professional magazine for the belux travel trade november - december 2011 issue 58 www.mice2.be



Vergelijkbare documenten
Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois!

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

Voudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi?

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

CATALOGUS / CATALOGUE

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER

Scheepvaarttermen Termes nautiques

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

RESIDENTIE GAUTHIER. Residentie Residence Gauthier Ter Duinenlaan 13 I B-8670 Koksijde. Folder Gauthier DRUK 2014.indd 1

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté!

Grensoverschrijdende toeristische fietsroute met als thema: van Romeinen tot de appel

Je rijdt recht door, voorbij het sportpaleis, over de brug van het Albertkanaal tot aan de verkeerslichten.

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

AMÉNAGEMENT DE MAGASINS WINKELINRICHTING

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement

De moderne stad. New York. Curitiba (Braz.) creëert ruimte voor de mens. Bologna. Toronto (Can.)

Installatie van versie 2.2 van Atoum

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Zaterdag 26 en zondag 27 mei 2007 voor alle R.B.S.C. yachtsmen en bemanning

Steenpoels Seniors Trip 2018 van/du 03/09 tot/au 05/09

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

39150 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

Architecture is one part science, one part craft and two parts art. David Rutten

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Cela vous dit-il d emboîter le pas avec la Loterie Nationale?

pendant le mieux serait de il vaut mieux

Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 Convention collective de travail du 27 juin 2011

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

WOORD VOORAF. Michel FlamÉe

SEPT FONTAINES POUR LA SENNE ZEVEN FONTEINEN VOOR DE ZENNE HET BEURSPLEIN

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon.

dv d sign is following a new direction

SPARKLING WHITES, SWEET DREAMS, MAJESTIC, HAZY WINTER

Formation permanente: le point de vue de la zone Luxembourg Voorgezette opleiding: Het standpunt van de zone Luxemburg Cpt/Kpt J.

Eik rustiek wit geolied Chêne rustique huilé blanc

Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D.

Wie zijn wij? Qui sommes-nous?

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

FAIRE DU SPORT. Final.indd 56 3/11/ :36:20

Hôtel Eurocatering. 26 oct. Sauna 24, , oct. Petit-déjeuner 14, ,50. Sous-total 3645,25 TVA 21% 765,50.

PRESS REVIEW. Enquête Acerta : 50-plussers meest betrokken 26/04/2010

* Les illustrations peuvent s écarter de la réalité. * Afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijkheid.

Voorstelling Raven 31 augustus Heverlee. Dames en Heren in uw titels, graden en hoedanigheden, Defensie is een verhaal van mensen en middelen.

10 de grote prijs Ward Van Ende Beker Van België voor Nieuwelingen Heusden-Zolder Zondag 24 juni 2012

Employment Monitor. Voor Corelio/Jobat Door Synovate Datum: 24/5/2011

The professional s choice!

Eik rustiek wit geolied Chêne rustique huilé blanc

l'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir.

Juin Juni Avril April Mai Mei 2019

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Villa Cala Llonga. Contact: (under construction)

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

Parts de marché / Maarktaandelen

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Toen mij de mogelijkheid werd geboden om hier vandaag enkele minuten jullie toe te komen spreken, heb ik geen seconde geaarzeld.

FÉDÉRATION GENERALE DU TRAVAIL BELGIQUE

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:...

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :



Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden

YOUR. urban alternative

Laten we de industrie centraal zetten in de toekomst van Europa!

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw)

Aantekening Frans les pronoms personnels

Chairs for the quality office FLIGHT

14 Lotto Iron Coast Triathlon Middelkerke

ON-LINE Comunicació

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

Hoe snel. ben jij? Serez-vous assez rapide? Spelregels. Règles du Jeu min _Manual_5se.indd :02

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw en Passport)

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

OdenneBoom Design Christmas tree

Route. Nederlands Engels Frans. Routebeschrijving naar kantoor Antwerpen. 1 Vanuit richting Gent (E17/E34 West)

3 L adjectif Het bijvoeglijk naamwoord

Herbevestigd BGV /

Le comptable-fiscaliste de demain : un consultant? De boekhouder-fiscalist van morgen : een consultant?

La Semaine européenne de la Démocratie locale à Bruxelles

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

réalités? de Molenbeek-Saint-Jean centre public d action sociale Mythes ou

Le groupe HALFON achète SABENA HOTELS BELGIUM.

Voyage Se débrouiller

Parijs. CC Naamsvermelding 3.0 Nederland licentie.

Voel u vrij met uw tweede thuis! Votre seconde résidence: une sensation de liberté!

Magistrats Stagiaires judiciaires de troisième année, pour qui cette formation est obligatoire

PH 410 MEDIA take away Overview of the best media opportunities

Transcriptie:

With b.flex economy+ it s easier to catch your plane Rebooking free of charge Fast lane through security Refund if ticket is cancelled brusselsairlines.com bimonthly magazine, general post office 3000 leuven mail. publisher danny verheyden magazine newsletter www.travel2.be professional magazine for the belux travel trade november - december 2011 issue 58 + magazine newsletter www.businesstravel2.be www.mice2.be (foto Marc Sprengers) Surprenante Amazonia MIAMI THERE IS ONLY ONE WAY TO EXPERIENCE MIAMI. WITH ARMS WIDE OPEN.

