Uitwerkingen hoofdstuk 5 Basisboek Engels Oefening 1 1. Positie van de datum. In de Britse brief staat deze aan de rechterkant tussen de adressering en de aanhef; in de Amerikaanse brief staat deze rechts van het midden boven de adressering. 2. Interpunctiegebruik in aanhef en afsluiting. In de Britse brief worden deze allebei niet gevolgd door interpunctietekens en in het Amerikaans wel. 3. Positie van de afsluiting. In de Britse brief staat deze aan de linkerkant van de pagina, net als de adressering en de aanhef. In de Amerikaanse brief staat de afsluiting rechts van het midden onderaan de pagina. Oefening 2 De correcte lay-out en structuur voor de brief ziet er als volgt uit. Er is gekozen voor een Britse opmaak, omdat het gebruik van de interpunctie en de manier waarop de datum is geschreven al aangaf dat het om een Britse brief ging. (c) Breda Marketing Association Netherlands (BMAN) Muiderslotstraat 103 4834 KP Breda info@bman.nl www.bman.nl (b) Mr Oliver Stansted Marketing Manager McDonalds UK 182 Westminister Bridge Rd London, SE1 7RW United Kingdom 2009 (a) 6 November (k) (m) (i) Dear Mr Stansted Invitation to annual Christmas dinner BMAN You are cordially invited to the annual Christmas dinner organised by the Breda Marketing Association Netherlands (BMAN) on 20 December, at 7 p.m. at the Meridian Hotel Breda, the Netherlands. (f) BMAN is an organisation of Dutch business students who have an interest in the field of marketing. BMAN aims to help marketing students learn about career opportunities in marketing and about the skills they need to succeed in this field. BMAN 1
also organises various social events throughout the year, such as the annual Christmas dinner. (l) Each year we invite a Guest of Honour to our Christmas dinner. This year we elected you as our Guest of Honour. We would be very pleased if you could come to the annual dinner. We would also like to emphasise that all arrangements to come to the Netherlands will be made for you and all expenses will be paid for by BMAN. (h) (e) (g) Please note that this is a black-tie event. Please let us know if you are able to attend the dinner. Yours sincerely (j) (d) Marije Spoelder Vice President BMAN cc Angela Broekhuis, Event Manager BMAN Oefening 3 1. asap = as soon as possible. 2. cc = carbon copy. Deze afkorting wordt gevolgd door een naam en geeft aan wie er nog meer een kopie van de brief ontvangt. 3. pp = per procurationem. Als je een brief namens iemand anders ondertekent, kun je dit aangeven door pp voor de naam te zetten. 4. ps = postscript. 5. rsvp = répondez s'il vous plaît. Dit is Frans voor: antwoord alstublieft. Dit wordt vaak op uitnodigingen geplaatst. 6. c/o = care of. Dit staat gelijk aan het Nederlandse per adres. 7. pto = please turn over. Dit is een informeel gebruik om aan te geven dat een brief doorgaat op de volgende pagina. 8. no. = numero. Dit is de afkorting voor nummer (nr. in het Nederlands). Oefening 4 Br Am spelling Andere voorbeelden spelling 2. honor honour colour/color, favourite/favorite, behaviour/behaviour 3. organisation/organise organization/ organize analyse/analyze, criticise/criticize, summarise/summarize, apologise/apologize 4. enroll/enrollment enrol/ skilful/skillful, fulfil/fulfill 2
enrolment 5. catalogue catalog dialogue/dialog, analogue/analog 6. license licence defence/defense, offence/offense 7. programme program let op: in de betekenis van computerprogramma (software) is het in beide varianten program 8. traveller traveler let op: in beide varianten wordt het hele werkwoord als travel geschreven. Maar zodra er iets aan het werkwoord wordt toegevoegd, zoals er of ing, verdubbelt in het Brits-Engels de l. travelling/traveling, dialled/dialed, counsellor/counselor, modelling/modeling, signalling/signaling Oefening 5 1. a unit [joenit] 2. an offer 3. an advertisment 4. an honest idea [onest] 5. a U.S. citizen [Joe Es] 6. a hundred Oefening 6 1. e 2. i 3. d 4. g 5. b 6. a 7. c 8. j 9. f 10. h Oefening 7 Modeluitwerking 1. I would like to invite you to our weekly luncheon meeting on Wednesday at 1 p.m. 2. I am afraid we are not able to send you the information you requested. 3
3. Thank you for the invitation. Unfortunately, I am not able to attend the meeting. 4. I am afraid Monday does not suit me. Would it be possible to meet on Wednesday? 5. Please find enclosed the document you requested. Oefening 8 Brolly.com 40 Ludgate Hill Birmingham, West Midlands, B3 1EH www.brolly.com Mr Joris van Velthoven Utrechtse Studenten Vereniging (USV) Heidelberglaan 100 3584 CZ Utrecht The Netherlands 2010 25 July Dear Mr van Velthoven I am writing in relation to your recent complaint. I am very sorry that you have experienced delays in the delivery of your order. I have looked into the matter and it appears that you provided us with the wrong delivery address. This means that we delivered the goods to the address in time, but that the order was sent back to us because of the mistake in address. We sent the order to the following address: Heidelberglaan 154, 3584 CZ Utrecht. We sent you a letter on 30 May to inform you about the incorrect delivery address, but have not received a reply. If you would still like to receive the order, we could send it to you by express delivery. Please let us know as soon as possible whether you would like us to resend it. I regret the misunderstanding that occurred and apologise for any inconvenience caused. If you have any questions, please do not hesitate to contact me Yours sincerely, Thomas Rogers Consumer Complaint Manager Oefening 9 Modeluitwerking 4
