of gesloten B : vergrendeling van de schakelaar open of gesloten index A13.doc 37

38 Instruction de conduite Ouvrir Gebruiksaanwijzing Openen 1) Contrôler la pression de SF6 1) de druk van de SF6 controleren 2) Ouvrir - K : par le levier Unité fonctionnelle en service, interrupteur fermé. Le panneau d accès est verrouillé 2) openen K: door de bedieningshendel Functionele eenheid in dienst, schakelaar gesloten. Het toegangspaneel blijft vergrendeld. Ouvrir l interrupteur. Le panneau d accès reste verrouillé. De schakelaar openen Het toegangspaneel blijft vergrendeld. - D, T par le bouton rouge Appuyer sur le bouton poussoir d ouverture du disjoncteur ou de l interrupteur fusible combinés. - D, T door rode knop Op de openingsdrukknop van de vermogensschakelaar of van de gecombineerde lastscheider met zekeringen drukken. 3) Contrôler la position L indicateur passe en position ouvert, et l accès de l axe de manœuvre du sectionneur de mise à la terre est libéré. 3) de stand controleren Indicator word open stand en toegang aan aardingsschakelaar word vrij index a13.doc

39 Instruction de conduite Condamner Gebruiksaanwijzing Vergrendelen. Interrupteur et disjoncteur, installer un cadenas 6mm < d ance < 8mm Lastschakelaar en vermogensschakelaar, een hangslot aanbrengen 6mm<beugeldiameter<8 mm. Combiné - fusible Gecombineerde Lastschakelaarsmeltveiligiheid Mesurer l absence de tension De afwezigheid van spanning meten Mettre ou enlever la terre Aardingsschakelaar sluiten /open 1) Fermer le sectionneur de mise à la terre. Le panneau d accès est déverrouillé. 1) De aardingsschakelaar sluiten De deur is nu vrij 2) Contrôler le changement de position. 2) Controleer de verandering van positie index A13.doc 39

40 Instruction de conduite Accéder au compartiment câbles Gebruiksaanwijzing Kabelcompartiment openen Arc killer Un défaut arc interne au RM6, déclenche le fonctionnement de l arc killer et assure la sécurité de l opération et du local (AA20). Arc killer Een inwendige boog stelt de Arc Killer in werking en verzekert de veiligheid van de bediener en het lokaal (AA20). Le fonctionnement de l arc killer se détecte par : Le manomètre qui passe de «vert» vers «rouge». De werking van de Arc Killer wordt gedetekteerd door : Naald van manometer verplaatst zich van groene naar rode zone. Les bols de terre qui se noircissent. De doorkijkventers voor positie aardig worden zwart. Si tel est le cas, adressez-vous à nos services pour recycler le RM6. Indien dit het geval is, gelieve zich te werden tot onze diensten voor de recyclage van de RM index a13.doc

41 Instruction de conduite Injection 0,1 Hz Gebruiksaanwijzing Injectie 0,1 Hz 1a) Déposer les bouchons des terminales 1b) Déposer l obturateur 1c) Visser l adaptateur 2) Ouvrir le sectionneur de mise à la terre Panneau d accès retiré, la réouverture du sectionneur de mise à la terre est possible. 3) Contrôler la position 4) Injecter 5) Refermer le sectionneur de mise à la terre Remise en service 1a) de doppen van de terminals wegnemen 1b) de afsluitplaat wegnemen 1c) de aanpassingseenheid aanbrengen 2) de aardingsschakelaar openen De afsluitplaat is weggenomen, de heropening van de aardingsschakellar is mogelijk. 3)de stand van de aardingsschakelaar controleren 4)injecteren 5) De aardingsschakelaar sluiten Terug in dienst stellen index A13.doc 41

42 Instruction de conduite Injection primaire : TESTBOX Gebruiksaanwijzing Primaire injectie : TESTBOX Se référer à la notice Zie handleiding Concordance de phases Fase vergelijking En concordance de phase : La lampe du comparateur ne s allume pas. En non concordance de phase : La lampe du comparateur s allume Fase overeenstemming : gedoofde lichten Geen overeenstemming van de fasen : lampje brandt index a13.doc