AFRICA IS IN OUR NATURE BRUSSELS AIRLINES CONNECTS YOU TO 21 DESTINATIONS IN AFRICA. Abidjan, Ivory Coast Accra, Ghana Agadir, Morocco Bamako, Mali Banjul, Gambia Bujumbura, Burundi Conakry, Guinea Cotonou, Benin Dakar, Senegal Douala, Cameroon Entebbe, Uganda Freetown, Sierra Leone Kigali, Rwanda Kinshasa, DR Congo Lomé, Togo Luanda, Angola Marrakech, Morocco Monrovia, Liberia Nairobi, Kenya Ougadougou, Burkina Faso Yaoundé, Cameroon brusselsairlines.com

colofon contents magazine newsletter www.travel2.be is a publication of dvproductions Publisher Danny Verheyden Founder - director Walter Roggeman office Danny Verheyden Willem Lepelstraat 28, B-2000 Antwerp M +32 475 94 49 72 F +32 3 336 68 37 E danny@dvproductions.be W www.travel2.be PR Manager Marc Sprengers Editor In Chief Danny Verheyden editors Chris Berkein Fred Braeckman Liesbet Cornelissens Phil De Bouck Corinne Le Brun Walter Roggeman Lieve Simeons Jean Speetjens Marc Sprengers Pascal Struyve Jan Torfs Bernard Tuyttens Marlies Van Bouwel Jacques Van De Voorde Jan Van Steen Marc Vandermeir Miet Waes Photographers & editors Daniël Geeraerts Marc Sprengers Art direction & production Drukkerij Van der Poorten Print & distribution Drukkerij Van der Poorten Circulation 9.000 (NL, FR, Eng) Subscription Belgium: 30 euro (1 year) Other contries: 45 euro (1 year) The publisher denies any responsability for opinions expressed by contributors or copyright of pictures provided by them. actua 6 Selectair: op naar 30 jaar samenwerking destination 8 Montréal, meer dan citytrip 10 Les Menuires, que du plaisir à s offrir 12 Surprenante Amazonia 20 Tunisie:le parti Ennahdha rassure 25 Once you go, you know: this must be Jamaica 27 Varsovie & Gdansk, à l heure de l EURO 2012 32 Les 2 Alpes, doublement grandiose! cruise & ferry 18 MSC Cruises: actief in de markt hotellerie 23 Sun International renoveert volop PEOPLE coverfoto Surprenante Amazonia (foto Marc Sprengers) 30 Het toerisme door het oog van onze fotograaf november - december 2011 travel2 3

edito (Very) late bookings Danny Verheyden Publisher K unnen we met een positieve noot beginnen aub? Het wereldwijde toerisme blijft de komende twee decennia namelijk groeien, al neemt die groei wel langzaam af. Verwacht wordt dat het toerisme in de periode 2010-2030 jaarlijks met gemiddeld 3,3% zal stijgen, zo blijkt uit het Tourism towards 2030 rapport van de Wereldtoerisme organisatie UNWTO. Het aantal aankomsten van internationale toeristen zal tussen 2010 en 2030 naar verwachting jaarlijks met gemiddeld 43 miljoen stijgen. Aan dat groeiritme wordt in 2012 de kaap van 1 miljard gerond. Tegen 2030 zou het aantal stijgen naar 1,8 miljard internationale aankomsten. Vooral Azië en het Stille Oceaan gebied profiteren van die groei. De internationale toerismeaankomsten in die regio stijgen over de komende twee decennia met 331 miljoen, van 204 miljoen in 2010 naar 535 miljoen in 2030. Ook het Midden-Oosten en Afrika mogen rekenen op meer dan een verdubbeling. In termen van marktaandeel tekenen Azië en het Stille Oceaangebied, net als het Midden-Oosten en Afrika, een stijging op, terwijl Europa en Amerika een daling kennen. Dat laatste is vooral te wijten aan een tragere groei in Noord-Amerika en in Noord- en West-Europa. De subregio Noordoost-Azië (met onder andere China, Korea, Japan en Mongolië) wordt in 2030, in absolute cijfers, de meest bezochte subregio. van de winter van 2009-2010 bevindt. De kans dat de groei van vorige winter (+ 3,4%) opnieuw kan gerealiseerd worden, is dan ook klein. De vliegvakanties noteren een -7,1%, al blijft de long haul redelijk stabiel. Op de short & medium haul krijgen vooral Egypte (-20,7%), Marokko (17,5%) en Tunesië (-14,9%) klappen, Spanje komt als winnaar uit de bus met een +6,3%; vooral de Canarische eilanden scoren sterk, terwijl Turkije er licht (+ 0,7%) op vooruitgaat. Bij de skibestemmingen (-3,3%) is Zwitserland (-26,9%) momenteel de grote verliezer, te wijten aan de steile klim van de Zwitserse frank. Ook de citytrips zitten in een dalende curve, met een -9,6%. Geen al te beste cijfers dus, en het is dan ook duidelijk dat de georganiseerde reiswereld voor een moeilijk 2012 komt te staan. Of, zoals ABTO-voorzitter Claude Pérignon het verwoordde tijdens de presentatie van de jongste ABTO-cijfers: Wanneer de consument verneemt dat de eco-premie zal worden afgeschaft, dat de dienstencheques duurder worden en dat er extra belastingen op hem afkomen, dan zal hij de neiging vertonen om de vinger op de knip te houden, en zijn vakantieboeking uitstellen. Met andere woorden, we gaan naar een (zeer) laat boekingsgedrag. 2012: the year of living dangerously? Het klinkt dus allemaal veelbelovend op wereldvlak, maar de socio-economische crisis waarin we ons momenteel bevinden op lokaal-europees vlak, maakt de vooruitzichten voor de kleine Belgische markt niet al te denderend, toch niet op korte termijn. Momenteel vertoont de markt voor het winterseizoen een -5,9%, waardoor de georganiseerde reiswereld zich weer op het niveau Danny Verheyden Publisher november - december 2011 travel2 5

