Régulation 1 circuit RAX 531 code

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Régulation 1 circuit RAX 531 code 072 118"

Transcriptie

1 Document n ~ 26/03/2010 FR NL DE ES PL Régulation 1 circuit RAX 531 code DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco Waterloo Tel: 02/ Fax : 02/ Notice de référence destinée au professionnel et à l utilisateur à conserver par l utilisateur pour consultation ultérieure Régulateur RVA Société Industrielle de Chauffage BP MERVILLE - FRANCE wwwatlanticfr RC Dunkerque Siren Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel

2 Régulation 1 circuit RAX code Nous vous félicitons de votre choix Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic, garantit la qualité de ses appareils et s engage à satisfaire les besoins de ses clients Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l ensemble de sa gamme d appareils de chauffage Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité Sommaire Présentation du matériel 3 Désignation 3 Caractéristiques générales 3 Colisage 3 Principe de fonctionnement 4 Matériel en option 3 Fonctions de protection 4 Instructions pour l installateur 5 Matériels spécifiques suivant configuration 5 Montage du régulateur 5 Installation sur chaudière Sunambiance (I, V, BI, BVI) 6 Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V 7 Installation sur chaudière Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN 8 Installation sur chaudière Sunagaz Installation sur autre chaudière 13 Sonde d ambiance 13 Sonde extérieure 13 Sonde de chaudière 13 Sonde sanitaire 13 Sonde de départ chauffage 13 Vanne mélangeuse 13 Raccordement des sondes et modem 14 Raccordements électriques 15 Mise en service rapide 21 Réglage de la pente de chauffage 21 Réglages des paramètres en fonction de l installation 22 Programme standard ECS (eau chaude sanitaire) 25 Fonction manuel pour réglage 25 Fonction ramoneur 25 Instructions pour l utilisateur 26 Mise en service rapide 26 Programme hebdomadaire 26 Fonction des touches du régulateur 27 Utilisation de la sonde d ambiance 28 Correction de température ambiante 28 Fonctions utilisateur 29 Pièces détachées 30 2 Notice de référence 1123

3 Régulation 1 circuit RAX code Présentation du matériel 11 Désignation Système de régulation du chauffage et de l eau sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et de la température ambiante Le système de régulation RAX 531 convient pour les installations à équiper d une vanne mélangeuse 3 voies 12 Colisage 1 colis : Régulation 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG) (sauf si la chaudière est déjà équipée d une vanne) 13 Matériel en option 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG) 1 colis : Boîtier de raccordement (RéguloBox) 14 Caractéristiques générales C Fig 1 - Sonde QAC31 Régulateur : - Tension d alimentation : 230 V - 50 Hz - Puissance électrique absorbée : 7 VA max - Faible tension de protection : 12 V - Mémoire non volatile, tous les réglages sont sauvegardés en cas de coupure de courant - Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12 heures Valeur ohmique des sondes : - Sonde extérieure QAC31 (fig 1) - Sonde de chaudière QAZ21 (fig 2) - Sonde sanitaire QAZ21 (fig 2) - Sonde de départ chauffage QAD21 (fig 2) Servomoteur : - Tension d alimentation : 230 V - 50 Hz - Puissance électrique absorbée : 4 VA - Course : 5,5 mm - Durée de marche pour l ouverture ou la fermeture complète de la vanne : 4 min Vanne mélangeuse 3 voies : - Température d utilisation max : 110 C Type : MG Raccords taraudés F ¾ (20x27) Valeur Kv 6,3 (fig 3) Type : MG 25-8 raccords taraudés F 1 (26x34) Valeur Kv : 8 (fig 3) Type : MG raccords taraudés F 1 (26x34) Valeur Kv : 12 (fig 3) D C Fig 2 - Sonde QAD21 et QAZ21 L $ 2 = Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques disponibles (Vanne mélangeuse) L & L Notice de référence

4 Régulation 1 circuit RAX code Principe de fonctionnement Le système de régulation (RAX531) agit sur un brûleur à 1 allure, un circulateur chauffage, un circulateur sanitaire et une vanne mélangeuse Dans ce cas, la température de la chaudière est maintenue à 15 C au-dessus de la température de départ du circuit chauffage La régulation de la chaudière et du circuit chauffage s effectue en fonction des conditions atmosphériques (sonde extérieure) de l ambiance (sonde d ambiance) et du progamme horaire de chauffage La régulation de l eau chaude sanitaire s effectue en fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire) et du programme horaire ECS La régulation de la température d eau chaude sanitaire a priorité sur le circuit de chauffe par la fermeture progressive de la vanne mélangeuse La fonction anti-légionelles est activée tous les lundis avec la première charge d ECS et dure au maximum 2,5 heures L eau chaude sanitaire est réchauffée à la consigne de 65 C La protection hors gel agit dans tous les modes de fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions 16 Fonctions de protection Délestage de la chaudière au démarrage Pour accélérer l échauffement de la chaudière et réduire la condensation des fumées, les circulateurs chauffage et sanitaire restent à l arrêt jusqu à une température de chaudière de 40 C Dégrippage des circulateurs En dehors de la saison de chauffage, les circulateurs sont mis en fonctionnement 10 secondes tous les vendredis Régime hors gel - Habitation : Se refère à la température ambiante de consigne hors gel - Installation : Se refère à la valeur de la température extérieure ; le circulateur est enclenché même en l absence de demande de chaleur - Chaudière : Lorsque la température de la chaudière est inférieure à 5 C, le brûleur démarre - Eau chaude sanitaire (ECS) : Lorsque la température du ballon sanitaire est inférieure à 5 C, le brûleur démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché Conditions réglementaires pour une installation de chauffage avec plancher chauffant : NF DTU 6514 : Exécution de planchers chauffants à eau chaude B9 A6 Rg B2 VM CC B1 Br B3 Schéma valable pour un ensemble chaudière-ballon CS Légende : A6 : Sonde ambiante QAA50 B1 : Sonde départ QAD21 B2 : Sonde chaudière QAZ21 B3 : Sonde eau chaude sanitaire QAZ21 B9 : Sonde extérieure QAC31 Br : Brûleur (1 allure) CC : Circulateur chauffage CS : Circulateur ECS Rg : Régulateur RVA53140 VM : Vanne mélangeuse motorisée Fig 4 - Schéma hydraulique de principe 4 Notice de référence 1123

5 * 3 ; # Régulation 1 circuit RAX code Instructions pour l installateur 21 Matériels spécifiques suivant configuration Fig 5 - Sunambiance Fig 6 - Pluton 3000 Fig 7 - Ambiance BTX 4100, Pluton 3028 (B)V Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 22 Montage du régulateur 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Avant toute intervention, s assurer que l alimentation électrique générale est coupée B * =? * H K * =? A 3 ; ; $ * 0 * * ', ) $ C $ # Fig 8 - Montage et raccordements du régulateur Notice de référence

6 ; ; 5 ) 1 6 ) ) 1 6 ) * + 0 ) 7, * + 0 ) 7, % % &, - 2 ) 4 6 &, - 2 ) 4 6 ' ' - : : ) * 1 ) + - ) * 1 ) + - Régulation 1 circuit RAX code Installation sur chaudière Sunambiance (I, V, BI, BVI) - Déposer le couvercle de la chaudière - Basculer le tableau de contrôle - Déposer le couvercle du tableau de contrôle Modèle BI & BVI - Débrancher le connecteur régulation - Déposer la régulation sanitaire existante (H) Modèle I & V - Découper le tableau suivant les repères, pour l insertion du régulateur - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (A) - Mettre en place le faisceau de puissance (B, J) Brancher le faisceau sur le régulateur Brancher le connecteur régulation Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) - Mettre en place le faisceau faible tension (C, K) Brancher le faisceau sur le régulateur Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) H J # $ # ; * * * ' ) $, 0 8 ) - 5, - 5, - # $ # K ; * * * ' ) $, 0 8 ) - 5, - 5, - Fig 9 - Montage et raccordements (Sunambiance) Notice de référence