43 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Gebruiksaanwijzing Vervanging van de 3 smeltveiligheden La norme CEI ,2 préconise de procéder à l échange des 3 fusibles HT après fusion de l un d eux. Dépose Norm CEI252 23,2 schrijft voor dat de drie HS smeltveiligheden moeten worden vervangen wanneer er één gesmolten is. Demontage Avant d effectuer ces opérations, veiller à fermer le sectionneur de mise à la terre. Vooraleer te starten met deze werkzaamheden erover waken dat de aardingsschakelaar gesloten is. Déverrouiller le bouchon et pousser la poignée d extraction à la main pour débloquer le bouchon, (taper avec la paume de la main pour décoller le joint du bouchon si nécessaire) Om de afdekkap te verwijderen: ze optillen en ze dan naar zich toetrekken. De instructies staan vermeld op de afdekkap. Pour enlever le capot : soulever puis tirer à soi. Les instructions sont visibles sur le capot Monter le bouchon jusqu à la butée, le faire pivoter vers la gauche pour l extraire. De plug ontgrendelen en het handvat met de hand indrukken om de plug te deblokkeren (indien nodig, met de handpalm eventueel erop slaan om de pakking van de dop los te maken). De plug naar boven trekken tot aan de aanslag en hem dan naar links draaien om hem te kunnen wegnemen index A13.doc 43

44 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Dépose d un fusible DIN (Fusarc CF) Récupérer le centreur sur le haut du fusible Gebruiksaanwijzing Vervanging van de drie smeltveiligheden Het uitbouwen van een smeltveiligheid DIN (Fusarc CF) Het centreerstuk bovenaan de smeltveiligheid wegnemen maar niet weggooien Extraire le fusible De smeltveiligheid uitnemen. Nettoyage des bouchons Si les bouchons des fusibles sont sales, nettoyer la surface conique avec de l huile silicone. Essuyer ensuite avec un chiffon propre pour assécher. Huile Rhodorsil 47V50 Distributeur : Rhone Poulenc (chimie lyon) FRANCE Schoonmaken van de pluggen als de pluggen van de smeltveiligheden vuil zijn, het conische oppervlak schoonmaken met siliconenolie. Nadien met een propere doek schoonwrijven. Olie Rhodorsil 47V50 Verdeler :Rhone Poulenc (Chimie Lyon) Talquer la surface propre avec du talc naturel pour éviter l adhérence entre le bouchon et le puits fusible. La surface doit apparaître lisse sans grumeaux. TALC : westmin 8 Distributeur : Ets Ledoux Bordeau France Het schone oppervlak bestrooien met natuurlijk talk om te vermijden dat de plug aan de houder gaat kleven. Het oppervlak moet glad aanvoelen, zonder klonters. Talk : westmin 8 Verdeler : Ets Ledoux Bordeaux Frankrijk. Mise en place d un fusible DIN Aanbrengen van een smeltveiligheid DIN En aucun cas un fusible ayant subi un choc ne doit être installé. Un test préalable à la mise en place à l aide d un contrôleur est conseillé. Introduire le fusible dans le puits. Mettre en place le centreur sur le fusible. Engager les ergots du bouchon dans le socle, le faire pivoter vers la droite. In geen enkel geval mag een smeltveiligheid die onderhevig geweest is aan een schok geïnstalleerd worden. Vooraleer over te gaan tot de montage is het raadzaam een test te doen met een controleur. De smeltveiligheid in de houder aanbrengen. Het centreerstuk op de smeltveiligheid plaatsen. De pinnen van de plug in de sokkel steken en dan naar rechts draaien index a13.doc

45 Instruction de conduite Remplacement des 3 fusibles Mise en place d un fusible avec percuteur La fusion d un fusible libère un percuteur qui provoque l ouverture triphasé de l interrupteur, et interdit sa refermeture. L extrémité du fusible équipée du percuteur est repérée Gebruiksaanwijzing Vervanging van de drie smeltveiligheden Het aanbrengen van een smeltveiligheid met een slagpin Het smelten van een smeltveiligheid maakt een slagpin vrij die de driefasige opening van de lastschakelaar veroorzaakt en de hersluiting ervan onmogelijk maakt. Het uiteinde van een smeltveiligheid met een slagpin is voorzien van een merkteken. Les caractéristiques et le sens de montage du fusible sont imprimés sur le corps. (percuteur vers le haut) De eigenschappen en de montagerichting van de smeltveiligheid zijn op de schacht aangebracht. (slagpin naar boven) Verrouillage du bouchon S assurer que les tourillons des poignées sont engagés dans les lumières du socle et verrouiller le bouchon. Ne jamais utiliser le levier de manœuvre pour verrouiller le bouchon. Vergrendeling van de plug Er zich van vergewissen dat de pennen van de handvatten in de sleuven van de sokkel steken en de plug vergrendelen. Nooit de bedieningshendel gebruiken om de plug te vergrendelen. Dans le cas de remplacement d un fusible ayant percuté, appuyer sur le basculeur pour le remettre en position. Wanneer een smeltveiligheid moet worden vervangen waarvan de slagpin is afgegaan, op de tuimelschakelaar drukken om hem op zijn plaats te brengen index A13.doc 45