actua Selectair: op naar 30 jaar samenwerking Het 2011 Selectair congres vond plaats van 13 tot 16 oktober in de Club Med La Palmyre (Charente- Maritime). D e sfeer en de setting waren er onmiddellijk : een get together van collega s die elkaar jaarlijks in een ontspannen sfeer ontmoeten om het voorbije jaar te evalueren en om zich voor te bereiden op de toekomst. Na een champagne ontbijt op de speciaal gecharterde Jetairfly Boeing van Brussel naar La Rochelle, een (te) kort boeiend stadsbezoek aan La Rochelle en een uitstekende seafood lunch in Marennes, kwamen de congresdeelnemers aan in de Club Med La Palmyre Atlantique. Een vakantiesfeer, maar met in de driving seat het inspirerende duo voorzitter Lieven Coppens (L & G Reizen) en congresvoorzitter Pieter Demuynck (Penta Reizen Izegem) die - samen met hun kader en raad van bestuur- ook zorgden voor motivatie en last but not least oriëntatie en bezinning voor de toekomst. Het motto van het congres was dan ook Samen evolueren, want zoals de Griekse filosoof Heraclitus het meer dan tweeduizend jaar geleden reeds stelde: alles evolueert voortdurend. En dit is zeker niet vrijblijvend. De congresvoorzitter geeft de aanzet in zijn voorwoord : Vernieuwen is een blijvende noodzaak en daar werken uw bestuur, de Selectair medewerkers en de commissieleden constant aan. Maar we moeten ervoor zorgen dat jullie ook weten waar we mee bezig zijn, en over welke middelen jullie beschikken. Gezien er zoveel veranderd is de laatste tijd, is het nu het moment om even te verpozen en ervoor te zorgen dat iedereen zeker mee is. Het is in wielrennen makkelijker mee te drijven met het eerste peloton, dan te moeten achtervolgen in de achtergrond. De respectievelijke voorzitters van de werkgroepen marketing en opleiding, IT, harmonisatie en membersite bespraken telkens voor kleinere groepen hun realisaties van het voorbije jaar en hun ambities voor de toekomst, en namen dan hun conclusies mee naar de slotvergadering. Vooral qua opleiding en sociale media/ externe communicatie is er een doorlopende inspanning nodig. Ook binnen de organisatie zelf is er nog steeds veel kennis zoals vb. eigen reiservaringen - die te weinig ten voordele van de groep gedeeld wordt, en wordt er meer aandacht gevraagd voor de interne communicatie en voor bestaande IT tools. Een ander belangrijk punt is de nood aan een kwaliteitsvolle website en daaraan gelinkte newsletters, voor de zichtbaarheid van Selectair maar ook als bron van inkomsten via advertising en verkoop aan internauten. Duidelijk blijkt uit de werkgroepen dat de reisagentuur in de toekomst nog meer een moeilijk maar ook een boeiend beroep zal zijn. Onmisbaar zijn een engagement van alle leden en een voortdurende opleiding. Ook de leveranciers zagen het belang van deze selecte Selectair groep in en waren talrijk vertegenwoordigd, met als hoofdsponsors Atout France, Club Med, Touring Club, Holiday Autos, Jetair en Travelport, en als sponsors 7plus, Arthema, Brussels Airlines, Escape, Exclusive Destinations, Expair Tours, Gateway, Intertravel, Jet Airways, Lagrange, MSC Cruises, Odysseus Travel, Rail1, Rainbow, Skyways, Sudamerica Tours, Transeurope, Travelnote en United Airlines. Selectair groepeert 108 kantoren. Momenteel zijn er in de wachtkamer nog 7 kandidaat leden die de 8 weken durende selectieprocedure doorlopen: raadpleging van de leden in de regio, onderzoek van de bezwaren, eerste beslissing van het bestuur Maar groeien of toch minstens standhouden is essentieel: hoe meer leden, hoe meer inkomsten, hoe meer invloed op het reisgebeuren. Een pijnpunt is dat een minderheid van de leden weinig van zich laten horen en (bijna) nooit deelneemt aan activiteiten zoals vb. het jaarlijkse congres. In 2012 hoopt men op grootse wijze het 30 jarige bestaan te kunnen vieren van een vereniging die startte als aankoopcentrale maar die steeds meer evolueert naar een duurzaam samenwerkingsverband. Selectair staat volgens voorzitter Coppens klaar voor de toekomst : een vaste professionele staf van 4 personen, degelijke marketing met een geëngageerd charter en een nieuwe huisstijl, een performante website en membersite, externe inbreng, eigen vastgoed en last but not least financiële gezondheid. En zoals voorzitter Lieven Coppens zijn eindbetoog besloot : you ain t seen nothing yet! cb 6 travel2 issue 58

* Perfectly unfinished www.spain.info november - december 2011 travel2 7

destination Liesbet Cornelissens Montréal, meer dan citytrip Montréal is na Parijs de grootste Franstalige stad ter wereld. Je kan er makkelijk een aantal dagen doorbrengen. Kortom: een ideale citytrip bestemming. Wij gingen een kijkje nemen... " M ontreal is vooral bekend van de Olympische Spelen van 1976, vertelt onze gids Carole Saint-Laurent in Canadees Frans dat ons in het begin heel raar in de oren klinkt. Een lift brengt ons naar het platform van de hoogste leunende toren ter wereld, die met een hoogte van 175 meter boven het stadion uitsteekt. Door de ingewikkelde constructie was de toren veel te laat klaar, pas in 1987, lacht Carole. Vanop de toren hebben we een weids zicht op de haven en de omgeving. In het gebouw waar ondermeer de judowedstrijden doorgingen, is nu de Biodome de Montréal ondergebracht. Daar werden vijf biosystemen typisch voor Canada en Amerika nagebouwd, inclusief het klimaat, de begroeiing en de dieren die er leven. Bij Saint-Viateur Bagel trakteert Carole ons op het traditionele gerecht van Montréal: gevulde bagels. Maar onze bagels hebben niks te maken met de Amerikaanse, waarschuwt ze. Onze bagels Liesbet Cornelissens zijn lichter, zoeter en krokanter. Ze worden gebakken op een houtvuur en je kan zelf je beleg kiezen. Saint-Viateur Bagel, ook wel la Maison du Bagel genoemd, ligt in dé hippe buurt van Montreal: le Plateau Mont Royal. Dit district is vooral bekend om de vele restaurants en bars, maar wij zijn vooral geïnteresseerd in de architectuur. Prachtige 19 de eeuwse huizen versierd met hout en ijzer, Victoriaanse daken en trappen aan de buitenkant. Vaak zijn de balkons helemaal versierd met bloemen en zijn de huizen geschilderd in felle kleurtjes, wat alles nog een mooier en vrolijker uitzicht geeft. De volgende ochtend is er geen sprake van een mooi uitzicht... de lucht is grijs en het motregent. Gelukkig zijn er niet één maar twee Montreals, want er is een gigantische stad onder de grond, ideaal bij slecht weer. Er zijn zo n 1.600 winkels, banken, faculteiten, restaurants en bioscopen, en niet minder dan 120 in- en uitgangen. Dagelijks wordt de ondergrondse stad door zo n half miljoen mensen gebruikt, vooral om het verkeer boven de grond en de winterse koude te ontvluchten. Wanneer we bovenkomen komt de zon door de wolken en trekken we naar het oude stadsgedeelte, Vieux-Montréal. Dat bestaat uit een aantal hoofdpleinen - de Place Jacques-Cartier, de Place d Armes en de Place d Youville, en natuurlijk de oude haven. De smalle straatjes liggen er gezellig bij, wandel zeker eens naar de Place Jacques-Cartier en bewonder het stadhuis in Second Empire-stijl. Daar deed trouwens Charles de Gaulle in 1967 zijn beroemde uitspraak Vive le Québec libre!. Bij de Place d Armes moet je zeker stilstaan bij de beroemdste kerk van de stad, de neogotische Basilique Notre-Dame. De glasramen beelden de geschiedenis van Montréal uit. Zorg ook dat je de overvloedig gedecoreerde Chapelle des Mariages niet mist. s Avonds neemt Gilles Bengle, van de toeristische dienst van Montréal, ons mee naar de Botanische Tuin. Tijdens de wintermaanden vindt in de 8 travel2 issue 58