7 Régulation 1 circuit RAX code Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V - Déposer le couvercle de la chaudière, éventuellement basculer le tableau de contrôle - Supprimer les shunts branchés sur le connecteur (Pluton 3000) - Déposer et supprimer l obturateur en appuyant sur les clips L obturateur peut être équipé suivant le cas d un ou plusieurs thermostats (L) - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux poussoirs à languette avec un tournevis - Mettre en place le faisceau de puissance (B, N) Brancher le faisceau sur le régulateur Brancher le connecteur régulation (7 plots) Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) - Mettre en place le faisceau faible tension (C, M) Brancher le faisceau sur le régulateur La boite de raccordement des sondes peut être placée à l intérieur de la chaudière, fixée sur le derrière (P) # $ % ; 5 ) 1 6 ) ) ) - ; * 5, - 5 ) 1 6 ) 1 4-5, ) 7, * 5, -, - 2 ) 4 6 * ' 5, - - : , ) $ 5, - ) * 1 ) + - 0, - * P # $ % & ' # # $ N L M Fig 10 - Montage et raccordements (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) Notice de référence

8 # * ; 3 Régulation 1 circuit RAX code Installation sur chaudière Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN - Déposer le couvercle de la chaudière - Basculer le tableau de contrôle - Déposer et supprimer l obturateur (1) - Débrancher le connecteur régulation (2) - Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3) - Fixer le serre-câbles (4) - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (5) * 0 * * ', ) $ $ # A * =? * H K * =? # 3 ; ; $ B Fig 11 - Montage et raccordements (Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) Notice de référence

9 $ ' % ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) 1 6 ) & Régulation 1 circuit RAX code Mettre en place le faisceau de puissance Brancher le faisceau sur le régulateur (6), (voir A, fig 11) Brancher le connecteur régulation (7) Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (8) - Mettre en place le faisceau faible tension, - 5, ) - ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) 1 6 ) , ) $ * ' * * * ; ; # ' & % $ # Brancher le faisceau sur le régulateur (9), (voir B, fig 11) Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (10), - 5, ) - 0, ) $ * ' * * * ; ; # ' & % $ # Fig 12 - Montage et raccordements (Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) Notice de référence

10 * Régulation 1 circuit RAX code Installation sur chaudière Sunagaz Modifier préalablement le faisceau de puissance de la régulation (voir fig 14) - Basculer le tableau de contrôle - Déposer et supprimer l obturateur (1) - Débrancher le connecteur régulation (2) - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (3) * 0 * * ', ) $ $ # 3 ; # Sur la chaudière Sunagaz 4000 Régler la consigne de température ECS sur (- -) 2 K1 SONDES MODEM VANNE AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N CIRCUIT A * =? * H K * =? $ ; 3 ; B Fig 13 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) 10 Notice de référence 1123

11 Régulation 1 circuit RAX code Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation Connecteur A Connecteur B 1- Déplacer les fils de la troisième voie du connecteur A à la cinquième voie (voir flèche ci-dessous) 2- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la troisième voie du connecteur A (qui est devenue libre) et la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous) Connecteur B 3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière avec la régulation en mode manuel Fig 14 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000 Notice de référence

12 Régulation 1 circuit RAX code Mettre en place le faisceau faible tension - Brancher le faisceau sur le régulateur (4) (voir B, fig 13) - Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (5) K1 MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE VANNE CIRCUIT 5 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N Mettre en place le faisceau de puissance - Brancher le faisceau sur le régulateur (6) (voir A, fig 13) - Brancher le connecteur régulation (7) 7 K1 MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE VANNE CIRCUIT MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N Fig 15 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) 12 Notice de référence 1123

13 Régulation 1 circuit RAX code Installation sur autre chaudière Se référer à la notice fournie avec le boîtier de raccordement RéguloBox 23 Sonde d ambiance Consulter les instructions de montage sur l emballage de la sonde La sonde doit être installée dans la zone de séjour à 1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien dégagée Éviter les sources de chaleur directe (cheminée, téléviseur, plans de cuisson) et les zones de courant d air frais (ventilation, porte) 24 Sonde extérieure Consulter les instructions de montage sur l emballage de la sonde Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en général la façade nord ou nord-ouest Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil matinal Elle sera installée de manière à être facilement accessible mais au minimum à 2,5 m du sol Il faut impérativement éviter les sources de chaleur comme les cheminées, les parties supérieures des portes et des fenêtres, la proximité des bouches d extraction, les dessous de balcons et d avant-toits qui isoleraient la sonde des variations de la température de l air extérieur 25 Sonde de chaudière Placer la sonde de température chaudière (rep 8, fig 32) dans le logement situé sur le départ de la chaudière Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante doit être laissée en place pour permettre la lecture de la température de chaudière sur le tableau de contrôle 26 Sonde sanitaire Placer la sonde sanitaire (rep 8, fig 32) dans le logement des sondes du ballon sanitaire Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante doit être laissée branchée sur le connecteur K7 (erreur F4) 27 Sonde de départ chauffage Fixer la sonde de température départ radiateurs (rep 7, fig 32) avec le collier de serrage sur la tuyauterie en aval du circulateur chauffage Important Préférer son positionnement sur un tube en cuivre, à défaut sur un tube acier Il est nécessaire d assurer un bon contact entre la sonde départ et la tuyauterie La surface de contact entre la tuyauterie et la sonde doit être exempte de rouille et de peinture et le collier de fixation doit être bien serré 28 Vanne mélangeuse Option : Vanne mélangeuse 3 voies type 3 MG Placer la vanne mélangeuse en amont du circulateur chauffage et la relier à la tuyauterie de retour Mélange vers la droite par défaut (fig 16) Voie 1 : départ de chaudière Voie 2 : départ vers installation Voie 3 : by-pass Mélange vers la gauche (fig 17) Voie 1 : départ vers installation Voie 2 : départ de chaudière Voie 3 : by-pass Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit être déposée et replacée côté verso La butée doit être repositionnée 2 I E J A = > K J A F = A = N A F = A = N A 2 = G K A J J A C H K A 2 = G K A J J A C H K A 2 I E J A = > K J A Fig 16 - Mélange vers la droite par défaut Fig 17 - Mélange vers la gauche Notice de référence

14 * # * * $ * % & ' 0 0 Régulation 1 circuit RAX code Raccordement des sondes et modem Les lignes de sondes supportent la faible tension de protection La longueur admissible des lignes de sonde est de : - 20 m pour câble CU de 0,3 mm 2-80 m pour câble CU de 1 mm m pour câble CU de 1,5 mm 2 Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les lignes du secteur afin d éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension du secteur * ) $, * ' * 0 * * & * ) %, # $ # * 5 ) 1 6 ) ) 7, *, - 2 ) 4 6 * ' - : ) $, ) * 1 ) , - 5, - A I = E J = E H A A? D = E H A F = H J A A N J H E A K H A = > E =? A J F D E G K A Fig 18 - Câblage du faisceau faible tension (Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) * ) $, * ' * 0 * * & * ) %, # $ * 5, - 5 ) 1 6 ) 1 4-5, ) 7, * 5, -, - 2 ) 4 6 * ', ) $ 0 5, - - : , - ) * 1 ) + -, - A I = E J = E H A A? D = E H A F = H J A A N J H E A K H A = > E =? A J F D E G K A Fig 19 - Câblage du faisceau faible tension (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) 14 Notice de référence 1123

