Word of Welcome. great welcome in our hospitable country Suriname, home of



Vergelijkbare documenten
dv d sign is following a new direction

Puzzle. Fais ft. Afrojack Niveau 3a Song 6 Lesson A Worksheet. a Lees de omschrijvingen. Zet de Engelse woorden in de puzzel.

SUPPORT A NOBLE PROJECT

A December to Remember

Chapter 4 Understanding Families. In this chapter, you will learn

Teksten van de liederen die gospelkoor Inspiration tijdens deze Openluchtdienst zingt.

20 twenty. test. This is a list of things that you can find in a house. Circle the things that you can find in the tree house in the text.

ANGSTSTOORNISSEN EN HYPOCHONDRIE: DIAGNOSTIEK EN BEHANDELING (DUTCH EDITION) FROM BOHN STAFLEU VAN LOGHUM

OdenneBoom Design Christmas tree

Nieuwsbrief december 2016

Vlaanderen als foodbestemming in jouw meetingevent. Brugge, 14 december 2018

RECEPTEERKUNDE: PRODUCTZORG EN BEREIDING VAN GENEESMIDDELEN (DUTCH EDITION) FROM BOHN STAFLEU VAN LOGHUM

THE LANGUAGE SURVIVAL GUIDE

1. In welk deel van de wereld ligt Nederland? 2. Wat betekent Nederland?

Een vrouw, een kind en azijn (Dutch Edition)

(1) De hoofdfunctie van ons gezelschap is het aanbieden van onderwijs. (2) Ons gezelschap is er om kunsteducatie te verbeteren

VOORZETSELS. EXERCISE 1 Bestudeer de bovenstaande voorzetsels en zinnen goed!

Travel Survey Questionnaires

Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois!

NETWORK CHARTER. #ResourceEfficiency

De grondbeginselen der Nederlandsche spelling / Regeling der spelling voor het woordenboek der Nederlandsche taal (Dutch Edition)

SAMPLE 11 = + 11 = + + Exploring Combinations of Ten + + = = + + = + = = + = = 11. Step Up. Step Ahead

!!!! Wild!Peacock!Omslagdoek!! Vertaling!door!Eerlijke!Wol.!! Het!garen!voor!dit!patroon!is!te!verkrijgen!op! Benodigdheden:!!

Borstkanker: Stichting tegen Kanker (Dutch Edition)

PERSONAL DIVERSITY BOB MAN DERS

DELFTSEPLEIN. TENDER

General info on using shopping carts with Ingenico epayments

BENELUX JUNIOR WINNER

Archief Voor Kerkelijke Geschiedenis, Inzonderheid Van Nederland, Volume 8... (Romanian Edition)

MyDHL+ Van Non-Corporate naar Corporate

irregular verbs onregelmatige werkwoorden

Yo u n g H o r e c a. w w w. y o u n g h o r e c a. n l

Reading comprehension: The Tropical Rainforest

Understanding and being understood begins with speaking Dutch

It s all about the money Group work

NUCHTER, EEN HELDERE KIJK EN NO-NONSENSE

The Royal British Legion. The Royal British Legion Holland Branch NIEUWSBRIEF JANUARI 2017 NEWSLETTER JANUARY 2017

Main language Dit is de basiswoordenschat. Deze woorden moeten de leerlingen zowel passief als actief kennen.

AAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN

Bijlage 2: Informatie met betrekking tot goede praktijkvoorbeelden in Londen, het Verenigd Koninkrijk en Queensland

Geachte Bezoeker, Adresgegevens

Deze tekst gaat over Engelse en Amerikaanse feesten. Ken je deze feesten?

1. will + hele werkwoord (Future Simple) 2. shall + hele werkwoord 3. to be (am/is/are) going to + hele werkwoord

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Handleiding The very hungry caterpillar. Eric Carle

150 ECG-problemen (Dutch Edition)

FOR SALE. Willemstraat 64 G 2514 HN Den Haag k.k.

B1 Woordkennis: Spelling

Playa Lechi Residence 7, Kaya Gob. N. Debrot, Kralendijk

2019 SUNEXCHANGE USER GUIDE LAST UPDATED

TE HUUR. Kazernestraat 31 D 2514 CR 's-gravenhage p.m. ex.

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Juli Aan alle ouders/verzorgers en kinderen van De Bongerd, Het is alweer bijna het einde van het schooljaar. Tijd voor de Engelse schoolkrant!

voltooid tegenwoordige tijd

Cycling in The Netherlands & The Hague

Grammatica uitleg voor de toets van Hoofdstuk 1

CUSTOMIZE YOUR APPLE AND PRESENT A UNIQUE COMPANY GIFT

Examen Moderne Vreemde Taal Engels (lezen en schrijven)

Engels op Niveau A2 Workshops Woordkennis 1

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Read this story in English. My personal story

Angststoornissen en hypochondrie: Diagnostiek en behandeling (Dutch Edition) Click here if your download doesn"t start automatically

Zo werkt het in de apotheek (Basiswerk AG) (Dutch Edition)

Example. Dutch language lesson. Dutch & German Language Education Pieter Wielick

AN URBAN PLAYGROUND AFSTUDEERPROJECT

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw en Passport)

Quality requirements concerning the packaging of oak lumber of Houthandel Wijers vof ( )

Joop Polder. Artipico Art Gallery

Image by creative duo Teun Anders and Monique van Laake

Aim of this presentation. Give inside information about our commercial comparison website and our role in the Dutch and Spanish energy market

Ius Commune Training Programme Amsterdam Masterclass 16 June 2016

Yes/No (if not you pay an additional EUR 75 fee to be a member in 2020

NEPAL KATHMANDU. Periode: 31/08 30/ Leeftijd: 18+

Topic 10-5 Meeting Children s Intellectual Needs

Travel Eating Out. Eating Out - At the Entrance. Eating Out - Ordering food

Impact en disseminatie. Saskia Verhagen Franka vd Wijdeven

News: Tours this season!

Ius Commune Training Programme Amsterdam Masterclass 15 June 2018

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

Het beheren van mijn Tungsten Network Portal account NL 1 Manage my Tungsten Network Portal account EN 14

/ /

Duurzaam projectmanagement - De nieuwe realiteit van de projectmanager (Dutch Edition)

Win a meet and greet with Adam Young from the band Owl City!

In the classroom. Who is it? Worksheet

TE HUUR. Suzannaland JJ Den Haag p.m. ex.