46 Indicateur de courant de court-circuit Gamme Flairdin 22D, 23D, 23DV Indicator van de kortsluitstroom. Flairdin gamma 22D, 23D, 23DV Se référer à la notice NT00231BE sur notre site internet pour la gamme Flairdin Zie handleiding NT0027BE op onze website voor gebruik van Falirdin gamma Installation dans le plastron du RM6 Plaatsen in voorplaat van een RM6 Format DIN pour l indicateur de courant de Ne pas défoncer la tôle par l avant Déposer la tôle arrière court-circuit «DIN» formaat voor kortsluitverklikkers Niet langs voorkant werken Achterplaat afnemen Déposer la tôle arrière Utiliser un marteau et un long tournevis Faire sauter la paroi prédécoupée Achterplaat afnemen Gebruik een hamer en een schroevedraaier De voorgesneden plaat breken Placer l indicateur de courant de court-circuit Kortsluitverklikker plaatsen index a13.doc

47 Maintenance préventive Tableau récapitulatif des interventions Preventief onderhoud Overzichtstabel van de tussenkomsten Désignation Interventions Fournitures Beschrijving Interventies Benodigdheden habillage Bekleding Nettoyage Chiffon Schoonmaak Doek Bols de terre Aardingsbollen Habillage de l appareil nettoyage Éponge, eau claire Schoonmaak Spons, klaar water Bekleding van het apparaat Nous attirons votre attention sur les dangers d un procédé de nettoyage sous forte pression. Schneider Electric ne peut donc garantir la fiabilité de matériels ayant subi ce type de nettoyage même s il est suivi d une lubrification. Les principaux inconvénients du procédé sont les suivants : - détérioration due à la pression du jet et impossibilité de regraisser les points de fixations inaccessibles. - risque d échauffement dû à la présence de solvant sur les zones de contact. - élimination des protections spéciales Nettoyer avec un chiffon sec. Bols de terre Aardingsbollen Wij vestigen uw aandacht op het gevaar dat ontstaat bij schoonmaak onder hoge druk. Schneider Electric kan de betrouwbaarheid niet waarborgen van materiaal dat op die wijze werd schoongemaakt, zelfs als de schoonmaak werd gevolgd door smering. De belangrijkste nadelen van dat schoonmaakprocédé zijn de volgende: -beschadigingen als gevolg van de waterdruk en de onmogelijkheid om onbereikbare bevestigingspunten opnieuw te smeren -risico van oververhitting omwille van oplosmiddelen op de contactzones -verwijdering van speciale beschermstukken Schoonmaken met een droge doek. Cette opération peut être réalisée en cas d encrassement excessif. Nettoyage avec une éponge et de l eau claire, ne pas nettoyer avec de l alcool ou tout autre solvant. Cycle et opérations d entretien Deze handeling mag alleen worden uitgevoerd in geval van overmatige vervuiling. Schoonmaken met een spons en schoon water, niet met alcohol of een ander oplosmiddel. Cycli en onderhoudshandelingen Cet appareil est conçu pour fonctionner pendant 30 ans ou 1000 manœuvres dans des conditions normales d utilisation suivant la norme CEI 694. Sont conseillées : - une manœuvre O/F tous les 6 ans pour les unités fonctionnelles motorisées et/ou avec un mécanisme à accrochage (fonction Q et D/B) - le remplacement des batteries est conseillé tous les 4 ans. - une inspection tous les 5 ans de l état des mécanismes (pollution, corrosion), et de la propreté des bols de terre (pollution). Dit apparaat werd ontworpen om te werken gedurende 30 jaar of 1000 gebruikshandelingen in normale gebruiksvoorwaarden overeenkomstig de norm CEI 694. Worden aangeraden - een opening/sluiting om de zes jaar van de gemotoriseerde functionele eenheden en/of met een vergrendelingsmechanisme (functie Q en D/B) - de vervanging van de batterijen om de 4 jaar - een inspectie om de 5 jaar naar de toestand van de mechaniek (vervuiling, roestvorming) en naar de netheid van de aardingsbollen (vervuiling) index A13.doc 47