15 3 3 ; ; # # & ' ' ; ; Régulation 1 circuit RAX code Raccordements électriques Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc) auront été réalisées L installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur FRANCE : norme NF C : Installations électriques à basse tension - Règles BELGIQUE : Règlement Général pour les installations Électriques (RGIE) Les lignes de raccordement au servomoteur, au brûleur et aux circulateurs supportent la tension du secteur Serrer les câbles à l aide des presse-étoupes afin d éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs 3 $ $ ; 3 ; # # # $ % & % # & $ ' Pour la Sunagaz 4000, tenir compte de la modification du faisceau de puissance, voir p11 4 A F H A A I B E I + K A K H # $ % & ' 4 K C A * A K ; ) - 8 = A = C A K I A Fig 20 - Câblage du faisceau de puissance (Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) 3 $ $ ; 3 ; # # # $ % 4 A F H A A I B E I + K A K H # $ % # $ % & ' 4 K C A * A K 5 ) 1 6 ) ; # $ 8 A H J = K A ) ) - + E H? K = J A K H I = E J = E H A 8 = A = C A K I A Fig 21 - Câblage du faisceau de puissance (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) Notice de référence

16 ; ; 3 ) = %? > ' & = %? > & $ # * Régulation 1 circuit RAX code ) E # 6 + D - ) = 8 *? ; ; ) > $ + + & % $ ; 4 C 6 + D 6 5 A * H 8 * 4 ) : # 8 5? + A? J A K H A L E A I + A? J A K H B A A A L E A I * H E A H F J I E I J = = J A K H + A? J A K H > H A K H F J I * H E A H # F J I E I J = = J A K H? E H? K E J 6 D A H I J = J = >? 6 /? 1 1 6? ) - / K J = J A K H * H A I H C K = J E B = E I? A = A F K E I I =? A F J I Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage Co - Commutateur de fonction CS Circulateur sanitaire ME - Sécurité manque d eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-M - Voyant, marche V-Sc - Voyant, sécurité de surchauffe Z - Transformateur d allumage Fig 22 - Schéma électrique avec Sunambiance 16 Notice de référence 1123

17 Régulation 1 circuit RAX code RAX 531 N L F6 Q2 Commutateur Aa Ab Bc Bd 4 VM1 Y1 N Y Y1 Y2 F2 F1 Q3 / Y3 3 CS 3 1 Rg F4 K4 L 3 N 1 2 Aa Ab Co Bc Bd 7 ME 6 4 CC 9 VV Br TSé TCh c a b c 1 VR 2 Br Co CC CS ME Brûleur Commutateur de fonction Circulateur chauffage Circulateur sanitaire Sécurité manque d'eau, ou shunt Rg Régulateur RVA TCh Thermostat de chaudière TSe Thermostat de sécurité VM1 Vanne mélangeuse motorisée Fig 23 - Schéma électrique avec Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V Notice de référence

18 Régulation 1 circuit RAX code L 3 4 ME 5 1 Co Molveno Gottack Aa Ab Bc Bd A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TCh, TSé TMn a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-B V-M N 1 Aa Co 4 TCh (35-90 C) c a b TSé (110 C) c a b Br V-C1 1 Bc Co Ab CC Bd CS L K4 Q2 Q3 Y3 N Bornier sanitaire (4 plots) F4 F6 F2 F1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Bornier brûleur (5 voies) Rg Y1 Y2 Bornes régulation, faisceau de puissance (3 plots) 2 3 Y1 N 1 Y2 VM1 Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage CS - Circulateur sanitaire Co - Commutateur de fonction ME - Sécurité manque d eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-B - Voyant, sécurité brûleur V-M - Voyant, marche V-C1 - Voyant, fonctionnement circulateur 1 Fig 24 - Schéma électrique avec Ambiance BTX 4100, Ambiance 4100, Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B) 18 Notice de référence 1123

19 Régulation 1 circuit RAX code L 3 4 ME Co Molveno Gottack Aa Ab Bc Bd A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TSa, TMx TSé, TCh a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-M N 1 5 Aa Co 4 6 TSé c a b V-B Br V-C1 1 Bc Co TCh Ab a c b CC Bd L K4 Q2 Q3 Y3 N F4 F6 F2 F1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Rg Y1 2 3 Y2 Connecteur brûleur (5 voies) Bornes régulation, faisceau de puissance (3 plots) Y1 N 1 Y2 VM1 Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage Co - Commutateur de fonction ME - Sécurité manque d eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-B - Voyant, sécurité brûleur V-M - Voyant, marche V-C1 - Voyant, fonctionnement circulateur 1 Fig 25 - Schéma électrique avec Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Notice de référence

20 Régulation 1 circuit RAX code M/A CE VG ME SF CAf GY BK WH RD VT BN BU GNYE VT WH RD BN BU GNYE GY BK RB V-C1 V-CS V-B V-M SCh SSa BA EA EI TFu TSe BK Noir BN Brun BU Bleu GNYE Vert-Jaune GY Gris RD Rouge VT Violet WH Blanc L K4 Q2 Q3 Y3 TR N F4 F2 F6 F5 F1 Rg Y1 Y2 2 3 Y1 Y2 N 1 VM1 Connecteur installateur Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornes régulation, faisceau de puissance (6 plots) BA Boîtier d allumage CAf Carte d affichage CC1 Circulateur chauffage circuit 1 CC2 Circulateur chauffage circuit 2 CE Carte électronique CS Circulateur sanitaire EA Electrode d allumage EI Electrode d ionisation K(x) Connecteur M/A Interrupteur marche/arrêt ME Shunt ou sécurité manque d eau Rg Régulateur RB Réarmement du brûleur SF Sélecteur de fonction SCh Sonde de chaudière SSa Sonde sanitaire TFu Thermostat de fumées TR Touche de réglage TSe Thermostat de sécurité V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge) V-C1 Voyant, fonctionnement circulateur chauffage circuit 1 V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire VG Vanne Gaz V-M Voyant, marche (vert) VM1 Vanne mélangeuse Fig 26 - Schéma électrique avec Sunagaz Notice de référence 1123

21 # # Régulation 1 circuit RAX code Mise en service rapide Avant toute mise en service, effectuer un RESET du régulateur en positionnant le commutateur principal de la chaudière sur O pendant 5 secondes Sur la chaudière : - Positionner le commutateur sur radiateur ou flocon et positionner le thermostat de chaudière au maxi Sur le régulateur : - Mettre l horloge à l heure - Appuyer brièvement sur et - Sélectionner la ligne souhaitée avec et - Régler les valeurs réglables avec ou - + Ligne Fonction Plage d affichage 212 Réglage de la pente de chauffage - Appuyer brièvement sur et - Sélectionner la ligne 30 avec ou - - Régler la valeur désirée avec ou + Choix de la pente des courbes de chauffe (fig 27) Porter en abscisse du diagramme la température la plus basse calculée d après la zone climatique et tirer un trait vertical (ex : -10 C) Porter en ordonnée du diagramme la température maximum de départ du circuit de chauffe concerné et tirer un trait horizontal (ex : 55 C) Le point d intersection des 2 droites donne la pente à régler (ex : 12,5) Régler cette valeur sur le régulateur 01 Heure 00:00 23:59 02 N du jour de la semaine 1 (lundi)7 (dimanche) 03 * Date (jour, mois) * Année * uniquement régulateur série C, voir p 22 En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage - Appuyer sur la touche AUTO pour un fonctionnement économique toute l année selon le programme standard ) 7 6 J A F H = J K H F = H J + ' & % $ # # % # # + J A F H = J K H A A N J H E A K H A # % # # # % # Appuyer sur la touche robinet pour la préparation de l eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe ECS Pour une installation sur plancher chauffant, nous vous conseillons de modifier la limitation maxi de la température de départ (ligne 65) Conseils importants Pour un confort optimum, il est nécessaire d installer à la fois la sonde d ambiance et la sonde extérieure Il n est pas recommandé d installer des vannes thermostatiques dans la pièce de référence où se trouve la sonde de température ambiante Toutefois, s il y a des vannes thermostatiques, elles doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que la température ambiante de consigne normale Sinon l adaptation et/ou l optimisation de l heure d enclenchement seraient faussées Réglage des fonctions Les réglages éventuels doivent être effectués par l installateur chauffagiste Tous les réglages chauffagiste (lignes 60 à 87) sont préréglés d usine sur des valeurs standards Leurs modifications ne seront utiles que pour satisfaire les demandes particulières de l utilisateur Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur une touche de régime ; abandon automatique au bout de 8 min Fig 27 - Pente de chauffage En fonction de la configuration, il peut être nécessaire de régler les paramètres suivants : Ligne 30 : Pente de la courbe de chauffe Ligne 65 : Limitation maxi de la température de départ -80 C si chauffage par radiateurs -50 C si chauffage par plancher chauffant Remarque : La limitation maximale n est pas une fonction de sécurité telle que l exige un chauffage par le sol Notice de référence