Free time! Better skills. Free time with Brenda and Brian. Worksheet

TE HUUR: Prinsengracht 731 D 1017 JX Amsterdam P/M. Super luxury apartment in top location. Netland Makelaars

Ontpopping. ORGACOM Thuis in het Museum

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2003 Nr. 105

Things to do before you re 11 3/4

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw)

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

Saturday 28 June 2014

190 * Champagne en fête. Hôtel Le Marius *** Hôtel Le Marius Claudine et et Jean-Michel JOSSELIN Josselin

Dutch survival kit. Vragen hoe het gaat en reactie Asking how it s going and reaction. Met elkaar kennismaken Getting to know each other

Vergaderen in het Engels

Image by creative duo Teun Anders and Monique van Laake

A2 Workshops Grammatica Heden

Transcriptie:

Van harte welkom in ons gastvrije Suriname, home of various cultures. U hebt gekozen voor een land met een verbazingwekkende culturele traditie bij de diverse bevolkingsgroepen in stad en district. In het binnenland leven marrons en inheemsen, die oeroude gebruiken in stand houden. U kunt oude plantages bezichtigen die herinneren aan de Franse, Portugese en joods-nederlandse cultuur. Suriname s geschiedenis, een culturele mix, voert u naar alle werelddelen. Voor de natuurliefhebbers is ons binnenland met haar meanderende rivieren, uitgestrekte stroomversnellingen en uitgebreide flora en fauna een ware openbaring. Ons land heeft vele toeristische attracties die uw bezoek tot een belevenis zullen maken. Een prettig en zonnig verblijf in gastvrij Suriname. Word of Welcome great welcome in our hospitable country Suriname, home of A various cultures. You have chosen a destination with a remarkable cultural tradition of divers ethnic population groups in city and districts. Our interior is home to the Maroons and Amerindians who have maintained their ancient old traditions. You can visit old plantations which are remembrances of the French, Portuguese and Jewish- Dutch cultures. Suriname s history, a cultural melting pot, will take you to all parts of the world. For nature lovers, our beautiful interior with its meandering rivers, extensive rapids and abundance of flora and fauna will be a true revelation. Our country has multiple tourist attractions which will make your visit an unforgettable experience. A pleasant and sunny stay in hospitable Suriname! Mr. Richel Apinsa Bienvenu dan Suriname hospitalier, terre de culture divers. Vous avez choisi pour un pays ayant des cultures traditionnelles étonnantes chez divers groupes démographiques, dans la ville et dans les districts. A l intérieur vivent des marrons et des indigènes qui préservent d anciennes habitudes. Vous pouvez visiter de vieilles plantations qui vous feront rappeler l occupation Française, portugaise et sino-néerlandaise. L histoire du Suriname, un mix culturel, vous emportera vers tous les coins du monde. Pour les amateurs de la nature, notre intérieur, avec ses rivières méandres, ses rapides étendues et sa faune et sa flore étendue sont une vraie révélation. Notre pays a de nombreuses attractions touristiques qui feront de votre visite un vrai évènement. Un agréable et chaleureux séjour au Suriname hospitalier. Minister of Transport, Communication and Tourism D e Stichting Toerisme Suriname is ingenomen met uw keuze voor Suriname als uw vakantie- of zakenbestemming en heet u van harte welkom. Met veel genoegen delen wij met u onze rijkdom aan culturen en natuur, zodat u uw belevingswereld kunt vergroten en daardoor ook uw blik verruimen. De gastvrijheid van de verschillende in harmonie levende etnische groepen in Suriname zal u zeker begeleiden in het proeven van ons land als veelzijdig toeristisch product. Ethisch gedrag zal dan zowel u als de lokale gemeenschappen ten goede komen. De informatie in deze destinatiegids, uitgegeven door Stichting Toerisme Suriname, zal uw keuze voor Suriname als bestemming ongetwijfeld ondersteunen. De Stichting Toerisme Suriname staat samen met alle actoren in de toeristenindustrie gereed om uw bezoek veilig en succesvol te doen verlopen. Veel plezier in ons `Switi Sranan. T aken in by your choice for Suriname as your holiday or business destination, we bid you a hearty welcome. It is with great pleasure that we share with you our inexhaustible cultural and natural riches to enhance your experiences. The hospitality of the different ethnic population groups in Suriname living peacefully together will surely make it easy for you to taste our multifaceted tourism product. The information provided in this destination guide, published by the Tourism Foundation Suriname, will undoubtedly support your choice to visit Suriname. An ethical approach will benefi t both you as visitor and the local communities. The Tourism Foundation Suriname, together with all actors within the tourism industry, is ready to guarantee you a safe and successful stay in Suriname. A pleasant stay in our `Switi Sranan (beautiful Suriname)! Armand O. Li-A -Young Satisfait que votre choix de destination est été le Suriname, je voudrais vous souhaiter la bien venue. C est avec un grand plaisir que nous partageons avec vous nos inépuisables richesses culturelles et naturelles au titre d enrichissement de votre univers. La convivialité de nos différents groupes ethnique vivant harmonieusement ensemble au Suriname serra sûrement sujet menant lors de l aperçu de notre produit touristique diversifi é. L information contenue dans ce guide touristique, publié par l association du tourisme du Suriname, soutiendra sans aucun doute votre choix du Suriname comme étant votre destination. Un comportement ethnique sera cependant en faveur de vous et de la communauté. L association du tourisme du Suriname se tient à votre disposition, ensemble avec tous ses acteurs de l industrie touristique, à ce que votre visite se déroule de façon sûre et sécurisée. Amusez vous bien dans notre «Switi Sranan» General Manager Tourism Foundation Suriname 3

Table of Contents Destination Guide 2008 03 Word of Welcome THE GREEN CARIBBEAN THE GREEN CARIBBEAN 06 Map of the Republic of Suriname 07 Suriname in Facts 08 Destination Suriname 10 Natural and Cultural Heritage 13 Art in Suriname 16 Sranan nyang... a culinary trip in cultures 18 Suriname National Holidays, Memorial Days & Events 2008 21 Combined Amazon Tourism Product: On four wheels to our neighboring countries 24 Afro-Surinamese Music: kaseko and kawina 27 Suriname s Place on the World Map 31 Useful Adresses Colofon Credits Product of the Suriname Tourism Foundation (STF) Dr. J. F. Nassylaan 2, Paramaribo -Suriname - S. Amerika Phone +597-424878 / 410809 Fax +597 477786 Email: info@suriname-tourism.org Website: Text C. Chang, C. Mc Leod, N. Johanns, M. Wittenberg/Partners in Hopitality, M. Panday, H. Snijders, G. Wong Translation J. de Freitas - Pracht R. van Heemert Editing Dr. L. Gorbardhan - Rambocus Suriname Tourism Foundation / Marketing Department Photography R. Tjin, E. Troon, M. Sabajo, MINOV (Afdeling Cultuurstudies), H. Snijders, A. O. Li - A -Young, STS photostock Lyrics H. Snijders Graphic Design H&M graphics 5 CTP & Print Leo Victor, Drukkerij n.v. The copyright of all contibutions in this brochure, rests with the particular writer / photographer / artist / publisher. Nothing in this publication can be either copied or multiplied partly or in whole, regardless which form, without advanced written permission of the publisher. The publisher bares no responsibility fot the contents of the articles. All rights reserved