48 Maintenance préventive Préambule Preventief onderhoud Voorwoord Les opérations de maintenance corrective permettent le changement de sous ensembles. Les opérations citées dans le tableau récapitulatif ci-après peuvent être réalisées par le client ou par les agents d Après Vente de Schneider-Electric. Pour toute autre intervention, faire appel aux agents de Schneider Electric le plus proche. Het onderhoud geeft de mogelijkheid bepaalde samenstellende delen te vervangen. De handelingen opgesomd in de overzichtstabel hieronder kunnen worden uitgevoerd door de klant of door de aangestelden van de naverkoopsdienst van SCHNEIDER ELECTRIC; Voor alle andere tussenkomsten een beroep doen op de aangestelden van de dichtsbij gelegen Schneider Electric-vestiging. Lors de la rechange, tous les accessoires suivants doivent être remplacés impérativement par du matériel neuf. - Nylstop (écrou auto-freiné) - Rondelle contact - Anneaux d arrêt - Goupille mécanique Pour accéder aux divers organes : - ouvrir les interrupteurs - fermer les sectionneurs de mise à la terre - couper l alimentation des circuits BT Tableau récapitulatif des interventions Bij vervangen moeten alle volgende accessoires verplicht worden vervangen door nieuw materiaal. -Nylstop (zelfremmende moer) -Contactdrukring -Stopringen -Mechanische pennen Om toegang te krijgen tot de verschillende organen - de schakelaars openen - de aardingsschakelaars sluiten - de voeding van de LS kringen onderbreken Overzichtstabel van de tussenkomsten Description Réalisation Beschrijving Realisatie Remplacement d un boîtier indicateur de présence de Vervanging van een aanwijzingdoos van Schneider Electric ou client tension spanningsaanwezigheid Schneider Electric of klant Remplacement d un fusible Schneider Electric ou client Vervanging van een zekering Schneider Electric of klant Remplacement d un moteur d armement Schneider Electric ou client Vervanging van een wapeningsmotor Schneider Electric of klant Remplacement d un circuit imprimé Schneider Electric ou client Vervanging van een printplaat Schneider Electric of klant Remplacement contact de signalisation Schneider Electric ou client Vervanging van signaliseringscontact Schneider Electric of klant Accès au compartiment BT démontage Toegang tot het LS-compartiment demontage 1) déposer le capot puits fusible (soulever et tirer à soi) 2) Déposer la goulotte BT (6 vis HM6 x 16) 3) Déposer le plastron synoptique 1) de afdekkap van de smeltzekeringenkast verwijderen (optillen en naar u trekken) 2) de LS kabelgoot verwijderen (6 schroeven HM6x16) 3) de frontplaat met het synoptisch schema verwijderen Remontage Procéder dans l ordre inverse du démontage. Opnieuw monteren Tewerk gaan in de omgekeerde volgorde van de demontage index a13.doc

49 Maintenance préventive Remplacement d un moteur Dépose Preventief onderhoud Vervanging van een motor Verwijdering Vérifier avant d intervenir que le circuit BT soit hors tension. Démonter les 3 écrous de fixation du support moteur. Débrancher la filerie d alimentation du moteur. Vooraleer aan deze handeling te beginnen er zich van vergewissen dat de LS-kring niet meer onder spanning staat. De drie bevestigingsmoeren van de motorsteun verwijderen. De voedingsbedrading van de motor loskoppelen. Déposer le support du moteur en le retirant vers l arrière. De motorsteun verwijderen door hem naar achter te trekken. Pose Effectuer le montage du moteur neuf dans le sens inverse de la dépose. Couple de serrage : 28Nm Remplacements des contacts BT Démonter le support présence de tension. Dépose Plaatsen Montage in tegengestelde richting met koppel= 28Nm. Vervanging van de LS- contacten Verwijder de steun van de spanningsindicator Verwijdering Vérifier avant d intervenir que le circuit BT soit hors tension. Déposer l indicateur de position A. Déposer l interverrouillage B (anneau élastique et ressort). Vooraleer deze handelingen uit te voeren er zich van vergewissen dat de LS-kring niet meer onder spanning staat. Verwijder de standindicator A Verwijder de onderlinge vergrendeling B (elastische ring en veer) index A13.doc 49

50 Maintenance préventive Remplacements des contacts BT Dépose Preventief onderhoud Vervanging van de LS- contacten Verwijdering Déposer le support contact S1 sans débrancher la filerie. Verwijder de contactsteun S1 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le contact S3 sans débrancher la filerie. Verwijder het contact S3 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le support contact S2, S4, S5, S6, S7 sans débrancher la filerie. De contactsteunen S2,S4,S5,S6 en S7 verwijderen zonder de bedrading los te koppelen. Pose des contacts et raccordement filerie Effectuer la pose des contacts S1 à S7 en lieu et place des anciens. Couple de serrage : 13 Nm Effectuer la pose de l indicateur de position et interverrouillage. Débrancher la filerie du contact S1 démonté, et la brancher sur le nouveau contact. Répéter cette opération pour tous les contacts (S2 à S7) Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading De contacten S1 tot S7 monteren op de plaats van de oude. Aantrekkoppel : 13Nm. De standindicator en de onderlinge vergrendeling plaatsen. De bedrading van het gedemonteerde S1 contact loskoppelen en aansluiten op het nieuwe contact. Deze werkwijze herhalen voor alle contacten (S2 tot S7) index a13.doc