22 Régulation 1 circuit RAX code Réglages des paramètres en fonction de l installation - Appuyer sur et pendant 3 secondes, - Sélectionner la ligne souhaitée avec ou, - - Régler les valeurs réglables avec ou + Ligne Fonction R é g l a g e de base Incrément de réglage Plage de r é g l a g e / Affichage Valeurs de service Essai des sorties : Cela consiste à commander un à un les relais du régulateur et d en vérifier les sorties Il permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les appareils commandés en 230 V A chaque chiffre correspond la mise sous tension d un appareil commandé en 230 V Vérifier que cet appareil est bien en fonctionnement sur l installation 51 Régulateur série A 0 = État de fonctionnement actuel 1 = Toutes les sorties sur arrêt 2 = Allure 1 du brûleur sur marche (K4) 3 = Circulateur sanitaire sur marche ou la vanne de dérivation sanitaire s ouvre (Q3/Y3) 4 = Circulateur chauffage 1 sur marche (Q2) 5 = La vanne mélangeuse 1 s ouvre (Y1) 6 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2) Régulateur série C 0 = État de fonctionnement actuel 1 = Toutes les sorties sur arrêt 2 et 3 = Allure 1 du brûleur sur marche (K4) 4 = Circulateur sanitaire sur marche ou la vanne de dérivation sanitaire s ouvre (Q3/Y3) 5 = Circulateur chauffage 1 sur marche (Q2) 6 = La vanne mélangeuse 1 s ouvre (Y1) 7 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2) 8 = Inactif 9 = Inactif 22 Notice de référence 1123

23 Régulation 1 circuit RAX code Ligne Fonction R é g l a g e de base Incrément de réglage Plage de r é g l a g e / Affichage Essai des entrées : Cela permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les sondes de l installation A chaque chiffre correspond la valeur de température d une sonde Vérifier qu elle est conforme à la température réelle sur l installation Si ooo s affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante est court-circuitée Si - s affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante n est pas raccordée ou est coupée 52 Régulateur série A 0 = Sonde de chaudière (B2) 1 = Sonde sanitaire 1 (B3) 2 = Sonde de départ 1 (B1) 3 = Sonde extérieure (B9) 4 = Sonde d ambiance 1 (A6) 5 = Contact H1 (H1) Régulateur série C 0 = Sonde de chaudière (B2) 1 = Sonde sanitaire 1 (B3) 2 = = Sonde de départ 1 (B1) 4 = Sonde extérieure (B9) 5 = Sonde d ambiance 1 (A6) 6 = = = = Contact H1 (H1) 10 = Réglage de la chaudière 60 Limitation mini de température de chaudière 40 C 1 C (limitée par les réglages en usine) Réglage du chauffage Influence de la température ambiante 0 = Inactif 1 = Actif Cela permet de rendre la sonde d ambiance (si elle est installée) inactive L installation ne tient plus compte de la valeur de température ambiante pour réguler mais les dérogations sur l appareil d ambiance restent possibles Cette possibilité peut être intéressante quand la sonde d ambiance est installée dans un lieu perturbé (commerce, hall, présence insert) Différentiel d ambiance 0,5 4 = Actif -- = Inactif (sans sonde d ambiance) / 1 1 0,5 C -- / 0,5 4 Notice de référence

24 Régulation 1 circuit RAX code Ligne Fonction R é g l a g e de base Incrément de réglage Plage de r é g l a g e / Affichage Limitation maxi de la température de départ 80 C si chauffage par radiateurs 50 C si chauffage par plancher chauffant Remarque : La limitation maximale n est pas une fonction de sécurité telle que l exige un chauffage par le sol Auto-adaptation de la caractéristique de chauffe 0 = Inactif 1 = Actif L auto- adaptation corrige automatiquement la pente de la caractéristique de chauffe si celle-ci n a pas été parfaitement réglée à la mise en route (l auto-adaptation n est possible que si une sonde d ambiance est branchée et est active - ligne 52 - ) L activation de l auto-adaptation peut être intéressante quand la sone d ambiance est installée dans un lieu non perturbé (commerce, hall, cheminée avec insert) Consigne température de commutation été/hiver Lorsque la moyenne des températures extérieures des 24 dernières heures atteint 18 C le régulateur arrête le chauffage (par mesure d économie) 80 C 1 C 8 C 95 C / 1 18 C 1 C 8 30 C Réglage de l ECS (eau chaude sanitaire) 70 Consigne de la température ECS économie 40 C 1 C 8 Cligne Programme ECS 0 = 24 h/24 1 = Selon prog horaire de chauffage (avec 1 h d anticipation) 2 = Selon prog horaire de chauffage (sans anticipation) 3 = Selon prog horaire spécial ECS (lignes 75 a 80) Charge ECS 0 = Par pompe de charge 1 = Par vanne de dérivation Priorité ECS 0 = Absolue sur vannes et pompes 1 = Glissante sur vannes et pompes 2 = Aucune (parallèle) Surélévation de la température de chaudière pendant la charge ECS (par rapport à la consigne ECS) Le réglage augmente la consigne de température de chaudière en cas de demande d eau chaude sanitaire Si l on augmente : La charge est plus rapide Si l on diminue : La charge est plus lente / C 1 C 1 30 C Programme horaire pour l eau chaude sanitaire 75 Heure de déclenchement - Periode 1 06:00 10 min : 23:59 76 Heure d enclenchement - Periode 1 22:00 10 min : 23:59 77 Heure de déclenchement - Periode 2 - -: min : 23:59 78 Heure d enclenchement - Periode 2 - -: min : 23:59 79 Heure de déclenchement - Periode 3 - -: min : 23:59 80 Heure d enclenchement - Periode 3 - -: min : 23:59 24 Notice de référence 1123

25 Régulation 1 circuit RAX code Ligne Fonction R é g l a g e de base Incrément de réglage Plage de r é g l a g e / Affichage Réglage des entrées H1 et H2 (non utilisé) Entrée H1 85 Régulateur série A 0 = Contact pour commande téléphonique 1 = Contact pour consigne de température de départ chaudière 2 = Contact pour blocage de la chaudière Régulateur série C 0 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits et l ECS 1 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits 2 = Contact pour consigne de température de départ chaudière (TVHw) 3 = Contact pour blocage de la chaudière 4 = Inactif Compteur de fonctionnement du brûleur 87 Lecture des heures de fonctionnement du brûleur (allure 1) F4/K4 0 2 h Lecture des codes erreurs 90 Numéro de l erreur constatée par le régulateur 10 = Erreur sur la sonde extérieure 20 = Erreur sur la sonde de chaudière 30 = Erreur sur la sonde de départ 50 = Erreur sur la sonde de l ECS 58 = Erreur sur le thermostat ECS 61 = Erreur sur la sonde d ambiance 62 = Sonde d ambiance erronée 146 =Configuration non admise Aller à la ligne 52 et réaliser le test des sondes Changement d horaire été - hiver (uniquement régulateur série C) 150 Passage hiver / été * jour Passage été / hiver * jour * L heure du régulateur est changée le dimanche suivant la date réglée, selon le standard internationnal en vigueur à ce jour Notice de référence