Map of the Republic of Suriname 6

SURINAME IN FACTS Location Suriname is located on the north coast of South America at 2-6 NB, 54-58 WL Surface 163,800 square kilometers. Population Approximately 493,000 inhabitants. Etnic groups 27% East Indians, 18% Afro-Surinamese (Creoles), 15% Javanese, 15% Maroons, Amerindians, Chinese, Lebanese, Israelis, Europeans and others 25%. Religion 27% Hindu, 25% Protestant, 23% Roman Catholic, 20% Muslim, 5% other. Capital Paramaribo (approximately 250,000 inhabitants). Form of government Democratic Republic headed by the President, Mr. Ronald R. Venetiaan; Suriname became independent in 1975 on the 25th of November. Languages Dutch is the offi cial language. English is widely spoken. The common language is Sranan Tongo. Transportation Public transportation: public and private bus services. Taxis both certifi ed taxis and private cars or hucksters offer their services. Cars Suriname has left-handed traffi c. For foreigners an international driver s license is required. Car rental is fairly priced. You can also rent bicycles or mopeds. Electricity Generally 110 volt/ 60hertz. The larger hotels often provide 220 volt / 60 hertz. Time zone The time in Suriname is 2 hours later than the Eastern Standard Time (EST) in the USA and 3 hours behind of Greenwich Mean Time (GMT) in Europe. Traveling to Suriname Air transportation Via the Netherlands (Amsterdam), United States of America (Miami), Brazil (Belem do Para), Aruba, La Guyane Française (Cayenne), Guyana, Trinidad and Tobago (Port of Spain), and Curaçao. Road transportation Via Guyana (you will enter Suriname at South Drain, Nickerie). Via French Guyana (via St. George and Cayenne, you will enter Suriname at Albina, Marowijne). Boat transportation Small sailing boats can harbor at individual ports (with permission). Large (cruise) ships harbor at the Nieuwe Haven. Climate Tropical with a high humidity. The temperature is on average 28 C. Seasons: short dry season from February through April; long rainy season from May to Mid August; long dry season from Mid August through November; short rainy season from December through January. Currency Surinamese dollar (SRD). In general, credit cards are still not widely accepted in Suriname. Some hotels and travel agencies are happy to accept American Express, Visa and Master Card. Commonly accepted currencies such as US Dollars, Euros as well as traveler s checks, can be safely exchanged at any bank or money exchange offi ce. The RBTT bank accepts some Dutch bank cards. 7

Bestemming Suriname Steden met beroemde gebouwen zijn aantrekkelijk, maar laten we eerlijk zijn: een land met heel veel flora en fauna, zuivere lucht en gastvrije mensen, spreekt een bewuste toerist toch meer aan. Zo n land is Suriname dat nog ontdekt moet worden. In deze gids nemen wij u mee naar het onbekende land van Anthony Nesty, Olympisch zwemkampioen in 1988. Suriname is, voor wat cultuur en bevolking betreft, uniek in vergelijking met de Caraïbische regio en de Amerika s. Dit uit zich onder andere in de gastronomie die het Surinaams eten tot een gevarieerde en smaakrijke beleving maakt. Alleen hier komt de Javaanse cultuur voor en wonen inheemsen en marrons - afstammelingen van weggelopen slaven - nog in stamverband met elkaar in de natuur. Behalve een rijkdom aan cultuur en historie heeft het land ook een fascinerende natuur te bieden. Toerisme in Suriname is vooral gericht op het ecotoerisme, maar voor de andere vormen, zoals agro-, cruise- en sporttoerisme, bestaat ook een toenemende belangstelling. Zo levert onze agrarische sector het bij toeristen zo geliefde fruit en de groenten, komen jaarlijks meer cruiseschepen en conferencemogelijkheden, zowel in de stad als in het binnenland en jaarlijks vinden er verschillende internationale 8 sportevenementen en festivals hier plaats. Voor shopping en sightseeing zijn er genoeg mogelijkheden en locaties, terwijl de twee sites op de UNESCO werelderfgoed lijst, het Centraal Suriname Natuurreservaat en Historisch Paramaribo, uw interesse voor dit boeiend land als toeristenbestemming verder zullen wekken. Naast de sectoren mijnbouw, olie, landbouw, visserij en hout levert ons duurzaam toerisme ook een wezenlijke bijdrage aan de nationale economie. Voor ons land is het belangrijk de natuurlijke hulpbronnen en de biodiversiteit op duurzame wijze te exploiteren. Hierop houden de overheid en milieuorganisaties een wakend oog. Een tendens in de goede richting is de groeiende interesse onder de particulieren voor de certificering van hun bedrijf. Niet alleen bij de multinationals maar ook bij de grote agro-ondernemingen kent men een educatieve afdeling, die bezoekers informeert. Tenslotte wil een toerist niet alleen met een heerlijk gevoel maar ook met een leerrijke ervaring naar huis.