Dear Mr/Ms xx On 14 April I placed an order for a book on your website. I was supposed to receive the book within 4 working days, but I still have not received the book. The title of the book is Globalization: a critical introduction, by Jan Aart Scholte. I tried to contact the customer service department several times to ask about my order, but I have not been able to reach anyone in this department the past few weeks. I needed this book for an exam that took place last week. Because the date of the exam already passed, I would like to cancel my order. I am afraid to say that this is the third time over a period of a few months that I have not received the book I ordered. For this reason, I have decided to no longer order books through your website. I would appreciate it if you could confirm that you have received this letter and that you have cancelled my order. I hope to hear from you soon. Yours sincerely Oefening 10 1. I received the customer s complaint yesterday and will look at it tomorrow. 2. It s (= It is) interesting to see that every company has its (= bezittelijk) own particular culture. 3. Could you please fax me Mrs Jones s address? 4. Please send me the portfolios as soon as possible. 5. Do you know who s got the learner s dictionary? (let op: whose = wiens, whose book is that?) 6. Please find attached the minutes (= notulen) of today s meeting. Oefening 11 De frase Please find attached/attached you will find wordt over het algemeen alleen in e- mailberichten gebruikt en Please find enclosed/enclosed you will find wordt in brieven gebruikt. Als de bijlage echter aan een brief vastzit door middel van een paperclip of nietje, dan wordt deze bijlage ook wel attachment genoemd. Oefening 12 Modeluitwerking Dear Carlos Thank you for showing interest in Art 4 Students. Our society organises art classes and workshops throughout the year. 5
Enclosed you will find our brochure that contains an overview of all the classes and workshops that will be organised next academic year. I look forward to welcoming you in one of our art classes next year. If you have any questions, please do not hesitate to contact me. Yours sincerely, Oefening 13 Voor deze oefening is geen modeluitwerking mogelijk. Oefening 14 1. I would like to congratulate you on your new job! 2. Tuition fees increased by 12% over the past decade. 3. Welcome to Rotterdam! 4. Can you translate the letter into English for me please? 5. It s typical of him to be ten minutes late. 6. I will give you an answer to your question before the end of the week. 7. In our opinion, the company s website needs to be updated. 8. Marc chose (geen voorzetsel) this company because it has a good reputation. 9. I ve applied for a new job. 10. I have divided the document into three sections. Oefening 15 1. Please note our change of address. 2. I would like to apply for the job of Assistant Marketing Manager. 3. The group meets on a weekly basis to discuss the procedure and resolve any difficulties. 4. I will discuss it with my colleagues. 5. Our main criterion is flexibility. 6. That s so exciting! 7. The company was founded forty years ago. 8. I will send you the documents separately, as an enclosed document. Oefening 16 1. It s (= it is) my dream to do an MBA at an American business school. 2. I live in the centre of Amsterdam, close to the harbour. / I live in the center of Amsterdam, close to the harbor. Wees consequent: centre is gespeld volgens de Britse spelling en harbor volgens de Amerikaanse spelling. Of centre-harbour of centerharbor. 6
3. Please send the mail to the following address: 110 Maple Street. In het Engels worden de straatnamen met een hoofdletter geschreven en bestaat de naam vaak uit twee aparte woorden. Ook gaat het nummer vooraf aan de straatnaam. 4. The registration deadline is set for 15 July. Alle dagen en maanden worden met een hoofdletter geschreven. Verder worden de toevoegingen zoals 1st, 2nd en 15th tegenwoordig weggelaten. 5. Please find enclosed an invitation to the weekly luncheon. Invite someone to/invitation to 6. If you have further questions, please don t hesitate to call me (phone no. 0031 20 439 8866). Over het verschil tussen if en when, zie 4.4. 7. Answers to frequently asked questions, i.e. about housing facilities, can be found on our website. Verder is i.e. de afkorting voor bijvoorbeeld en niet f.i. (for instance). 8. P. Jones, MA/MSc/MBA (geef een Engelse titel), Business Consultant (alle titels worden met hoofdletters geschreven). Case 1 [voor deze case is geen modeluitwerking mogelijk] Case 2 Modeluitwerking Your name Your address The Netherlands Ms Sanchez Home for Exchange Avenida Diagonal 680 08018 Barcelona Spain Dear Ms Sanchez DATE Further to our telephone conversation of [date], I am sending you the description of my apartment in Utrecht, the Netherlands that you requested. As you will see from the enclosed description, my apartment is situated in the very centre of Utrecht. It is a fully furnished two-bedroom apartment with a small kitchen and bathroom with shower and toilet. It is within five minutes walking distance from the central station. I am looking for a similar apartment in the centre of Barcelona and I am therefore very much looking forward to hearing from you soon about any such apartments that may be available. 7
If you need any further information about my apartment, please do not hesitate to contact me. Thank you for your assistance in this matter. Yours sincerely [your signature] [your name] Enc (1) 8