26 + + Régulation 1 circuit RAX code Programme standard ECS (eau chaude sanitaire) Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine 6 A F H = J K H H $ D? Il est toutefois possible d adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels Modification du programme standard Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 71), avec au maximum 3 périodes d occupation Exemple de programmation A? D A A J E C A % $ D A? A? D A A J E C A % # = A # # + H C A = E C A $ E A + H C A = E C A % D A K H A? D A A J H C A = E C A % # D A K H A A? A? D A A J H C A = E C A % $ D A? A? D A A J E C A % % A? D A A J E C A % & D A? A? D A A J E C A % ' A? D A A J E C A & 214 Fonction manuel pour réglage - Appuyer sur la touche Le voyant s allume pour le fonctionnement manuel En régime manuel, la régulation est hors service, le brûleur et les circulateurs fonctionnent Le servomoteur doit être commandé manuellement La température de consigne de la chaudière doit être réglée manuellement sur le thermostat de la chaudière Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement s effectue normalement selon le régime choisi Lorsque la fonction manuel est active, le régulateur affiche la température de chaudière 215 Fonction ramoneur - Appuyer sur la touche Le voyant s allume pour le fonctionnement ramoneur La température de chaudière est portée à 60 C minimum Cette touche est utile pour pouvoir effectuer la maintenance du brûleur et la mesure périodique des gaz de fumées Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur une touche de régime ; abandon automatique au bout d 1 heure Lorsque la fonction ramoneur est active, le régulateur affiche la température de chaudière # & % D 6 A F H = J K H A H = A H C A = E C A $ 6 A F H = J K H A - + 5? E A H C A = E C A % 26 Notice de référence 1123

27 + + # Régulation 1 circuit RAX code Instructions pour l utilisateur 31 Mise en service rapide Sur la chaudière : - Positionner le commutateur sur radiateur ou flocon ou radiateur et robinet et positionner le thermostat de chaudière au maxi (+) Sur le régulateur : - Mettre l horloge à l heure Appuyer brièvement sur et (rep 1) Sélectionner la ligne souhaitée avec ou Régler les valeurs réglables avec (rep 2) Ligne Fonction Plage d affichage 01 Heure 00:00 23:59 02 N du jour de la semaine 1 (lundi)7 (dimanche) 03 * Date (jour, mois) * Année * uniquement régulateur série C, voir fig 29 ou Fig 28 - Régulateur série A 2 2 En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage - Appuyer sur la touche AUTO pour un fonctionnement économique toute l année selon le programme standard Appuyer sur la touche robinet pour la préparation de l eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe ECS 32 Programme hebdomadaire Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une température ambiante de confort et d économie (20 C le jour et 17 C la nuit) et une température d eau chaude sanitaire de confort et d économie (55 C le jour et 40 C la nuit) Programme standard chauffage Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine 6 A F H = J K H = > E =? A H $ D = A H C A = K > K J K E J A % + D A K H A? D A A J D A K H A A? A? D A A J Il est toutefois possible d adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels Modification du programme standard Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 05), avec au maximum 3 périodes d occupation ) 7 6 Fig 29 - Régulateur série C Exemple de programmation : D A? A? D A A J E C A $ A? D A A J E C A % D A? A? D A A J E C A & & % D 6 A F H = J K H A = > E = J A H = A 6 A F H = J K H A = > E = J A K E J A A? D A A J E C A ' D A? A? D A A J E C A A? D A A J E C A Astuce : - Commencer par entrer les heures de commutation valables pour la majorité des jours à l aide du bloc hebdomadaire (1-7), puis modifier les jours qui différent à l aide de l option jours individuels (17) Pour effectuer la programmation - Sélectionner les lignes 05 à 11 avec ou Ajuster les jours et les heures avec - ou + Pour récupérer les valeurs du programme standard - Sélectionner la ligne souhaitée 39 avec ou - Appuyer simultanément sur - et + pendant 3 secondes Notice de référence

28 + Régulation 1 circuit RAX code Repères f i g 2 8 fig 30 Fonction des touches du régulateur 1 Affichage du programme de chauffe journalier Affichages divers ou valeur correspondant à la ligne de fonction Ligne de fonction Er Détection d erreur Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série C) 2 Heure N du jour de la semaine Date (jour et mois) (série C) voir fig Eco Année (série C) Période en régime réduit Affichage du régime de fonctionnement Brûleur enclenché (allure 1) Charge d eau sanitaire active Circulateur chauffage en service (circuit 1) Vanne mélangeuse (circuit 1) La vanne mélangeuse s ouvre La vanne mélangeuse se ferme Fig 30 - Touches de fonction du régulateur Chauffage à la température ambiante normale réglée Chauffage à la température ambiante réduite Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série A) Régime de fonctionnement du circuit de chauffe Le régime d eau sanitaire n est pas influencé 4 ) 7 6 Chauffage en service suivant le programme de chauffe En période d occupation selon la température de consigne normale Sinon, selon la température de consigne réduite Chauffage en service en permanence suivant la température de consigne réglée sur le bouton Chauffage à l arrêt avec fonctions antigel actives Régime de fonctionnement de l eau sanitaire 5 T o u c h e allumée T o u c h e éteinte Préparation de l eau chaude sanitaire en service suivant le programme de chauffe, ou en permanence 24 heures sur 24 Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit être effectué par le chauffagiste Préparation de l eau chaude sanitaire à l arrêt avec fonction antigel de l eau sanitaire active 6 Touches de sélection de la ligne de fonction 7 Touche de fonction ramonage (fonction réservée à l installateur) 8 Touche pour fonctionnement manuel (en cas de défaillance du régulateur, la chaudière fonctionne sur son thermostat) 9 Touches de réglage de valeurs 10 Bouton de réglage de la température ambiante de consigne normale (circuit 1) 28 Notice de référence 1123

29 ) * + Régulation 1 circuit RAX code Utilisation de la sonde d ambiance Le régulateur doit être en mode AUTO ) 7 6 A : Correction de température ambiante Plage de réglage : - 3 C, + 3 C La correction est effective tout au long du programme sur le mode de fonctionnement en cours confort ou réduit B : Correction de mode de fonctionnement ) 7 6 Fonctionnement automatique, tel que réglé sur le régulateur (rep 10, fig 30) Fonctionnement manuel, en permanence suivant l action de la touche de commutation (rep C) Régime veille avec protection hors-gel Fig 31 - Sonde d'ambiance C : Commutation confort / réduit Régime confort Régime réduit En fonctionnement manuel la commutation est permanente En fonctionnement automatique la commutation est temporaire (jusqu à la prochaine commutation du programme horaire) Information Clignote en cas de défaut ou de besoin de maintenance Si l on commute le régime de fonctionnement ou la touche de présence sur l appareil d ambiance, le voyant de la touche Régime automatique clignote sur le régulateur Lorsque le régulateur est en mode permanent ou en mode veille, la sonde d ambiance affiche OFF ou la température ambiante 34 Correction de température ambiante Si l écart est inférieur à 3 C, agir soit sur le bouton de correction (A, fig 31) de la sonde d ambiance soit sur la valeur de consigne normale du régulateur (rep 10, fig 30) Si l écart est supérieur à 3 C, il est recommandé de corriger la température ambiante de consigne normale (rep 10, fig 30) Notice de référence