Destination Suriname Cities which boost famous buildings are an attraction but to be truly honest: a country with a diversity of flora and fauna, clean air and hospitable people does appeal more to the average aware tourist. All of this is Suriname, a country still to be discovered. In this destination guide we take you on a trip through the unknown country of Anthony Nesty, Olympic swimming champion in 1988. With regards to its culture and population, Suriname is unique compared to other countries in the Caribbean and the Americas. This is expressed, among others, in the exquisite Surinamese cuisine which makes the enjoyment of a meal a varied and tantalizing experience. The Javanese culture can only be found here and Amerindians and Maroons descendents of runaway slaves still live in tribal communities in the interior. Apart from the riches in culture and history, the country also offers a fascinating nature. Tourism in Suriname is particularly aimed at eco-tourism but especially for other forms of tourism such as agro, cruise, and sport tourism there is an increasing interest among visitors. As such, our agricultural tourism producing fruit and vegetables, popular among tourists, cruise ships entering our port annually, increasing conference facilities, both in the city and in the interior, as well as various international sport events and festivals held each year, are all famous among people traveling to Suriname. For shopping and sightseeing there are more than enough possibilities and locations to choose from while two sites, the Central Suriname Nature Reserve and Historic Paramaribo are placed on the UNESCO World Heritage List. All these attractions will further enhance your interest to choose this intriguing country as your holiday destination. Next to the mining, oil, fi shery and lumber sector, sustainable tourism also contributes largely to the national economy of our country. It is important for a country that its natural resources and biodiversity are exploited in a sustainable manner. The government and environmental organizations keep a watchful eye on this. A tendency in the right direction is the growing interest among private companies for certifi cation. Not only multinationals but also large agro businesses have an educational department providing information to visitors. After all, next to an unforgettable experience every tourist also wishes to return home with interesting information about their destination. Destination Suriname Des villes avec des fameux bâtiments sont attractif mais soyons honnête : un pays avec beaucoup de faune et de flore, de l air frais et des gens accueillants plait bien plus au touriste conscient. un pays pareil qui doit encore être découvert est le Suriname. Dans ce guide nous vous emmenons dans le pays inconnu de Anthony Nesty, le champion olympique de natation en 1988. Le Suriname est, en ce qui concerne la culture et la population, unique en sont genre comparé aux pays de la région des caraïbes et des Amériques. Cela se fait sentir entre autre dans la gastronomie qui a fait de la nourriture Surinamaise un évènement gustatif varié. Ce n est qu ici que l on rencontre la culture javanaise et que les indigènes et les marrons- descendants d esclaves- vivent de façon tribale dans la nature. Mis appart la richesse culturelle et historique ce pays offre une nature fascinante. Le tourisme au Suriname est tout d abord focalisé sur l écotourisme, mais il y a également une croissance en intérêt pour le tourisme agricole, de croisière et de sport. C est ainsi que le secteur agricole offre les fruits tant prisés aux touristes, que chaque année les possibilités pour les croisières et les conférences augmentent si bien en ville qu à l intérieur du pays, et que chaque année différents évènements sportifs et festivals ont lieux. 9 Alors que vous aurez nombre de lieux pour faire du shopping et des balades, les deux sites du patrimoine mondial de l Unesco, la réserve naturelle du centre du Suriname et la partie historique de Paramaribo, saura exciter le fait que vous ayez choisit ce pays en tant que destination touristique. A coté du secteur minier, pétrolier, agricole, de pêche et de bois, le secteur touristique livre une part non négligeable à l économie nationale. Pour notre pays il est de grand intérêt d exploiter nos réserves naturelles et notre biodiversité de façon durable. Le gouvernement et les organisations écologiques y gardent un bien coup d œil. Une tendance dans la bonne direction est l intérêt croissant des particuliers à certifi er leur entreprise. L on voit, non seulement chez les multinationaux mais également chez les grands entrepreneurs agricoles, une section éducative qui informe les visiteurs. Pour fi nir, le touriste ne veut non seulement retourner avec un bon sentiment mais également une riche expérience.

Natuurlijk en cultureel erfgoed Suriname is een prachtig toeristisch land dat met de opname van twee van haar uitzonderlijk mooie gebieden op de wereldkaart is geplaatst. De moderne toerist die iets anders wil dan languit op het strand liggen en naar de blauwe zee kijken, komt in ons land ruimschoots aan zijn trekken. Hij kan er kennismaken met nieuwe culturen, historische bezienswaardigheden bekijken en vooral onze ongerepte natuur bezoeken. Bij een reis naar ons binnenland kan de bezoeker vertoeven in het Centraal Suriname Natuurreservaat, dat op de Werelderfgoedlijst van de Unesco staat. Dit natuurreservaat, groot 1,6 miljoen hectare, waar tot nu toe ongekende planten en dieren, acht apensoorten en meer dan 700 verschillende vogels leven, is een waar paradijs voor wie op zoek is naar puur natuur, omdat er werkelijk geen mens woont. De Surinaamse bevolking van nog geen half miljoen zielen is van een grote diversiteit en de toerist kan in Paramaribo wandelen langs moskee en synagoge, mandir en kathedraal, om nog niet eens te spreken van de historische koloniale gebouwen in het oude centrum van de stad, dat ook een plaats heeft gekregen op de Unesco Werelderfgoedlijst. Suriname heeft dus alles in huis om aantrekkelijk te zijn voor de hedendaagse toerist. Voeg daarbij nog de vriendelijke bevolking die spreekwoordelijk gastvrij is en voor Nederlanders het feit dat men hier gewoon Hollands praat en de vakantie kan niet meer stuk. Welkom in toeristisch Suriname! Héritage n Le Suriname est un pays touristique magnifique qui avec son enregistrement de deux de ses belles régions c est sur la carte mondiale. Le touriste moderne qui désire autre chose que juste s allonger sur la plage et regarder la mer bleue, trouvera certainement ce qu il voudra. Il peut y rencontrer de nouvelles cultures, visiter des sites touristiques et surtout y admirer la nature vierge. 10

Natural and Cultural Heritage Suriname is a beautiful tourist destination placed on the world map with two of its unique sites. The modern tourist craving for a different experience than lying stretched out on a beach watching the blue sea will have plentiful to choose from in our country. He will have the opportunity to meet new cultures, visit historic sites and in particular, enjoy our untouched nature. During a trip into the interior, you can visit the Central Suriname Nature Reserve, placed on the World Heritage List of the Unesco. This nature reserve with a land surface of 1.6 hectares, in which still unprecedented plants and animals live as well as eight types of monkeys and over 700 different types of birds, is a true paradise for lovers of unspoiled nature because this part of the world is still inhabited by men. The Surinamese population of less then half a million souls is characterized by a great diversity and tourists can enjoy a sightseeing walk through Paramaribo passing by a mosque and synagogue, right next to each other, a mandir and the cathedral, not to mention the historic colonial buildings in the old part of the inner city, also placed on the Unesco World Heritage List. Suriname therefore has enough of everything to be a true attraction for the present-day tourist. Add to this the friendly people, well-known for their hospitality, and for Dutch people the fact that Dutch is the spoken language of almost everyone, and you have all the ingredients for a prefect holiday. Welcome in tourist destination Suriname! naturel et culturel Pendant un voyage dans l intérieur de notre Pays le visiteur peu s aérer dans la réserve naturelle du centre du Suriname, réserve qui est sur la liste du patrimoine mondial de l Unesco. Cette réserve naturelle grande de 1,6 million d hectares, ou se trouvent jusqu au jour d aujourd hui des plantes et des animaux inconnus, huit espèces de singes et plus de 700 différents oiseaux, est un vrai paradis pour celui étant a la recherche de la vraie nature, tout simplement parce que personne n y habite. La population Surinamaise, de pas plus d un demi millions d âmes, est d une grande diversité et à Paramaribo le touriste peut se balader en passant par des mosquées et des synagogues, des mandires et des cathédrales, pour ne pas parler des vielles maisons coloniales dans la vieille centre-ville qui c est vue ajouté à la liste du patrimoine mondial de l UNESCO. Le Suriname possède donc tout pour être attirant pour le touriste d aujourd hui. Ajoutez-y une population accueillante, qui parle le Néerlandais comme aux Pays-Bas, et vos vacances ne peuvent plus être gâchés. Bien venu au Suriname touristique! 11