51 Maintenance préventive Remplacements des contacts BT Dépose Preventief onderhoud Vervanging van de LS- contacten Verwijdering Déposer le support contact S1 sans débrancher la filerie. Verwijder de contactsteun S1 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le contact S3 sans débrancher la filerie. Verwijder het contact S3 zonder de bedrading los te koppelen. Déposer le support contact S2, S4, S5, S6, S7 sans débrancher la filerie. De contactsteunen S2,S4,S5,S6 en S7 verwijderen zonder de bedrading los te koppelen. Pose des contacts et raccordement filerie Effectuer la pose des contacts S1 à S7 en lieu et place des anciens. Couple de serrage : 13 Nm Effectuer la pose de l indicateur de position et interverrouillage. Débrancher la filerie du contact S1 démonté, et la brancher sur le nouveau contact. Répéter cette opération pour tous les contacts (S2 à S7) Plaatsen van de contacten en de aansluiting van de bedrading De contacten S1 tot S7 monteren op de plaats van de oude. Aantrekkoppel : 13Nm. De standindicator en de onderlinge vergrendeling plaatsen. De bedrading van het gedemonteerde S1 contact loskoppelen en aansluiten op het nieuwe contact. Deze werkwijze herhalen voor alle contacten (S2 tot S7) index A13.doc 51

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service Distribution MT A votre service MS-verdeling Tot uw dienst Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) S1A5881401BE INDEX A3.DOC INSTRUCTIONS...

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

RM6 AA10-AA20. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Standard & free combination BB00, BB05, BB10, BB20, BB50

RM6 AA10-AA20. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Standard & free combination BB00, BB05, BB10, BB20, BB50 Notice d utilisation Gebruikshandleiding Standard & free combination RM6 AA10-AA20 BB00, BB05, BB10, BB20, BB50 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

RM6, SM6 QM, SM6 DM,

RM6, SM6 QM, SM6 DM, Gestion des réseaux électriques MT Beheer van elektrische MS-netten SMK3 DETECTEUR DE TENSION SPANNINGSDETECTOR RM6, SM6 QM, SM6 DM, SMK3 1 PRÉSENTATION 1 VOORSTELLING Le SMK3 est un détecteur de tension

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Nederlands Langue Français SPOT UV Nederlands Eén van de opties voor luxe-afwerking, bijvoorbeeld bij visitekaartjes, is SPOT UV. SPOT UV is een glanzende lak die je op

Nadere informatie

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile DORMA HSW-R Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile 2 NL- ALGEMENE OPMERKINGEN Gelieve de volgende regels in acht te nemen om op lange termijn de functionele efficiëntie

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding RM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Réenclenchement automatique sur minima de

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs 4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs Chargeur de voyage USBx4 avec prises de courant universelles Teknihall support/ Teknihall, tel.: 03/485.63.51 2 SUMMAIRE CARACTÉRISTIQUES... 4 INSTALLATION...

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23]

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23] - matériel avec risque minimal - - Matériel sans phénomène en cas de faute interne - Materieel met minimaal risico - - Materieel verschijnselen in geval van interne fout vermog Bijheden Bijheden 2 : autonoom

Nadere informatie

ING ActivePay. Guide d utilisation

ING ActivePay. Guide d utilisation ING ActivePay Guide d utilisation Bienvenue dans ING ActivePay Cher utilisateur, Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients et vous remercions de votre confiance! Dans ce guide, vous trouverez

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection Driefasen beschermingstransformatoren 1 kva 10 kva Transformateurs triphasés de protection Types : SPT 1000 SPT 1600 SPT 2500 SPT 4000 SPT 6300 SPT 10000 Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding SM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service BB10 BB50 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogenschakelaar

Nadere informatie

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500 Driefasen spaartransformatoren 2,75 kva 95 kva Autotransformateurs triphasés Types : ATT 2750 ATT 25000 ATT 4400 ATT 40000 ATT 6800 ATT 63000 ATT 11000 ATT 95000 ATT 17500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

RM6 AA10-AA20. Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre. Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer. Standard & Free combination

RM6 AA10-AA20. Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre. Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer. Standard & Free combination Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer Standard & Free combination RM6 AA10-AA20 BB00, BB05, BB10, BB20, BB50 Distribution HTA-MT Ensembles

Nadere informatie

NEDERLANDS. FRANçais

NEDERLANDS. FRANçais NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz (versie M: met bewegingsdetector) Carte active longue portée - 433 Mhz (version M: avec capteur de mouvement) The installer

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 2

Nadere informatie

Spandoek met tunnelzoom-dubbelzijdig Bâches et banderoles avec fourreaux, impression recto-verso

Spandoek met tunnelzoom-dubbelzijdig Bâches et banderoles avec fourreaux, impression recto-verso Spandoek met tunnelzoom-dubbelzijdig Bâches et banderoles avec fourreaux, impression recto-verso Taal Langue Nederlands Français Nederlands Spandoek met tunnelzoom-dubbelzijdig Spandoeken kunnen worden