destination Liesbet Cornelissens Liesbet Cornelissens Chinese tuin het Festival des Lampions plaats: honderden veelkleurige oosterse lampionnen verlichten dan de tuin. Montreal is ideaal als uitvalsbasis om de mooie en uitgestrekte provincie Quebec te verkennen. Die is zomaar even vijftig keer groter dan België. Een goede start is Parc Omega, bij Montebello, op zo n 100km van Montreal. Dat is een uitgestrekt natuurpark waar je met de auto tussen de dieren rijdt. Er zitten ondermeer damherten, wasberen, bizons, everzwijnen en beren. Nieuwsgierig en hongerig komen ze tot aan je auto, en als je niet oplet steken ze hun kop naar binnen op zoek naar de wortels die je aan de ingang van het park kan kopen. In de richting van die andere belangrijke stad, Quebec, vind je het Station Touristique Duchesnay, waar je kan kiezen tussen tal van natuuractiviteiten. Hier wordt in de winter elk jaar een gigantisch sneeuwhotel gebouwd, en ons wordt verzekerd dat het erg aangenaam is om er te slapen. We testen er de Tyst Tratgard, dat is Zweeds voor tuin van ontspanning. Het is een totaal nieuw concept met een privé-sauna in een park, waar je helemaal op je gemak tot rust komt, vertelt eigenaar Stéphane Bolduc. Hij heeft gelijk: bezoekers krijgen een privé-sauna, een jacuzzi in openlucht en enkele (ijs)koude douches ter beschikking. Vanuit de jacuzzi heb je zicht op het meer Saint-Joseph. Wie daarna nog niet helemaal is ontspannen, kan terecht in één van de massagezalen die allemaal een thema hebben. Geuren, kleuren en aangepaste muziek dragen bij tot de sfeer. Montreal en omgeving hebben voor ieder wat wils... lc Le Centre Sheraton gerenoveerd Le Centre Sheraton Montréal, gelegen in de directe buurt van het oude Montréal, onderging een renovatie ter waarde van 40 miljoen dollar, waarbij zowel het interieur, de 825 kamers en suites als de vergaderzalen (42.000 m 2 ) en de publieke ruimten onder handen werden genomen. Concreet uit zich dat o.a. in Sweet Sleeper bedden, een Club salon op de 37ste verdieping (met schitterend zicht op de stad), een Link@Sheraton in de receptieruimte en een op de zesde verdieping gelegen fitness in partnership met Core Performance, die qua ruimte verdriedubbeld werd. Het hotel is gelegen op wanelafstand van de Rue Catherine, dé winkelstraat in Montréal, en het Centre des Conventions. Voor meer info, surf op www.sheraton.com/lecentre. dv november - december 2011 travel2 9