Kunst in Suriname In de tweede helft van de 19e eeuw kwam de ontwikkeling van kunstvormen in Suriname op gang. Na de afschaffing van de slavernij zorgden de nieuwe immigranten er mede voor dat ons land cultureel heel divers werd. Deze verrijking is in de Surinaamse samenleving van vandaag goed te merken. Niet alleen in de uitgebreide Surinaamse keuken, de religies, de traditionele kledij en de verscheidenheid aan gesproken talen, maar ook in de kunstuitingen, zang en dans, de toneeluitvoeringen en vooral ook in de beeldende kunsten. In het laatste kwart van de vorige eeuw is een keur van schilders en beeldhouwers in Suriname opgeleid, die als inspirerende voorbeeldfi guren Wim Bos Verschuur en Nola Hatterman had. Opleidingsinitiatieven zijn na de onafhankelijkheid genomen en het Nola Hatterman Instituut, begonnen in de jaren tachtig van de vorige eeuw in Paramaribo, neemt in de opleiding van jonge beeldende kunstenaars in Suriname nog steeds een zeer prominente plaats in. De schilderkunst in ons land kent veel elementen van deze etnische diversiteit. Ook in de beeldhouwkunst, de keramiek en de batikkunst is deze verscheidenheid duidelijk zichtbaar. De kunstuitingen in de 19e eeuw hadden nog een sterk Europees karakter en in de 20e begonnen kunstenaars zich te richten op de samenleving zelf en de actualiteit daarin, zoals in de dichtkunst en in de beeldende kunsten. Vanaf de Tweede Wereldoorlog kwam het Surinaamse element in de techniek, in de kleur en de materialen steeds nadrukkelijker naar voren. Anno 2007 zijn onze kunstenaars zowel lokaal als internationaal actief. Toeristen kunnen de verschillende kunstvormen bewonderen in de vele galeries en tijdens de exposities die gedurende het gehele jaar worden georganiseerd, met als hoogtepunt de Nationale Kunstbeurs in november. Gaandeweg hebben de beeldende kunsten zich ontwikkeld tot een sector die niet meer weg te denken is en die ook in de Surinaamse economie een steeds belangrijkere plaats inneemt. 13

Art in Suriname The development of art forms in Suriname got into its stride in the first half of the 19th century. After the abolishment of slavery, the new immigrants contributed to the remarkable cultural diversity of the country. This enrichment is still very much visible in the Surinamese community today. Not only in the wide variety of Surinamese cuisine, various religions, traditional costumes and many different languages but also in expressions of art, singing and dancing, theatrical performances and especially expressive arts. The art of painting in our country knows many elements of this ethnic diversity. This diversity is also clearly visible in sculpting, ceramics and batik art. The artistic expressions in the 19th century still manifested a strong European character and in the 20th century artists began to focus on the community itself and the actuality therein such as was expressed in poetry and expressive arts. As of the Second World War, the Surinamese element in technique, color and materials increasingly took the upper hand. In the last quarter of the past century, many painters and sculptors were trained in Suriname and they all had as their role models Wim Bos Verschuur and Nola Hatterman. Training initiatives were taken after Suriname s independence and the Nola Hatterman Institute, established in the eighties of the past century in Paramaribo, still plays a predominant role in the training of young expressive artists. Now in 2007, our artists are active both nationally and internationally. Tourists can admire the various art forms in the many galleries and during expositions held the whole year through with as highlight the National Art Fair in November. Gradually, the expressive arts developed into a sector which is now indispensable and which holds an increasingly important position even in the Surinamese economy. L art au Suriname Lors de la deuxième moitié du 19ieme siècle, les formes artistiques se sont vues développer au Suriname. Après l abolition de l esclavage les nouveaux immigrant ont participé à la diversité culturelle du pays. Cette richesse est à présent très visible dans la communauté Surinamaise. Non seulement dans la cuisine, la religion, les costumes traditionnels et les nombreuses langues qui y sont parlées mais également dans l expression artistique, le chant et la danse, les pièces de théâtres et surtout dans l art plastique. L art de peinture dans notre pays connaît beaucoup d élément de cette diversité ethnique. Cette diversité est également très présente dans l expression de sculptures, de céramique et de l art batik. L expression artistique avait encore une grande influence européenne au 19ieme siècle et au 20ieme siècle les artistes ont commencé a se diriger vers la population et son actualité tel dans les récits et l art visuel. A partir de la seconde guerre mondiale l élément Surinamais c est profilé par la technique, la couleur et les matériaux. Dans le dernier quart du siècle dernier une poigné de peintres et de sculpteurs ont été formé ayant comme personne de figure Wim Bos Verschuur et Nola Hatterman. Des initiatives de formation ont été prise après l indépendance et l institut Nola Hatterman, ayant commencé à Paramaribo dans les années 80 du siècle dernier, occupe toujours une place très proéminente dans l éducation de jeunes artistes au Suriname. Année 2007, nos artistes sont actifs au niveau locale et international. Les touristes peuvent admirer les différentes formes artistiques dans les nombreuses galeries et durant des expositions qui sont organisé l année durant avec comme point culminant le salon d art national en novembre. Tout au long l art plastique c est développé vers un secteur qui n est plus à écarter de la pensé et qui prend également un rôle significatif dans l économie du Suriname. 14