Nadere informatie

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz Carte active longue portée - 433 Mhz The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Actieve lange

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin 1 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 2 Op douchebak/sur receveur Plaatsing van uiterste punt

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION BS/16277 Standaard vuldoppen Manuele vuldop diameter 35, kleur zwart Bouchons de remplissage manuel standard Bouchon de remplissage manuel diamètre 35, couleur noir BS/22096 Drukvuldoppen Drukvuldop TPO

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 1 Kies het geschikte maatblad / Choisir la feuille de mesure appropriée 2 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur

Nadere informatie

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC P A G 1 BEWAPENINGEN Il n existe PAS de plan d armatures-type correspondant à une application ou à une épaisseur de blocs. Les armatures

Nadere informatie

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder modification Unigear ZS1 SBB snummer

Nadere informatie

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service MIELE SERVICE Tot uw dienst / A votre service Miele Service Certificate 2 Miele Service Certificate 10 jaar totale zekerheid Sinds meer dan 100 jaar is het merk Miele synoniem van kwaliteit, duurzaamheid,

Nadere informatie

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES Juillet 2017 Style fashion 21 ROBE Dans les tailles 36 à 56 Il faut d abord lire «Quelle taille choisir?» à la page 28. La disposition des pièces en tissu se trouve à la page 2 de ce PDF. Longueur du dos

Nadere informatie

Foto op hout Photo sur bois

Foto op hout Photo sur bois Foto op hout Photo sur bois Taal Langue Foto op hout natuurproduct en de scherpte van de afdruk zullen je verbazen. - Zorg dat je tekst in je ontwerp altijd omzet naar contouren/outlines. - Full color

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 AA31: AA33: 14,16 ka BB10 14,16 ka BB00 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués à votre service Verdeling

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Langue Bedrukte envelop EA4 Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster*

Nadere informatie

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) 45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) Onderdelenlijst Liste d'inventaire 4004M Wandelementen / Eléments des parois Typ ovoïde 45mm 385x565 SDPAU Artikel nr Afmeting / Dimension # Functie/Fonction

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

Station Gare de L ouest. Rookafvoer Station Gare de L ouest Rookafvoer Désenfumage AVBR_Gare_de_l_ouest_-_explication_-_désenfumage_20131017_V1.0_458131529/07/2014 1 / 10 Inhoud / Contenu 1. Werking installatie ter aansturing van de rookafvoer

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

Brix % While the Agriculture and Horticulture Development Board seeks to ensure that the information

Brix % While the Agriculture and Horticulture Development Board seeks to ensure that the information Refractometer Het gebruik van een Brix Refractometer Het is heel belangrijk om de kwaliteit van de biest bij ieder nieuw staal te controleren. Het beoordelen van de kwaliteit helpt u om te beslissen voor

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties.

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties. Vraag nr. 2139 van de heer volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van 10 februari 2017 aan de minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen NMBS.

Nadere informatie

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Types : SPT 16000 SPT 40000 SPT 20000 SPT 50000 SPT 25000 SPT 63000 SPT 31500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding RM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service 2014 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Réenclenchement automatique sur minima

Nadere informatie

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar PRIVA Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar L R 819834 116-121 x 190cm 819835 116-121 x 190cm 819836 126-131 x 190cm 819837 126-131 x 190cm * Receveur de douche non

Nadere informatie

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

EASY FEEDER DC 40 / DS 400 TIJD VOOR VERANDERING LE TEMPS DU CHANGEMENT EST ARRIVE CO MATIC aanvoerapparaat met DC BRUSHLESS SERVO MOTOR CO MATIC entraîneur Avec servomoteur sans balai à courant continu Het meest geavanceerde aanvoerapparaat

Nadere informatie

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website Edition 01 Réservation d un cours au Siemens SITRAIN Institute 1.1 Commencer sur le site web A partir de la page de démarrage https://www.sitrain-learning.siemens.com/bel-pl/en/index.do

Nadere informatie

OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS

OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS

Nadere informatie

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder voorziening voor modification Unigear

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable

SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable SASILplus-DS dubbel-uittrekbaar / SASILplus-DS double-débrochable In omgevingen zoals productielijnen, datacenters en ziekenhuizen, is een continue stroomverdeling van essentieel belang. In deze gebieden

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding SM6 Distribution HTA - MT ensembles préfabriqués à votre service BB10 BB50 Verdeling HSA - MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM

Nadere informatie

Nederlands / Français.