30 Régulation 1 circuit RAX code Fonctions utilisateur N Fonctions Réglage de base Mise à l heure de l horloge Incrément de réglage Plage de réglage Affichage 1 Heure - 1 min 00:00 23:59 2 N du jour de la semaine 3 Date (jour, mois) (Uniquement série C, voir fig 29) 4 Année (Uniquement série C) Programme horaire 1 pour le chauffage 5 Sélection du jour à programmer, 1-7 = bloc de semaine 17 = jours individuels 6 Heure d enclenchement période 1 7 Heure de déclenchement période 1 8 Heure d enclenchement période 2 9 Heure de déclenchement période 2 10 Heure d enclenchement période 3 11 Heure de déclenchement période 3 Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire) (lundi) 7 (dimanche) - 1 jour an / :00 10 min 00:00 23:50 - -:- - 22:00 10 min - -:- - 00:10 24:00 - -: min 00:00 23:50 - -: : min - -:- - 00:10 24:00 - -: min 00:00 23:50 - -: : min - -:- - 00:10 24:00 26 Température eau chaude sanitaire (robinet) 55 C 1 C C Réglage des consignes chauffage 27 Température de consigne d ambiance réduite (lune) 17 C 0,5 C 10 à 20 C 28 Température ambiante hors-gel (flocon de neige) 10 C 0,5 C 4 à 10 C 30 Pente de la courbe de chauffe Consultez votre installateur chauffagiste avant de corriger ce réglage Lecture des températures 15 0,5 - -:- / 2, Lecture de la température ambiante normale (soleil) - 0,5 C 0 50 C 34 Lecture de la température extérieure - 0,5 C C Programme standard 39 Pour récupérer les valeurs du programme standard - Appuyer simultanément sur et + pendant 3 s - 0 / 1 Programme vacances (Uniquement série C, voir fig 29) Attention Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l année suivante, sauf modification de votre part 40 Nombre de période de vacances Date de début de vacances --:-- 1 jour --: Date de fin de vacances --:-- 1 jour --: Notice de référence 1123

31 VANNE Régulation 1 circuit RAX code Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l appareil, la désignation et le code de la pièce N Code Désignation Type Qté Faisceau précâblé Moteur ARA Plaque de repérage Plaque de repérage Régulateur Sonde extérieure QAC Sonde de départ QAD Sonde à plongeur QAZ Sonde d ambiance QAA Vanne mélangeuse 3 MG 20 6, Vanne mélangeuse 3 MG Vanne mélangeuse 3 MG Faisceau puissance Faisceau puissance Faisceau sondes Plaque de repérage 01 Auto SONDES MODEM VANNE 15 AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE MD A6 M B9 M B1 M B2 M B CIRCUIT M H1 Y2 Y1 N N 2 3 SANITAIRE CIRCULATEUR N L Y1 M Y N Y1 CIRCUIT VANNE Y2 B3 SANITAIRE M B2 CHAUDIERE M B1 DEPART M SONDES B9 EXTERIEUR M A6 AMBIANCE MD H1 MODEM M Notice de référence

32 Certificat de Garantie Garantie Contractuelle Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s applique dans le pays où a été acheté le matériel Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d origine par notre service Contrôle- Garantie, port et main d oeuvre à la charge de l utilisateur Certaines pièces ou composants d appareils bénéficient d une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l installation et à la mise au point de l appareil par un installateur professionnel, et à l utilisation et l entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres - les détériorations de pièces provenant d éléments extérieurs à l appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d orage, etc) - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l entrée de l appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V La garantie de l appareil serait exclue en cas d utilisation de l appareil avec un combustible non recommandé La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d implantation de l appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc) Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit Dans un souci constant d amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu indicatifs et n engagent nullement notre Société

33 Document n ~ 26/03/2010 FR NL DE ES PL Regeling 1 omloop RAX 531 code DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei ATLANTIC Heizkessel, Avenue Château Jaco Waterloo Tel: 02/ Fax : 02/ Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie Regelaar RVA Société Industrielle de Chauffage BP MERVILLE - FRANCE wwwatlanticfr RC Dunkerque Siren Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden Niet bindend document

34 Regeling 1 omloop RAX code SIC feliciteert u met uw keuze SIC, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt SIC de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid INHOUD Presentatie van het materiaal 3 Beschrijving 3 Algemene kenmerken 3 Verpakking 3 Werkingsprincipe 4 Materiaal in optie 3 Beschermingsfuncties 4 Voorschriften voor de installateur 5 Specifiek materieel volgens configuratie 5 Montage van de regulator 5 Installatie op verwarmingsketel Pluton Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Pluton 4100 (B), Ambiance BTX Installatie op verwarmingsketel Sunagaz Installatie op andere ketel 12 Ruimtevoeler 12 Buitenvoeler 12 Ketelvoeler 12 Sanitaire voeler 12 Vertrekvoeler verwarming 12 Mengkraan 12 Sluit de voelers en het modem aan 13 Elektrische aansluitingen 14 Snelle indienststelling 19 Regeling van de verwarmingsstooklijn 19 Regelingen van de parameters in functie van de installatie 20 Standaardprogramma SWW (sanitair warm water) 23 Functie manueel voor regeling 23 Functie schoorsteenveger 23 Instructies voor de gebruiker 25 Snelle indienststelling 25 Weekprogramma 25 Functie van de toetsen van de regelaar 26 Gebruik van de omgevingsvoeler 27 Correctie van kamertemperatuur 27 Functies gebruiker 28 Wisselstukken 29 2 Gebruiksaanwijzing 1123

35 Regeling 1 omloop RAX code Presentatie van het materiaal 11 Beschrijving Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water, afhankelijk van de weersomstandigheden en de kamertemperatuur Het regelsysteem RAX 531 is geschikt voor de installaties die uitgerust worden met een mengkraan 12 Verpakking 1 pak : Regeling 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG) (tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan) 13 Materiaal in optie 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG) 1 pak : aansluitdoos (RéguloBox) W Ω C Fig 1 - Voeler QAC31 14 Algemene kenmerken Regelaar: - Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 7 VA max - Lage veiligheidsspanning: 12 V - Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden opgeslagen in geval van stroomuitval - Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve van 12 uur Waarde in ohm van de voelers: - Buitenvoeler QAC31 (fig 1) - Ketelvoeler QAZ21 (fig 2) - Sanitaire voeler QAZ21 (fig 2 - Vertrekvoeler verwarming QAD21 (fig 2) Servomotor: - Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA - Bereik: 5,5mm - Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting van de mengkraan: 4 min 3 wegmengkraan: - Max gebruikstemperatuur: 110 C Type: MG Aansluitingen met schroefdraad F ¾ (20x27) Kv Waarde: 6,3 (fig 3) Type: MG 25-8 Aansluitingen met schroefdraad F 1 (26x34) Kv Waarde: 8 (fig 3) Type: MG Aansluitingen met schroefdraad F 1 (26x34) Kv Waarde: 12 (fig 3) D C Fig 2 - Voeler QAD21 en QAZ21 L $ 2 = Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische debieten - Mengkraan L & L Gebruiksaanwijzing