15

T he Spirit of the Caribbean Sranan nyang... a culinary trip in cultures Suriname heeft door de samenstelling van zijn bevolking een rijke eetcultuur. Voor de inheemsen is wild vlees met cassave de dagelijkse maaltijd. Creolen houden van moks alesi en pom. Javanen hebben hun kruidige keuken, Hindostanen stoven hun gerechten in allerlei soorten massala en eten daarbij roti of rijst, Chinezen houden van verse producten en korte bereidingstechnieken en iedereen eet van elkaar. Groente en fruit worden op kleine kostgrondjes met zorg gekweekt. Vele families voorzien in hun eigen behoefte en verkopen wat over is in stalletjes langs de weg en op de verschillende markten. Kippen scharrelen over het erf en dat levert de typische Sranan fowru op. Het varkensvlees is van uitstekende kwaliteit en misschien wel het lekkerste van de wereld. Een mooie trip is een bezoek aan de Centrale Markt s morgens vroeg. Hier kun je echt alles kopen. De aanvoer van verse vis en levende krab gaat de hele dag door; garnalen in alle maten, gepeld of ongepeld. Een kip wordt op je aanwijzing geslacht. Iets verder liggen verse bladgroenten en fruit. In het overdekte gedeelte zijn marinades, sambals, kruiden en specerijen. Wil je nog dieper in de eetcultuur duiken, bezoek dan op zondag de Javaanse markt in Noord en de Chinese aan de Keizerstraat: een grote ontdekking. 16 Van al het eten, krijg je trek, maar dat is geen probleem, want overal kan je eten kopen. Het is mogelijk om de klok rond te eten aan de Waterkant. Snacks, koekjes, voedzame gerechten en lokale drankjes zijn verkrijgbaar. Je kunt in Suriname eenvoudig eten maar ook exclusief dineren: van de warungs op Blauwgrond tot de prestigieuze hotels in het uitgaansgebied. De bartenders shaken overheerlijke drankjes en bijzondere cocktails. Er komen steeds meer vakbekwame koks, die durven te experimenteren met wat het land biedt. Tongstrelende en trendy gerechten, zoals garnalen in geraspte kokos met een mango-peperchutney, saotosoep van gerookte kip, sinaasappel roti met eend en een luchtig dessert van pomtayer. Het Suriname Culinary Team heeft tweemaal brons gehaald op Caraïbische wedstrijden en kwam dit jaar met een bijzondere prijs thuis, de Spirit of the Caribbean, omdat de chefs en bartender een nieuwe inspiratie hebben gegeven aan de Caribbean: bijzondere inheemse kruiden en specerijen en toepassingen op een verfrissende manier. Een prijs om trots op te zijn!

Sranan nyang... a culinary trip in cultures Suriname has a rich culinary culture due to its divers ethnic population. Game eaten with cassava is the daily meal of the people in the interior. Popular among Creoles is moks alesi (cook up rice) and pom (oven dish made from root vegetable). The Javanese have their spicy kitchen and the Hindustani prepare their dishes with all kinds of massala (Hindu yellow herbal powder) which they eat with rice or roti (flour pancake). The Chinese use fresh products and vegetables with a short preparation method after which everyone joins in eating. Vegetables and fruit are meticulously cultivated on small agricultural plots. Many families provide in their own living in this way and sell the excessive crop in stalls along the road or on the various markets. Chickens scrape around in the yards and this produces the typical Sranan fowru (Surinamese fowl). Pork meat in Suriname is of an excellent quality and probably the most delicious the world over. A beautiful trip is a visit to the Central Market in the early morning hours. Here you can buy almost anything. Fresh fish and live crabs supplied the whole day through; shrimps in all sizes, shelled or unshelled. A chicken is killed for use in food upon the buyer s request. A little further you find fresh green vegetables and fruit. In the market hall the tantalizing smell of marinades, sambal, herbs and spices fills the air. For those who wish to experience a more profound culinary adventure a visit to the Javanese market on Sundays in North Paramaribo or the Chinese market at Keizerstraat is a true revelation. All different types of food Suriname has to offer will surely make you feel hungry. Well, that s no problem. You can buy food almost everywhere. At Waterkant along the river, you can choose to your heart s content from a wide variety of snacks, cakes, nourishing dishes and local drinks. In Suriname you can enjoy a simple meal in the warungs (Javanese eateries) at Blauwgrond or or dine exclusively in the prestigious hotels in the entertainment city centre. The bartenders shake absolutely delicious drinks and special cocktails. An increasing number of very skilled chefs dare to experiment with all food products Suriname has to offer. Savory and trendy dishes such as shrimps prepared in grated coconut with a mangopepper chutney, saoto soep with smoked chicken, a roti prepared with oranges and duck and a light dessert made from pomtayer (root vegetable). The Suriname Culinary Team won a bronze medal twice at Caribbean culinary competitions and took home a special award this year: the Spirit of the Caribbean because the chefs and bartenders brought a new inspiration to the Caribbean: unique national herbs and spices and refreshing preparation methods. An award to be proud of! Sranan nyang... un voyage culinaire dans les cultures Le Suriname connaît, grâce a la composition de sa population, une culture culinaire très riche. Pour les indigènes le gibier et la cassave sont un repas quotidien. Les créoles aiment le moksi alesi avec du pom. Les javanais ont leur cuisine épicée, les hindoustanis mijotent leurs plats dans des massalas différents et les mangent avec du roti ou du riz, les chinois aiment les produits frais et des techniques de préparations courtes et tout le monde mange de l un et de l autre. Les fruits et légumes sont cultivés avec soins sur des petits terrains. Beaucoup de familles sont autosuffisantes et vendent leurs surplus au bord de la route ou sur les différents marchés. Les poules se baladent sur la route se qui produit le poulet typiquement Surinamais, le sranan fowru. La viande de porc est de très bonne qualité voir même peut être le meilleur au monde. Une belle balade est une visite au marché central tôt le matin. Ici vous pourrez vraiment tout acheter. La livraison de poissons frais et de crabes vivants est constante; des crevettes de toutes tailles, peler ou pas. Un poulet est abattu a votre demande. Un peu plus loin se trouvent les légumes à feuilles et les fruits. Dans la partie couverte sont les marinades, les sambals, les épices et les herbes. Si vous voulez vous approfondir dans la culture culinaire, alors allez au marché javanais à Noord et le marché chinois au Keizerstraat: Une grande découverte.tous cela vous donne bien l appétit, mais cela ne fait rien, parce que vous pouvez vous acheter à manger un peu partout. Il est possible de manger à toute heure au Waterkant. Snacks, biscuits, plat nourrissant et boissons locales y sont disponible. Au Suriname vous pouvez manger simple mais également dîner de façon exclusif: des warung de blauwgrond au prestigieux hôtels 17 dans le centre récréatif. Les barmans vous secouent des boissons délicieuses et de cocktails extraordinaires. De plus en plus de cuisinier qualifié s installent et expérimentent avec les produits que notre pays a à offrir Des repas à la mode et doux au palet, comme des crevettes dans de la noix de coco râpée avec une sauce épicé chutney à la mangue, soupe saoto avec du poulet fumé, un rôti à l orange avec du canard et un dessert léger fait de pomtayer. L équipe culinaire du Suriname a à deux reprises obtenu la médaille de bronze dans des compétition des caraïbes et est revenu de retour cette année avec un prix exceptionnel, L esprit des caraïbes, simplement parce que les chefs et le barman ont donné une nouvelle inspiration au caribéens : Des épices et herbes indigènes particuliers appliquées d une manière rafraîchissante. Un prix de quoi être fier!