destination Les Menuires, que du plaisir à s offrir Marc Sprengers La station se situe à une altitude de 1850 m et est entourée du Mont de la Chambre (2.850 m), de la Pointe de la Masse (2.804 m) et du Roc des 3 Marches (2.704 m), dans le département français de la Savoie, en plein massif de la Tarentaise. L es Menuires, crée il y a 60 ans, font partie de la première destination touristique au monde pour les sport d hiver. C est de nos jours 1.496.300 nuitées en hiver 2009/2010 dont 56% de français et 44% d étrangers, principalement des anglais, les belges venant en seconde position. Lors de notre arrivée, la poudreuse était au rendez-vous, le soleil aussi. Contempler les sommets enneigés fait disparaître immédiatement la fatigue du trajet. C est à la ferme de Reberty que le premier soir nous avons rendez-vous avec Estelle Roy, de l Office du Tourisme. Tout en dégustant une raclette à la verticale accompagnée d un vin blanc du pays, cette dernière nous présente, un large sourire en prime, «sa» station. Le lendemain matin nous voilà à pied d œuvre. Promenade en raquettes en forêt pendant plus de deux heures. Que c est beau la nature! Que c est dur lorsqu on manque d entraînement! Les moins courageux peuvent toujours opter pour une balade en traîneau à chiens guidé par un musher De retour à l hôtel, c est dans un jacuzzi en plein air que nous savourons notre «performance». L après-midi nous continuons la visite des lieux. L environnement semble avoir été bien respecté. Les résidences sont limitées à 6 étages, les toits à pentes et façades en bois y intègrent le plus souvent possible la pierre et l ardoise. Un circuit de navettes gratuites permet à chacun de circuler facilement. Le soir nous montons en scooter des neiges sur les hauteurs surplombant la vallée, la station illuminée à nos pieds. Les lumières des chalets nous font du clin de l œil. On devine les feux dans les cheminées et l ambiance hivernale. Les dameuses sont en plein travail, garantissant une glisse parfaite pour le lendemain. La station étant labellisée Famille Plus, les activités sont adaptées par tranches d âges : clubs enfants, cours de ski au club des piou-piou, goûter crêpes de myrtilles à la ferme etc. Le BK Park pour les amateurs de freestyle ou la piste de luge longue de 4 km avec ses 22 virages et ces 450 m de dénivelé garantit des sensations extrêmes pour les adolescents voire leurs parents. A voir l activité sur les différentes pistes de ski du haut du Mont de la Chambre, on comprend mieux que le ski est en quelque sorte une drogue. L habilité voire l audace avec laquelle des petits «bouts chiks» descendent des pentes abruptes garantissent de beaux jours à la pratique du ski en général et au snowboard en particulier. Une détente bien méritée à l Aquaclub suivie d une soirée dans un des nombreux restaurants adaptés à tous les budgets font partie d un après-ski réussi. La cuisine montagnarde étant généreuse, un petit verre de génépi facilite le sommeil. Il n est pas inutile de mentionner que Les Menuires sont une destination idéale pour les amateurs de VTT en été. Guide pratique : Y aller? En Thalys au départ d Anvers et Bruxelles jusque Moutiers, ensuite 22 km en bus jusqu à la station. Allers-retours hebdomadaires le samedi. Par la route on est à un peu plus de 900 km de Bruxelles. Suggestion : un arrêt à Bourg-en-Bresse, pour y déguster une poularde de Bresse aux morilles. Y loger? Chalet Hôtel Isatis, 3 étoiles, à quelques pas des télécabines des Bruyères et d un jardin d enfants. Son restaurant «Le Cocon des Neiges» avec sa terrasse plein sud, une excellente table. 17 suites de caractère toutes avec jacuzzi privatif sur balcon ou sauna. Parking couvert. Salle pour séminaire. www.chalethotel-isatis.com Coup de cœur? Permettez-vous une pause gastronomique à La Bouitte, situé à Saint Martin de Belleville et 2 étoiles au guide Michelin. Réné et Maxime Meilleur, père et fils, ce nom ne s invente pas, y accueillent les gourmets avertis. Le parfait équilibre entre authenticité et modernité. L établissement dispose aujourd hui de 8 chambres ainsi que d un espace bienêtre et annonce fièrement l ouverture pour Noël 2012 d un hôtel de charme de très grand confort (5 étoiles). www.la-bouitte.com Prochains événements : Courses de ski Alpin FIS programmées les 7/8 janvier, 25/26/27 février, 5/6 mars 2012. Du 19/12/2011 au 24/12/201 - Festivités de Noël & du 31/12/2011 au 07/01/2012 Les Menuires célèbrent les vignobles français. Autres renseignements? Via l Office du Tourisme particulièrement actif : www.lesmenuires.com ms 10 travel2 issue 58

xxxxxxxxxxx november - december 2011 travel2 11

destination Surprenante Amazonia Marc Sprengers Il est 4.40h du matin lorsque le Paris - Rio de la TAM touche le tarmac après un vol de nuit au dessus de l Atlantique. Je lis bem vindo sur un petit carton qu André, le chauffeur, brandit en ma direction avant de m emmener vers l hôtel, à deux pas d Ipanema. Mon passage dans la ville merveilleuse, telle que les cariocas l appellent, sera de courte durée. J e pars dans la matinée pour la visite du Pain de Sucre où je prends la télécabine jusqu au sommet. Les plages de Leme à Leblon en passant par celles de Copacabana et Ipanema sont à mes pieds. Je suis émerveillé devant les innombrables pics montagneux qui entre ciel et mer ceinturent la plus belle baie du monde. Ensuite ce sera le magnifique point de vue du haut du Corcovado et son Christ Rédempteur, plus à l intérieur de la ville. Après une nuit bien méritée et une promenade matinale au bord de l océan, je me dirige vers le Parque Nacional da Tijuca, la plus grande forêt urbaine du monde. L agitation citadine semble lointaine, alors qu on se trouve à seulement 20 min. du centreville. C est au restaurant Os Esquilos, maison datant de 1850, au beau milieu d une végétation tropicale, que je découvre les délices de la cuisine locale. www.osesquilos.com.br La soirée est prévue au Rio Scenarium à Lapa, le quartier branché de Rio. C est pour moi l occasion rêvée de m enivrer de musique brésilienne en live. Le dimanche j assiste au match de futebol Flamengo-Botafogo. Ronaldinho, sorti la veille en boîte de nuit selon certains initiés, serait la principale cause que son équipe n ait pas marqué le moindre but. L ambiance sur les gradins valait néanmoins le déplacement. Je me rends ensuite à la Casa da Feijoada, Rua Prudente de Moraes, où Renato me sert ce robuste plat. Estomacs délicats s abstenir. Marc Sprengers 12 travel2 issue 58

Enjoy the wonders of Brazil with the country s largest airline Salvador da Bahia Brazil Rio de Janeiro Brazil Travelling in Brazil means you are bound to experience a fascinating country, full of beautiful beaches, lush nature and a very warm and welcoming people, as well as some very important financial centres, which makes Brazil one of the most important countries of Latin America. And to enjoy all this, you can count on us: over 5 daily flights to Brazil from 5 cities in Europe with connections to 10 destinations in South America. Explore our network with our codeshare flights from Brussels to Brazil via Frankfurt (operated by partner airlines). For further information contact us on: Reservations 0800 58 109 Travel Agency Help Desk: +32 (0) 2 6486900 www.tamairlines.com and www.passiontoflyandserve.com november - december 2011 travel2 13