36 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Werkingsprincipe Het regelsysteem stuurt een brander met 1 gang, een verwarming pomp, een sanitaire pomp en een mengkraan In dat geval wordt de temperatuur van de verwarmingsketel aangehouden op 15 C boven de vertrektemperatuur van het verwarmingskring De regeling van de ketel en de verwarmingskring gebeurt in functie van de weersomstandigheden (buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het uurprogramma van de verwarming De regeling van het sanitair warm water gebeurt in functie van de sanitaire instelling (sanitaire voeler) en het uurprogramma SWW De regeling van de temperatuur van het sanitair warm water heeft voorrang op de verwarmingskring door geleidelijke sluiting van de mengkraan De anti- legionella functie wordt elke maandag geactiveerd met de eerste lading SWW en duurt maximum 2,5 uur Het sanitair warm water wordt verwarmd tot de instelling van 65 C De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en heeft voorrang op de andere functies 16 Beschermingsfuncties Ontlasten van de ketel bij het starten Om de opwarming van de ketel te versnellen en de condensatie van de rook te verminderen, blijven de circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een keteltemperatuur van 40 C Losdraaien van de circulatiepompen Buiten het verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld vorstvrij regime - Woning: Verwijst naar de ingestelde vorstvrij kamertemperatuur - Installatie: Verwijst naar de waarde van de buitentemperatuur; de circulatiepomp is ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is - Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel lager is dan 5 C, start de brander - Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 C, dan start de brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp ingeschakeld B9 A6 Rg B2 VM CC B1 Br B3 Schema geldig voor een geheel ketel-boiler CS Legende : A6 : Ruimtevoeler QAA50 B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 B2 : Ketelvoeler QAZ21 B3 : Sanitaire voeler QAZ21 B9 : Buitenvoeler QAC31 Br : Brander (1 gang) CC : Circulatiepomp verwarming CS : Sanitaire circulatiepomp Rg : Regelaar RVA53140 VM : Gemotoriseerde mengkraan Fig 4 - Principieel hydraulisch schema 4 Gebruiksaanwijzing 1123

37 * 3 ; # Regeling 1 omloop RAX code Voorschriften voor de installateur 21 Specifiek materieel volgens configuratie Fig 5 - Pluton Montage van de regulator Fig 6 - Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden B * =? * H K * =? A 3 ; ; $ * 0 * * ', ) $ C $ # Fig 7 - Montage en aansluitingen van de regelaar Gebruiksaanwijzing

38 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Installatie op verwarmingsketel Pluton Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het controlepaneel omkantelen - De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn verwijderen (Pluton 3000) - De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de clips te drukken De afsluitplaat kan uitgerust worden met een of meer thermostaten, afhankelijk van de situatie (L) - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee drukknoppen met lip met een schroevendraaier vast te zetten - Installeer de vermogenbundel (B, N) Sluit de bundel aan op de regelaar Sluit de connector regeling aan (7 kontaktblokjes) De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) Installeer de laagspanningsbundel (C, M) Sluit de bundel aan op de regelaar De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd op de achterkant (P) # $ % ; ) ) - ; 0 * 5, - 5 ) 1 6 ) 1 4-5, ) 7, * 5, -, - 2 ) 4 6 * ', - 5, - - : , ) $ 5, - ) * 1 ) + - * 5 ) 1 6 ) P # $ % & ' # # $ N L M Fig 8 - Montage en aansluitingen (Pluton 3000) 6 Gebruiksaanwijzing 1123

39 # # * ; 3 Regeling 1 omloop RAX code Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Pluton 4100 (B), Ambiance BTX Het deksel van de ketel afnemen - Het bedieningsbord omkantelen - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1) - De connector regeling loskoppelen (2) - De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3) - Bevestig de draadklemmen (4) - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (5) * 0 * * ', ) $ $ # A * =? * H K * =? $ ; 3 ; B Fig 9 - Montage en aansluitingen van de regelaar (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100) Gebruiksaanwijzing

40 $ ' % ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) 1 6 ) & Regeling 1 omloop RAX 531 -code Installeer de vermogenbundel - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) et (A, fig 9) - Sluit de connector regeling aan (7) - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8), - 5, ) - ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) 1 6 ) , ) $ * ' * * * ; ; # ' & % $ # Installeer de laagspanningsbundel - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig 9) - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord (10), - 5, ) - 0, ) $ * ' * * * ; ; # ' & % $ # Fig 10 - Montage en aansluitingen van de regelaar (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100) 8 Gebruiksaanwijzing 1123

41 * Regeling 1 omloop RAX code Installatie op verwarmingsketel Sunagaz [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen (zie bl 10) - Het bedieningsbord omkantelen - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1) - De connector regeling loskoppelen (2) - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (3) * 0 * * ', ) $ $ # 3 ; # Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000 De instelling van de SWW regelen op (- -) 2 K1 SONDES MODEM VANNE AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N CIRCUIT A * =? * H K * =? $ ; 3 ; B Fig 11 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing

42 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd Klemmenstrook A Klemmenstrook B 1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl) 2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema) Klemmenstrook B 3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is Fig12 - Vermogenbundel voor Sunagaz Gebruiksaanwijzing 1123

43 Regeling 1 omloop RAX code Installeer de laagspanningsbundel - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 ) (zie B, fig 11) - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (5) K1 MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE VANNE CIRCUIT 5 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N Installeer de vermogenbundel - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) (zie A, fig 11) - Sluit de connector regeling aan (7) - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8) 7 K1 MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE VANNE CIRCUIT MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 M H1 Y2 Y1 N Fig 13 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing

44 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Installatie op andere ketel De gebruiksaanwijzing geleverd met de aansluitingdoos raadplegen RéguloBox 23 Ruimtevoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een vrije muur Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie, fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie, deur) 24 Buitenvoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen, gewoonlijk de noord- of noordoostgevel Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de ochtendzon Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de grond Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen van deuren en vensters, de nabijheid van afzuigmonden, onderzijden van balkons en dakuitstekken moeten absoluut vermeden worden omdat ze de sonde zouden afschermen van de schommelingen van de temperatuur van de buitenlucht 25 Ketelvoeler Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel (kent 8, fig 29) in de huls aan het vertrek van de ketel Sunagaz 4000 : De bestaande ketelvoeler moet op haar plaats gelaten worden om de aflezing van de keteltemperatuur op het controlebord te vergemakkelijken 26 Sanitaire voeler De sanitaire voeler (kent 8, fig 29) in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen Sunagaz 4000 : De bestaande sanitaire voeler moet aangesloten blijven op connector K7 (defect F4) 27 Vertrekvoeler verwarming Bevestig de temperatuursvoeler vertrek verwarming (kent 7, fig 29) met de klemring op de buizen na de verwarmingspomp Belangrijk Plaats ze bij voorkeur op een buis van koper, en bij gebrek daaraan op een stalen buis Het is nodig om voor een goed contact tussen de vertrekvoeler en de leiding te zorgen Het contactoppervlak tussen de leiding en de voeler moet vrij zijn van roest en verf en de bevestigingsbeugel moet goed aangespannen zijn 28 Mengkraan Plaats de mengkraan voor de verwarmingspomp en verbindt deze met de retourbuizen Mengen naar rechts standaard (fig 14) - Weg 1 : Vertrek van verwarmingsketel - Weg 2 : Vertrek naar installatie - Weg 3 : Bypass Mengen naarr links (fig 15) - Weg 1 : Vertrek naar installatie - Weg 2 : Vertrek van verwarmingsketel - Weg 3 : Bypass In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomen worden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde De aanslag moet opnieuw gepositioneerd worden Plaats van de aanslag Plat stuk van de as Plat stuk van de as Gegradueerd plaatje Gegradueerd plaatje Plaats van de aanslag Fig 14 - Mengen naar rechts standaard Fig 15 - Mengen naarr links 12 Gebruiksaanwijzing 1123

45 * # * * $ * % & ' 0 0 Regeling 1 omloop RAX code Sluit de voelers en het modem aan De lijnen van de voelers verdragen de zwakke beschermingsspanning De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is : - 20 m voor kabel CU van 0,3 mm 2-80 m voor kabel CU van 1 mm m voor kabel CU van 1,5 mm 2 Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door spanningpieken op het stroomnet te vermijden * ) $, * ' * 0 * * & * ) %, # $ # * 5 ) 1 6 ) ) 7, *, - 2 ) 4 6 * ' - : ) $, ) * 1 ) , - 5, - [Voor de verwarmingsketel Sunagaz 4000, met de wijziging van de vermogenbundel rekening houden, zie bl 10 5 = E J = E H A L A A H A J A L A A H 8 A H J H A L A A H * K E J A J A F A 4 K E J A L A A H 6 A A A Fig 16 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100) * ) $, * ' * 0 * * & * ) %, # $ * 5, - 5 ) 1 6 ) 1 4-5, ) 7, * 5, -, - 2 ) 4 6 * ', ) $ 0 5, - - : , - ) * 1 ) + -, - A I = E J = E H A A? D = E H A F = H J A A N J H E A K H A = > E =? A J F D E G K A Fig 17 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 3000) Gebruiksaanwijzing