SURINAME NATIONAL HOLIDAYS, M JANUARY 1 - New Year s Day, first day of the New Year; celebration with family and friends. 6 - Three Kings Day The Christians celebrate the visit of the three wise men to Jesus. 10 Muharram (Islamitic New Year s Day) The first day of the New Year. Muharram is the name of the first day as well as the name of the first month of the calendar. 20 World Religion Day On this day, people honor the priests of every religion in the world. FEBRUARY 2 to 5 Brazilian Carnival With traditional Brazilian Music and dancers from Brasil. 6 Ash Wednesday The Christians start to fast for a period of 40 days. 7 Chinese New Year s Day Cultural Chinese celebrate their New Year also with colorful dragons and fireworks; exact date depends on the moon s cycle. MARCH 20 Id-ul-Maulid (Birthday of Mohammed) On this day the Muslim, celebrate the birthday of their prophet Mohammed. 21 Good Friday Catholic Remembrance Day at different churches. 23 Holi Phaguá Hindustani celebrate the day to denote the victory of good over evil with music and colored powder decorations; at various locations. 23 & 24 Easter Catholic Remembrance Day, celebrated widely at home and at various churches. APRIL 5 Qing Ming (Grave Festival) This day is a Chinese festivity in honor of the ancestors. Families will go the their graves and grant them flowers and (symbolic) food. 3 to 12 - ISFR fly s Paramaribo International Film Festival; at various locations; organized by the Backlot Foundation. 20 to 26 Pesach The Jewish form of Easter. This day commemorates the exodus of the Jewish people from Egypt. 26 to 29 AVD, Avond Vier Daagse. Diverse musical groups and cultural groups are featured throughout the city of Paramaribo in a four-day parade through the capital. 30 - OZON NICOPA Rally Car rally organized by the SARK, the local car rally club. End - Agro / Made in Suriname Fair. Annual exhibition of agricultural products grown locally and products fabricated in Suriname; location KKF Fair Halls; organized by the Chamber of Commerce and Industry. MAY 1 Labor Day Celebration Day for Laborers worldwide; different festivities around the Independence Square and other locations. 11 Mother s Day On this day people honor their mothers by giving them a (special) gift. JUNE 5 Hindustani Immigration Day Celebration Day in remembrance of the first immigrants from India setting foot in Suriname 15 Father s Day On this day people honor their fathers with a gift. 21 Fête de la Musique French musical festival celebrated in French-speaking countries world-wide; organized by the French Ambassy in Suriname. 30 Miss Alida Pageant Young ladies participate with traditional Creole clothing and recitals. JULY 1 Keti Koti Emancipation of slavery; Remembrance day of the abolition of Slavery in 1863; Festivities and reflections at the Waterfront area and Palmtree Garden with local (Kawina/ Kaseko) music. 1 Swim Marathon In the Suriname River from Domburg to Paramaribo (only for trained swimmers). AUGUST 9 Day of the Indigenous People. National Celebration Day of the Amerindians. 14 Indonesian Immigration Remembrance Day of the first immigrants from Java setting foot in Suriname. 14 Pasar Malam Indonesian fancy-fair with exhibitions, sales & cultural shows, like Djarang Kepang. 23 Krishna - Janámastmi Hindu holiday whereby the birth date of Krishna is celebrated. SEPTEMBER 2 - Ramadan The Muslims start to fast worldwide as part of their reflection on life. 30 Rosj Hasjana (Jewish New Year s Day) The first day of the Jewish month Tisjrie, which is the first New Year s Day. 30 Sept. 8 Oct. - Navratri Period of fasting of the Hindus whereby the goddess Durga is worshipped. End - Back to school Festival Parties at different locations. To mark the end of the summer vacation. OCTOBER 1 Rosj Hasjana, (Jewish New Year s Day). This day is the second New Year s Day of the Jewish calendar. 18

MEMORIAL DAYS & EVENTS 2008 2 Ied-Ul-Fitr (Sugar feast) Muslim Festivity to mark the end of the Ramadan (fasting period); exact day depends on the moon phase. 9 - Jom Kipoer (Big Reconcilement) This is the most important Jewish holiday on their calendar. On this day God should decide the fate of the people in that year. 10 Loweman Dei (Day of the Maroon) Maroon people celebrate their tradition. Mid Men Cook Out Fundraising sale of delicious dishes prepared by well-known men in the society; organized by Quota International at the Hotel Torarica pier. 29 October 2 November Salsuri Festival International Salsa & Zouk Festival; organized by the Salsuri Foundation in cooperation with international performers. End Suriname Jazz Festival Live Jazz performance by both local and international Jazz artists. NOVEMBER 1st week - International four-day Savanna Rally Car rally through the savanna, organized by the SARK, the local car rally club 1st week National Art Fair Exhibition of art works of local artisans. Location: Ons Erf. 25 Srefi densi Remembrance day of the Independence of Suriname in 1975; national holiday, with defi lé, live music and festivities everywhere. End National Trade Fair / Jaarbeurs Location: KKF Fair Halls; organized by the local Chamber of Commerce and Industry. DECEMBER 1st week ITFA Fly s T(r)opics International Documentary Film Festival at various locations; organized by the Back Lot Foundation. 5 St. Nicholas / Day of the Children Special day for children, with St. Nicholas, lots of presents and sweets. 22 to 29 - Chanoeka (Initiation feast) This is a very important festivity on the Jewish calendar. Also known as the light festivities. 25 & 26 Christmas Celebrations Catholic Remembrance Day; at various churches. * Some dates are subject to change due to certain external factors. Please check our website for an update: Suriname Tourisme Foundation or the following websites Chamber of Commerce and Industry www.surinamedirectory.biz Org. of AVD walk www.bvss.cq-link Org. of Jazz Festival www.surinamejazzfestival.com Org. Salsuri www.salsuri.com Org. Surifesta www.surifesta.com SARK Local Car Rally Club www.sarkonline.com The Back Lot www.thebacklot.sr 20 Chinese Immigration Remembrance Day of the fi rst Chinese immigrants setting foot in Suriname 28 Dipavali Hindostani Celebration for the victory of light over dark; after prayers and blessings each house is decorated with small oil lamps. 12 Ganga-Nahán Hindu holiday whereby a ritual / holy bath is taken in the river at spring tide. 22 Srefi densi Marathon International marathon (42,195 km). End Surifesta End of the Year Festival Different celebration activities towards New Year s Eve; at various locations. 31 New Year s Eve Lots of parties everywhere, with plenty of food, live music, and fi re works. 19