destination Marc Sprengers Marc Sprengers Le vol intérieur vers Iguaçu, qui signifie grandes eaux en langage indien, est prévu en fin de journée. En route vers l Hôtel das Cataratas, le seul à se situer à l intérieur du parc, j aperçois dans la pénombre mon premier tapir. Crée en 1939 ce Parc National inscrit sur la liste de l Unesco se situe à la frontière entre le Brésil et l Argentine. 275 chutes d eau s étendent sur près de 4 km. Levé de bonne heure, je me dépêche de les admirer depuis des passerelles, avant que le flot des touristes arrive. Le spectacle est majestueux. Plus tard dans la matinée j ai rendez-vous avec Cintia Santander, du département commercial. Elle m explique que ce ne sont pas moins de 600.000 ha de forêt qui sont désormais protégés. Le soir, un dîner digne d un cinq étoiles m attend au restaurant de l hôtel, désormais sous enseigne Orient-Express. Gilberto, le sommelier, me propose un Casa Valduga 2007. Cet excellent vin brésilien me permet de finir la soirée en douceur. www.hoteldascataratas.com Après une brève escale technique à São Paulo, c est vers Manaus que je me dirige désormais. La capitale de l Amazonie est le passage obligé pour tout voyageur voulant explorer la région. Cela fait déjà un long moment que je survole la plus grande forêt tropicale au monde, avec plus de 20% des réserves en eau potable de la planète. Du haut on se rend mieux compte que le fleuve irrigue de vastes étendues. A l arrivée, c est une température tropicale qui m accueille. L humidité est de 85%! Une chambre air-conditionnée au Blue Tree Premium me permet de me rafraîchir quelque peu.www.bluetree.com.br Ensuite, je visite l opéra, inauguré à la fin du 19ième siècle pendant le boom économique de l exploitation du caoutchouc. Etrange destin d une ville autrefois si prospère Le premier des trois bateaux qui m emmène vers l écolodge, à 3 heures de Manaus, m attend à quai. Il s agit à chaque fois d un modèle de plus en plus petit à mesure que la largeur du fleuve se réduit, passant de quelques kilomètres à quelques mètres. On me montre le point de rencontre des rivières Negro & Solimões formant l Amazone. C est à cet endroit précis que la couleur noire et la plus claire se mélangent. Après un trajet d une demi-journée, je vois apparaître le Juma Lodge et la silhouette de João qui m attend sur la rive. Cet indien de la tribu des Wapizani sera mon précieux guide tout au long de mon séjour dans la forêt amazonienne. Le dépaysement est total. Pendant les jours qui suivent, c est en sa compagnie que je découvre cet écosystème unique. Cette région du monde est nommée, non sans raison, le poumon de la planète. Les pluies font élever le niveau de l eau jusque 10m. Mon habitation, nous sommes en saison sèche, se trouve à 8m de la surface de l eau. Une après-midi, c est à la pêche aux piranhas que m invite João. Comme si notre présence les attirait, on en prend quelques uns en un minimum de temps. Il y aurait pas moins de 2000 sortes de poissons différents. Le ph de l eau étant de 7, les moustiques sont quasi inexistants. Les anacondas par contre y seraient nombreux. Le piranha n étant pas tellement prisé comme repas, nous ramenons fièrement quelques beaux tambaquis et pirarucus, que le chef s est fait un plaisir de cuisiner pour le repas du soir. En Amazonie, les couchers du soleil sont grandioses. Un soir mon guide m emmène en pirogue, fermement décidé de capturer un caïman. A la lueur de sa lampe torche se sont des dizaines de 14 travel2 issue 58

destination Marc Sprengers Marc Sprengers reptiles qui me font signe de l œil. Ils semblent hypnotisés par la lumière. Prudemment notre embarcation glisse vers un spécimen. João, qui était précédemment instructeur de techniques de survie dans l armée brésilienne, lui enfile un cordon autour du nez. D un coup sec il ramène l animal à bord, le tenant fermement dans les bras tout en l empêchant de mordre. Il m explique avec moultes détails à l appui les caractéristiques de ce reptile impressionnant. Ensuite, il m invite à le tenir en mains, le temps d une photo souvenir, avant de le relâcher Le lendemain nous partons pour une jungle hike. On se fraye à la machete un chemin à travers une végétation dense. Je découvre des espèces de plantes rares dont beaucoup intéressent l industrie pharmaceutique. Les grenouilles venimeuses me fascinent par leurs couleurs vives. Plus loin un paresseux, perché au sommet d un arbre, m observe imperturbablement. C est dans un hamac en pleine forêt, que j ai choisi de passer la nuit, autour d un feu supposé chasser les jaguars trop curieux. Les bruits n en finissent pas de résonner à travers cet immensité. Je finis par m endormir. João et un piroguier, tous deux armés, se relayant tour à tour pour faire la garde. Un concert de chants d oiseaux me réveille aux premières lueurs du jour. Il est temps de rejoindre le campement, un ciel plombé annonce de l orage. Ce fût une des expériences les plus étonnantes du voyage. Un autre jour je visite la maison d une famille de caboclos, nom désignant les métis descendants d européens blancs et d amérindiens. La plantation est en bordure du fleuve et ils y vivent en totale autarcie. Les petits enfants jouent avec comme seul soucis des parents et non des moindres qu un jaguar rôdant dans les parages ne les prennent pour les emmener dans la jungle, ce qui arrive heureusement que très rarement. Cette communauté vit loin des bruits de la ville avec peu de moyens mais en parfaite harmonie avec la Nature. Quant à moi, c est avec nostalgie que je prends congé de gens formidables pour rejoindre par le même chemin qu à l aller Manaus. Un vol intérieur m emmène à Parintins, en pleine région agricole du Nordeste. La ville est située le long de l Amazone, à une heure et demie de vol. Je ne conseille pas de faire le trajet en bateau, car il vous faudra compter plus de 20h de navigation et ce dans des conditions de confort minimum. C est là que se déroule pendant le mois de juin Boi Bumba, le carnaval des indiens d Amazonie, un des plus authentiques du Brésil. Ils sont des dizaines de milliers à y assister, venant de toutes les régions d Amazonie. Cette année c était la 46ième édition. Rares sont les étrangers présents sur place. Pendant trois folles nuits deux équipes rivales, les Garantido et les Caprichoso, s affrontent pacifiquement dans le bumbodrôme, une sorte d arène antique, pouvant contenir 35.000 personnes. Ils se disputent le titre de champion de la parade. Les différents quartiers de la ville s y préparent un an à november - december 2011 travel2 15