Nederlands / Français. Handleiding manuel Nederlands / Français. ESU DECODER TESTER Deze Profi-Prüfstand is het ideale hulpmiddel om decoders te testen op uw digitaal systeem of de ESU LokProgrammerBox (53450-53451). Op de

Nadere informatie

Transformateurs monophasés de sécurité

Transformateurs monophasés de sécurité Types : E 24 SC x E 26 SC 63 EF 212 SC x EF 224 SB x E 212 SC x E 224 SB x Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres Katalogs. This document contains only part of our catalogue. In bijgevoegd uittreksel

Nadere informatie

Chairs for the quality office. Breeze

Chairs for the quality office. Breeze Chairs for the quality office 30Y De BREEZE 30 met hoogteverstelbare rug met netbespanning is uitermate geschikt voor wisselwerkplekken dankzij het eenvoudig te bedienen synchroonmechanisme met neigbegrenzer.

Nadere informatie

Polo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français

Polo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français Polo s Polos Taal Langue Polo s De basis voor pololiefhebbers: onze polo in basic uitvoering. Met stevige kraag en drie knopen, uitgevoerd in dezelfde kleur als het shirt. De stevige kwaliteit garandeert

Nadere informatie

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Scheepvaarttermen Termes nautiques * Scheepvaarttermen Termes nautiques *Een schip moet zijn navigatielichten voeren van zonsondergang tot zonsopgang en bij slecht zicht( minder dan 500m). *Un bateau doit allumer ses feux de navigation

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM 1. Leg 2 stijlen + 1 diagonaal op de grond.(*1) Schuif de rechtse inkepingen van de diagonaal over de onderste verbindingsknoppen en klop vast met een kleine metalen hamer in de rechtse stijl 1. Posez

Nadere informatie

NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA. Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action. The installer s choice cdvibenelux.

NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA. Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action. The installer s choice cdvibenelux. FR NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action The installer s choice SDA GAMMA Pengrendels voor doordraai deuren Bedankt voor de aankoop van onze materialen

Nadere informatie

LONG GILET MODÈLE INÉDIT N Bergère de France Trading LTD, Tous droits réservés - QUALIFIÉE / Tailles S - M - L - XL

LONG GILET MODÈLE INÉDIT N Bergère de France Trading LTD, Tous droits réservés -  QUALIFIÉE / Tailles S - M - L - XL LONG GILET QUALIFIÉE / Tailles S - M - L - XL MODÈLE INÉDIT N 3 FOURNITURE Qualité COCOON Stratus réf. 241.481 : 16-17 - 19-21 pel. aig. n 6 et 6,5 1 aig. aux. POINTS EMPLOYÉS COTES 3/3, aig. n 6 et 6,5.

Nadere informatie

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige wisselstroommotoren FCM FCM is de nieuwe reeks eenfasige wisselstroommotoren die thuis hoort bij het programma van MEZ motoren België.

Nadere informatie

System Brochure. Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland België

System Brochure. Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland België System Brochure Bestel ze bij De Meubelmakelaar tegen projectprijzen. Bekijk hier alle kantoormeubelen. Nederland 084 430 0121 België 0031624919124 SYSTEM T 62-85 CM SYSTEM H 62-85 CM SYSTEM TS3 65-130

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg DOC 54 0413/004 DOC 54 0413/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 mei 2016 18 mai 2016 VOORSTEL VAN RESOLUTIE over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

12/ / / / / /2016. Disjoncteur/vermog ensschakelaar Classe de maintenance/ onderhoudsclasse" H"

12/ / / / / /2016. Disjoncteur/vermog ensschakelaar Classe de maintenance/ onderhoudsclasse H - matériel avec risque minimal - AA20 - Matériel sans phénomène en cas de faute interne - Materieel met minimaal risico - AA20 - Materieel verschijnselen in geval van interne fout vermog Bijheden Klasse

Nadere informatie

Sphinx Option. Mijn badkamer Ma salle de bains My bathroom

Sphinx Option. Mijn badkamer Ma salle de bains My bathroom 48 Sphinx Option Mijn badkamer Ma salle de bains My bathroom Het lichtspiegelprogramma van de serie Sphinx Option biedt nu ook ruime spiegelkasten uitgerust met veel uiterst praktische functies en verkrijgbaar

Nadere informatie

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE Handleiding Manuel GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE update van 11/09/2015 www.scalaplastics.com Gereedschappen en bevestigingsmiddelen: Hamer, meetlint, metaalzaag met een cirkelzaagblad met fijne tanden,

Nadere informatie

PVC visitekaartjes transparant/wit Cartes de Visite en PVC

PVC visitekaartjes transparant/wit Cartes de Visite en PVC PVC visitekaartjes transparant/wit Cartes de Visite en PVC Taal Langue PVC visitekaartjes transparant/wit Op zoek naar een eigentijds en absoluut onverscheurbaar pasje? Val echt op en laat prachtige visitekaartjes

Nadere informatie

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS)

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS) BT = Basse Tension Electricité LS = Laagspanning Elektriciteit Tarifs - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven - Werken en diensten - Laagspanning (LS) Etude d'orientation pour travaux sur un