Gecombineerde Amazone Toerisme Product: Op vier wielen naar onze buurlanden Het idee leeft onder menig avonturier: eens over de weg dwars door Frans Guyana naar onze zuiderbuur Brazilië. en het kan. wat van de reiziger gevraagd wordt, is veel geduld, want de trip duurt twee volle dagen maar uw belevingswereld wordt aanzienlijk verrijkt. s Ochtends vertrekt men uit Paramaribo met als eerste bestemming Albina voor de oversteek naar Frans-Guyana per korjaal of met de veerboot. De bezienswaardigheden op deze route zijn niet alleen de lanceerbasis en de Duivelseilanden in Kourou, maar ook de natuurreservaten onderweg. Na Cayenne verandert het landschap aanmerkelijk. De bomen lijken hoger en het uitzicht wordt gekenmerkt door boslandschap en heuvelland. De aankomst in St. George aan de rand van de rivier die Frans Guyana van Brazilië scheidt, betekent dat er negen uren reistijd op zit. Men kan doorreizen na de oversteek of genieten van een welver-diende rust in het Braziliaanse grensstadje Oiapoc. De volgende dag begint het laatste traject naar de stad Macapá met de auto of de bus; een trip van tien lange uren, maar eenmaal in Macapá, worden de vermoeienissen rijkelijk beloond. Een ware ecostad ontrolt zich voor de ogen; 21 we zien de Marco Zero, het monument op de evenaar die met drie dikke lijnen is aan gegeven, en natuurlijk de immense Amazonrivier. De reis kan ook omgekeerd ondernomen worden: vanuit Macapá door Frans Guyana naar Suriname. Een spectaculaire tocht, waarbij men kan genieten van andere bezienswaardigheden dan van de heenreis. Terwijl men en route is naar de enige voormalige Nederlandse kolonie in Zuid- Amerika, proeft men nog de sporen van het Franse erfgoed bij onze oosterburen, waarna de reis zich vervolgt tot de grenspost in Albina. En wat wij voor de bezoeker in petto hebben, is niet onbekend. Onze historische binnenstad, de oude plantages, het Galibi Natuurreservaat, Bigi Pan, het Boven Suriname riviergebied en de Raleighvallen, een greep uit de vele attracties van ons land. In een volgende fase zal de samenwerking op toerismegebied vanuit Suriname uitgebreid worden in westelijke rich-ting naar Guyana, en eventueel andere omliggende landen. Hierdoor zullen er nog meer reismogelijkheden ontstaan voor de toeristen die ons land aandoen.

Combined Amazon Tourism Product: On four wheels to our neighboring countries The idea is shared by many adventurers: to travel by road straight through French Guiana to our southern neighboring country, Brazil. And this is very much possible. The only thing asked from the traveler is a lot of patience because the trip takes two full days but the experience is truly unique. You depart, early in the morning, from Paramaribo to your fi rst destination Albina where you will cross over the river to French Guiana by dug-out canoe or ferry boat. The interesting sites along the route include the launch site and Devils Islands in Kourou, as well as the nature reserves on the way. Passed Cayenne, the landscape changes remarkably. The trees seem higher and the view is characterized by woodlands and hills. After your arrival in St. George, along the river separating French Guiana from Brazil, you will have a traveling time of nine hours behind you. From there you have the opportunity to continue the trip, after crossing the river, or enjoy a well-deserved rest in the small Brazilian border town Oiapoc. The following day, the last part of the route onto the city Macapá begins by car or by bus; a trip of ten long hours but once you arrive in Macapá, all endurance will be well rewarded. A true eco-city unfurls before your eyes; you will see the Marco Zero, the monument on the equator, indicated by three wide lines, and of course, the immense Amazon river. The trip can also be made by reversed route: from Macapá through French Guiana to Suriname. A spectacular trip on which you can enjoy different interesting sites compared to the outward journey. While being en route to the only former Dutch colony in South America, you will still be able to picture the marks of the French heritage of our eastern neighbors. The trip is afterwards continued to the border crossing in Albina. And what we have in store for visitors to Suriname, is all too familiar. Our historic inner city, old plantations, the Galibi Nature Reserve, Bigi Pan, the Upper Suriname river area and Raleigh Falls, are just a small pick from the many beautiful attractions our country has to offer. In a following phase, the cooperation in the area of tourism from Suriname will be further extended in western direction to Guyana and possibly other surrounding countries. This will create more travel opportunities for tourists visiting our country. Produit touristique amazonien combine: A quatre roues chez nos voisins L idée vie entre nombre d aventurier : traverser la Guyane Française par la rue jusqu à nos voisins au Brésil. et cela peut. Ce qui est demandé du voyageur est beaucoup de patience parce que le trajet dur 2 jours entier mais votre univers en serra enrichi. Le matin vous partirais de Paramaribo avec comme première destination Albina avant la traversé avec la pirogue ou avec le Bac, vers l autre rive. COMBINED AMAZON TOURISM PRODUCT Suriname Paramaribo French - Guyana Cayenne Macapá State of amapá Le voyage ne vous emmènera non seulement au site de lancement et aux îles du Salut a Kourou mais également aux réserves naturelles sur le chemin. Apres Cayenne le paysage change considérablement. Les arbres semblent plus grands et la vue est marquée par un paysage forestier et vallonné. L arrivé a Saint George à la rivière qui sépare la Guyane du Brésil signifi e que vous venez de faire 9 heures de trajet. L on peut continuer son voyage vers l autre rive ou profi ter d un repos bien mérité dans le village frontalier brésilien Oiapoc. Le jour suivant commence le dernier trajet vers la ville Macapá en voiture ou en bus, un trajet de 10 longues heures mais une fois à Macapá vos efforts seront richement récompensés. Une vrai ville verte se dévoile à vos yeux ; vous y verrais le macro zéro, le monument sur l équateur marqué par trois grosses lignes, et bien sur l immense rivière amazone. Le voyage peut également être vécu 22 inversement : depuis Macapá, par la Guyane vers le Suriname. Une traversé spectaculaire ou l on peut profi té d autres sites attractifs que sur le chemin d aller. Alors que vous en route vers la seule ancienne colonie en Amérique du sud vous goûterez encore les traces de l héritage Français chez nos voisins de l Est, après quoi le voyage continue vers le post frontalier d Albina. Et ce que nous avons a offrir aux visiteurs n est pas inconnu. Notre ville historique, les anciennes plantations, la réserve naturelle de Galibi, Bigi Pan, la région du Boven Suriname et les chutes Raleigh, une fourchette des nombreuses attractions ne notre pays. Dans une prochaine phase la coopération au niveau touristique serra agrandi en du coté Ouest ver Guyana, et éventuellement vers d autres pays avoisinants. Ainsi d autres possibilités de voyages se créeront pour les touristes qui s arrêtent dans notre pays.