destination Marc Sprengers l avance. Il n est pas rare de compter au sein d une même famille des partisans des rouges et d autres des bleus. Le spectacle est chaque soir différent. La première représentation se déroule de 21h à 23.30h, la deuxième de minuit à 2.30h. La relative fraîcheur de la nuit est la bienvenue. On assiste à une explosion de rythmes et de danses. Plus de deux mille figurants en costumes multicolores et des dizaines de chars, dont certains atteignent plus de 10m de haut, défilent ainsi pendant des heures. La ferveur populaire atteint des sommets inégalés. Des présentateurs commentent les différents tableaux illustrant des rituels indigènes. Des beautés locales dansent devant les gradins plein à craquer. La particularité est que pendant le défilé des Caprichoso, tous habillés en bleu de la tête aux pieds, les Garantido en rouge observent un silence religieux. Les invités doivent impérativement être habillés en toute autre couleur que le bleu ou le rouge. Même les publicités de Coca-Cola, un des sponsors officiel et fait unique dans le monde, sont en bleu lorsque les Caprichoso défilent! Lors du défilé des Garantido c est le phénomène inverse qui se produit. Ce respect des règles par un peuple d habitude si exubérant est tout simplement impressionnant! L ordre de passage est décidé la veille. Si on défile plus longtemps que prévu ou si un participant n est pas dans la tenue correcte, des points sont retirés. Le matin du quatrième jour, c est un jury indépendant qui décide du vainqueur. Avant la délibération on comptait 26 victoires pour Garantido contre 19 pour les Caprichoso. Entretemps la cachaça, une liqueur locale, coule à flots. Il est à noter que les incidents sont rares. Une forte présence policière n y est certainement pas étrangère. Moyennant quelques précautions d usage, il s agit très certainement d un but de voyage en soi. www.visitamazonas.am.gov.br C est par quelques jours à Salvador de Bahia, berceau de la samba, où la grande majorité de la population sont des descendants d esclaves noirs et où je loge en plein quartier historique du Pelourinho, que je termine ce périple à travers cet immense pays riche en cultures si diverses. ms GUIDE PRATIQUE Y aller? TAM Airlines, la compagnie nationale. Excellent service à bord. Sourires et petites attentions. Vol de nuit très confortable. Classe affaires impeccable. Nombreuses connexions à travers le pays. Tél: 0800 58 109. www.tamairlines.com Passion Brazil - Av.Borges de Medeiros à Rio - DMC & incoming TO - Une équipe très performante, garante d'un séjour sans mauvaises surprises. Leur confier un projet est synonyme d'un voyage réussi. www.passionbrazil.com Où loger? A Rio : Ipanema Plaza, à deux pas de la plage. www.ipanemaplazahotel.com A Iguaçu : Hôtel das Cataratas. 5 étoiles. 193 chambres dont 15 suites. Le seul à être situé à l intérieur du Parc National. Une institution. www.hoteldascataratas.com En forêt amazonienne : Juma Lodge à 3h de Manaus en bateau (ou 25 min en hydravion) - 23 chambres, chacune disposant de hamacs. Plusieurs activités, toutes intéressantes. www.jumalodge.com.br A Parintins : Amazon River Resort Hotel (60 chambres). A l écart du centre et par conséquent du bruit du carnaval. www.amazonriver.com.br Coup de cœur : A Salvador de Bahia : Pousada des Arts - Belle demeure coloniale datant du 18ième siècle surplombant la Baie de tous les Saints. Eric & Rose, couple franco-bahianais vous y attendent. www.pousadadesarts.com.br Souvenirs : A Rio, à l Espace Culturel Toca do Vinicius / Rua Vinicius de Moraes. Rencontrez Carlos Alberto Afonso pour un exposé sur la bossa nova, samba Le meilleur endroit pour acheter des cd s. www.tocadovinicius.com.br Visa : aucun, un Passeport valable six mois après le retour suffit. 16 travel2 issue 58

xxxxxxxxxxx Brighter, Bolder, Better At Amadeus we aspire to be Brighter, Bolder, Better Amadeus people all around the world are working together, helping you be brighter. Our bolder approach to innovation is enabling every step of the travel chain. We aspire to deliver better service and solutions to drive your business results. Together we can build a Brighter, Bolder, Better future for the travel industry. www.benelux.amadeus.com november - december 2011 travel2 17

cruise & ferry MSC Cruises: actief in de markt We kenden een betere zomer dan deze van vorig jaar, en inzake prijs/kwaliteit verhouding durf ik te stellen dat we over een zeer degelijk product beschikken, aldus Pieter Rossey, marketing manager MSC Cruises Belgium. We beschikken over één van de modernste vloten van de sector en we zijn ook een zeer kindvriendelijke rederij, met een kinderen gratis politiek voor kinderen tot en met 17 jaar. Volledig volgens de filosofie van een Italiaans familiebedrijf zeg maar M SC Cruises trekt de kaart van de reisagent, en staat ook synoniem voor een hoge visibiliteit in de reiskantoren. Vanuit onze kantoren in Ruisbroek opereren wij met een volwaardig sales team naar de markt toe, aldus Laurent Baetens, Sales manager MSC Cruises Belgium. Dennis Adriaenssens is verantwoordelijk voor de regio s Antwerpen, Limburg en Oost Vlaams-Brabant, Nils Parthoens voor de regio s Oost- en West-Vlaanderen, alsook West Vlaams-Brabant, Sophie Avot voor Brussel en Waals-Brabant, en Gianni Sacco voor Henegouwen, Namen, Luik, Luxemburg en het Groothertogdom Luxemburg. Wij zijn dus beslist de rederij met de grootste aanwezigheid in de reiskantoren. Daarnaast hebben we ook een eigen call center in Ruisbroek. Hoe ziet u de rol van de reisagent binnen het distributiemodel? Anno 2011 opteert MSC Cruises 100% voor de reisagent, aldus Baetens. Wij organiseren ook op regelmatige basis roadshows, Pieter Rossey 18 travel2 issue 58