Nadere informatie

UNANIEM GOEDGEKEURD, APPROUVE A L UNANIMITE

UNANIEM GOEDGEKEURD, APPROUVE A L UNANIMITE Voorstel 1 tot wijziging aan het sportreglement ABSO/BVOS Onderwerp: de mogelijkheid bieden om buitenlandse leden van Belgische clubs te laten deelnemen aan specifieke wedstrijden Voorstel 1A: de mogelijkheid

Nadere informatie

Naambordjes Plaques murales

Naambordjes Plaques murales Naambordjes Plaques murales Taal Langue Naambordjes Wijs bezoekers de weg, laat weten waar het toilet te vinden is of waarschuw aanwezigen voor de omstandigheden op jouw bedrijventerrein. Onze bordjes

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat mm Opmaakformaat 235 x Envelop * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15 Tool introduction Telebib2 Edifact Validation page 1 / 15 10.01.2012 Er is nu een tool beschikbaar die het mogelijk maakt een tekstbestand met inhoud op basis van de Telebib2 Edifact syntaxis the valideren.

Nadere informatie

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM FRAMES UNE GAMME DEDIE Rollbox 40 et 60 sont des rideaux à roulement filtrants et occultant spécifiques pour installation directe sans perçage sur bâtis en aluminium.

Nadere informatie

Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA

Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA Instructions de montage d un VR2400 sur Volvo FH/FM ADR (EGK100 utilisé comme indicateur de vitesse) Références de commande : EGK100/VRA Constitution du kit - 1x Câble Y (TE261) - 1x Tachygraphe VR2400

Nadere informatie

Sac à dos de sécurité Wolffepack

Sac à dos de sécurité Wolffepack 951-464 Sac à dos de sécurité Wolffepack Réf. 218-338 Veuillez lire cette notice d utilisation attentivement avant d utiliser le produit! Consignes de sécurité Veuillez lire attentivement les indications

Nadere informatie

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011 CATALOGUSCATALOGUE 2011 Januari 2011 Janvier 2011 Deze prijslijst vervangt alle vorige uitgaven Cette liste de prix remplace toutes les listes précédentes chauffage par le sol Tubes Thermoplastiques alpex

Nadere informatie

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 SPILINDEX 110,51 INDICE-PIVOT 110,51 Tegemoetkomingen aan personen met een handicap Allocations aux personnes handicapées (Jaarbedragen) (Montants annuels)

Nadere informatie

The professional s choice!

The professional s choice! GEEF UW PROJECT KLEUR COLORIEZ VOTRE PROJET The professional s choice! Geef persoonlijkheid aan uw voegwerk Een gevel bestaat voor 15 à 20% uit voegen. Die spelen een belangrijke rol in de duurzaamheid

Nadere informatie

GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox

GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox Als onderdeel van het Vestalon-systeem is de Vestamatic VL Sensorbox een decentraal aansluitpunt voor wind-, zon- en temperatuursensoren zoals een regensensor. Hij

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 D4T: DM1-A, DM1-S, DM1-W, DMVL-A D5N: DM1-A, DM1-W D5BE: DM2-B, DM2-Z D4N: DMV-A, DMV-S

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763108 Omschrijving - Déscription Carport 304 * 510 cm ALU Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig gemaakt, gecontroleerd en

Nadere informatie

Ballonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français

Ballonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français Ballonnen Ballons Taal Langue Ballonnen Ballonnen! En dat betekent... knallen! Laat nu je logo of bedrijfsnaam extra groot op ballonnen drukken. Kies voor elke kleur uit de regenboog, of voor een chique

Nadere informatie

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français Servetten Serviettes Taal Langue Servetten Op zoek naar fijne en stijlvolle witte servetten? Wij hebben ze in alle soorten en maten. Of maak het nog bonter: servetten met jouw logo, design of foto! Tips

Nadere informatie

NEO. marmek. Douchevloeren - Receveurs de douche

NEO. marmek. Douchevloeren - Receveurs de douche Douchevloeren - Receveurs de douche marmek Onder voorbehoud van drukfouten en wijzigingen van het gamma. 330 marmek Douchevloeren - Receveurs de douche Hidrobox HOOGTE HAUTEUR INSTALLATIE INSTALLATION

Nadere informatie

CF 200/400/800 CF 200/400/800 CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK VOTRE INSTALLATEUR UW INSTALLATEUR

CF 200/400/800 CF 200/400/800 CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK VOTRE INSTALLATEUR UW INSTALLATEUR LOGBOEK CF 200/400/800 UW INSTALLATEUR ZONE OVERZICHT 1 5 2 6 3 7 4 8 Nota: U dient periodiek controles uit te voeren en het logboekje in te vullen conform de norm. CARNET D ENTRETIEN CF 200/400/800 RELEVÉ

Nadere informatie