cruise & ferry scheepsbezoeken en studiereizen, en vanaf volgend jaar komt er ook een e-learning platform, vult Rossey aan. Hoe evolueert het boekingsgedrag van de consument? Is dit, zoals bij de TO s afgelopen zomer, een combinatie van early bookings en een (very) last minute gedrag? Bij onze repeaters zien we inderdaad een very early bookingsgedrag, aldus Baetens. Het zijn klanten die weten wat ze willen, en die leggen dan ook snel hun reservering vast. Ook ons Tarief Presto (vroegboekprijs) draait heel goed. Daarnaast worden er regelmatig tactische promoties gelanceerd, wat maakt dat we niet echt met échte last minutes te maken hebben. Zo hebben we bijvoorbeeld passagiers die boeken voor half december een drankenpakket aangeboden op alle Noord-Europa cruises. En potentiële klanten die eens een cruise willen uitproberen, kunnen we de formule van de korte cruises aanbieden, met een verblijf van 2 à 3 nachten. Ook bedrijven, die een incentive willen organiseren, zijn hierin geïnteresseerd. Volgend jaar neemt MSC Cruises met de MSC Divina een nieuw schip in gebruik. Opvallend: het schip, gebouwd op de werf van St. Nazaire en een zusterschip van de MSC Fantasia en de MSC Splendida, zal ingehuldigd worden in Marseille, en gepositioneerd worden in Venetië voor een route in de Oostelijke Middellandse Zee. Aan boord van de MSC Divina zullen we onze klanten opnieuw de exclusieve Yacht Club aanbieden, 70 suites on top van het schip. Passagiers in deze categorie kunnen genieten extra privacy, en tegelijkertijd toch van alle (gemeenschappelijke) faciliteiten van het schip. Ondertussen wordt Noord-Europa belangrijk(er) Afgelopen winter lanceerden we voor het eerst, met het nodige success, Abu Dhabi en de Emiraten, volgend jaar positioneren we liefst 4 schepen in Noord-Europa, aldus Rossey. Er komen ook vertrekken vanuit Amsterdam en Ijmuiden. Daarnaast blijft uiteraard ook het Middellands Zeegebied prioritair. dv november - december 2011 travel2 19

destination De gauche à droite : Mohamed Ali Toumi, Président de la Fédération Tunisienne des Agences de Voyage (FTAV), Mohamed Bellajouza, Président de la Fédération Tunisienne de l'hôtellerie (FTH), Hamadji Jebali, Secrétaire Général du parti islamiste Ennahdha, Ridha Saïdi, membre du bureauexécutif du parti islmaiste Ennahdha. Tunisie: le parti Ennahdha rassure Lors d un symposium tenu à Tunis le 8 novembre, le parti Ennahdha, vainqueur des élections libres du 23 octobre, a voulu rassurer les professionnels du tourisme tunisien et la presse étrangère. Il s agit avant tout de diversifier l offre tout en améliorant le tourisme balnéaire existant D e nombreux opérateurs du tourisme, hôteliers, agents de voyage, banquiers étaient présents pour débattre de la réalité du secteur touristique et les perspectives de son développement. Les débats en langue arabe ont été très animés. Chacun a pu s exprimer librement devant le nouveau parti leader. Une enthousiasmante avancée par rapport à l ère Ben Ali. «Le tourisme est un des plus importants secteurs économiques dans le monde et en Tunisie en particulier. Le parti Ennahdha ne touchera à aucun secteur et cherchera à consolider les acquis et trouver des solutions rapides aux problèmes du pays» a notamment indiqué Hamadji Jebali, secrétaire général du parti et tout nouveau premier ministre. «L évolution du secteur ne doit pas cacher les difficultés structurelles et actuelles. Nous respecterons les spécificités du secteur et mettrons en application plusieurs actions, pour rétablir la confiance des partenaires étrangers afin de reprendre l activité par des campagnes publicitaires et promotionnelles intensives et œuvrer d une manière sérieuse et rapide à résoudre les problèmes structurels, comme l endettement, la diversification du produit, le transport aérien, le soutien des marché traditionnels tout en prospectant d autres marchés tels que les débouchés et horizons américain, japonais, canadien, chinois, arabe et islamique, sans occulter le problème de la formation. Le tourisme intérieur sera encouragé et les richesses culturelles et écologiques seront mieux exploitées. Le tourisme est une activité vitale pour l économie qu il faut développer davantage dans un esprit de tolérance et d ouverture d esprit». Effectivement, l arrivée au pouvoir d un parti islamiste fait craindre le pire pour les touristes et pour les investisseurs, principalement dans la vie quotidienne : la question de l alcool ou la condition de la femme. «Est-il raisonnable d interdire les boissons alcoolisées ou le port du maillot de bain, je ne le crois pas» a indiqué Hamadji Jebali ajoutant «ce sont des libertés individuelles garanties pour les visiteurs étrangers mais aussi pour les Tunisiens». Ces déclarations auront sans nul doute un effet positif à court terme grâce à l instauration d une démocratie. Mais pourront-elles compenser les retombées négatives, notamment l effondrement de l activité touristique en 2011 et les mauvais augures de 2012? De nouvelles élections auront lieu en Tunisie dans douze mois pour élire les véritables instances exécutives qui gouverneront le pays pour une durée de cinq ans. Reste à voir les mesures concrètes que le nouveau parti au pouvoir mettra en œuvre pour apaiser le climat d incertitude : restructurer la dette, diversifier les produits -tourisme vert, saharien, golfique- élever la qualité, réformer le secteur de l aérien (ouverture à l open sky), améliorer la formation, unifier le taux de TVA, promouvoir le tourisme intérieur, notamment... 20 travel2 issue 58