46 3 3 ; ; # # & ' ' ; ; Regeling 1 omloop RAX 531 -code Elektrische aansluitingen De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,enz) De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (AREI) De lijnen voor aansluiting op de servomotor(en), op de brander en op de pompen verdragen de netspanning De kabels met de draadklemmen vastdraaien, om iedere toevallige uitschakeling te vermijden 3 $ $ ; 3 ; # # # $ % & % # & $ ', H = A H A A K H # $ % & ' * = K M ; ) - / A J H E I A A A A C H = = Fig 18 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100) 3 $ $ ; 3 ; # # # $ % 4 A F H A A I B E I + K A K H # $ % # $ % & ' 4 K C A * A K 5 ) 1 6 ) ; # $ 8 A H J = K A ) ) - + E H? K = J A K H I = E J = E H A 8 = A = C A K I A Fig 19 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 3000) 14 Gebruiksaanwijzing 1123

47 Regeling 1 omloop RAX code RAX 531 N L F6 Q2 Schakelaar Aa Ab Bc Bd 4 VM1 Y1 N Y Y1 Y2 F2 F1 Q3 / Y3 3 CS 3 1 Rg F4 K4 L 3 N 1 2 Aa Ab Co Bc Bd 7 ME 6 4 CC 9 VV Br TSé TCh c a b c 1 VR 2 Br Co CC CS ME Brander Funktieschakelaar Circulatiepomp verwarming Sanitaire circulatiepomp Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg Tch Tse VM1 Regelaar Ketelthermostaat Veiligheidsthermostaat Gemotoriseerde mengkraan Fig 20 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000 Gebruiksaanwijzing

48 Regeling 1 omloop RAX 531 -code L 3 4 ME 5 1 Co Molveno Gottack Aa Ab Bc Bd A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TCh, TSé TMn a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-B V-M N 1 Aa Co 4 TCh (35-90 C) c a b TSé (110 C) c a b Br V-C1 1 Bc Co Ab CC Bd CS L K4 Q2 Q3 Y3 N Aansluitingsklemmen sanitair (4 contacten) F4 F6 F2 F1 Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (5 contacten) Rg Y1 Y2 Klemmen regelaar Vermogenbundel (3 contacten) 2 3 Y1 N 1 Y2 VM1 Br - Brander CC1 - Circulatiepomp verwarming CS - Sanitaire circulatiepomp Co - Funktieschakelaar ME - Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg - Regelaar RVA TCh - Ketelthermostaat TSe - Veiligheidsthermostaat V-B - Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) VM1 - Gemotoriseerde mengkraan V-M - Kontrolelampje werking (groen) V-C1 - Kontrolelampje van circulatiepomp 1 (groen) Fig 21 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX Gebruiksaanwijzing 1123

49 Regeling 1 omloop RAX code L 3 4 ME Aa Ab Bc Bd Molveno Gottack A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TSa, TMx TSé, TCh a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-M N 1 5 Aa Co 4 6 a TSé c b Br V-B V-C1 1 Bc Co TCh Ab a c b CC Bd L K4 Q2 Q3 Y3 N F4 F6 F2 F1 Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Rg Y1 2 3 Y2 Klemmenstrook brander (5 contacten) Klemmen regelaar Vermogenbundel (3 contacten) Y1 N 1 Y2 VM1 Fig 22 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Gebruiksaanwijzing

50 Regeling 1 omloop RAX 531 -code M/A CE VG ME SF CAf GY BK WH RD VT BN BU GNYE VT WH RD BN BU GNYE GY BK RB V-C1 V-CS V-B V-M SCh SSa BA EA EI TFu TSe BK Zwart BN Bruin BU Blauw GNYE Groen/geel GY Grijs RD Rood VT Paars WH Wit L K4 Q2 Q3 Y3 TR N F4 F2 F6 F1 Rg Y1 Y2 2 3 Y1 Y2 N 1 VM1 Klemmenstrook installateur Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Klemmen regelaar, Vermogenbundel BA Ontstekingsdoos CAf Uitlezingkaart CC1 Circulatiepomp verwarming Omloop 1 CC2 Circulatiepomp verwarming Omloop 2 CE Elektronische kaart CS Sanitaire circulatiepomp EA Ontstekingselektrode EI Ionisatieëlektrode K(x) Klemmenstrook M/A Schakelaar aan/stopzetten ME Veiligheid te weinig water (of shunt) RB Herinschakeling brander Rg Regelaar SF Werkingskeuzeschakelaar SCh Ketelvoeler SSa Sanitaire voeler TFu Rookgasfvoer thermostaat TR Instellingstoets TSe Veiligheidsthermostaat V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) V-C1 Kontrolelampje van verwarming circulatiepomp (groen) Omloop 1 V-CS Kontrolelampje van de sanitaire circulatiepomp (groen) VG Gasregelblok V-M Kontrolelampje werking (groen) VM1 Mengkraan Fig 23 - Principieel electrisch schema met Sunagaz Gebruiksaanwijzing 1123

51 # # Regeling 1 omloop RAX code Snelle indienststelling Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende 5 seconden Op de verwarmingsketel: - Zet de schakelaar op radiator en kraan en zet de ketelthermostaat op het maximum (+) Op de regelaar: - Zet de klok op het juiste uur - Druk kortstondig op en - Selecteer de gewenste lijn met of - Regel de regelbare waarden met of Lijn Functie Afleesbereik 01 Uur 00:00 23:59 02 Nr van de dag van de week 1 (maandag) 7 (zondag) 03 * Datum (dag en maand) * Jaar * Alleen regelaar reeks C, zie bladzijde 20 Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd ) Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking gedurende het hele jaar volgens het standaardprogramma - Druk op de toets kraan voor de bereiding van het sanitair warm water volgens het verwarmingsprogramma Voor een installatie op vloerverwarming, raden wij u aan om de hooglimiet van de vertrektemperatuur te wijzigen (lijn 65) Belangrijke raadgevingen Voor een optimaal comfort, is het nodig tegelijkertijd de ruimtevoeler en de buiten temp voeler te installeren Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te installeren in de referentieruimte waar zich de ruimtevoeler bevindt Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal gevraagde kamertemperatuur Anders wordt de aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van aanslaan vervalst Instelling van de functies Eventuele regelingen moeten door de verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd Alle regelingen verwarmingsinstallateur (lijnen 60 tot 87) zijn in de fabriek voorgeregeld op standaardwaarden Het wijzigen van de regelingen is alleen nuttig om te voldoen aan de specifieke behoeften van de gebruiker U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten na 8 min 212 Regeling van de verwarmingsstooklijn - Druk kortstondig op en - Selecteer de gewenste lijn 30 met of - Regel de gewenste waarden met of Keuze van de stookcurven (fig 24) De laagste temperatuur, berekend naar gelang de klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en een verticale lijn trekken (bijv: -10 C) De maximum vertrektemperatuur van de betreffende verwarmingskring op het ördinaat van het diagram zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 C) Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen stooklijn (bijv: 12,5 ) Stel deze waarde in op de regelaar 8 A H J H A J A F A H = J K K H + ' & % $ # # + * K E J A J A F A H = J K K H In functie van de configuratie, kan het noodzakelijk zijn om de volgende parameters te regelen: Lijn 30: Stookcurve voor de verwarming Lijn 65: Hooglimiet van de vertrektemperatuur - verwarming door radiatoren: 80 C - verwarming door vloerverwarming: 50 C Belangrijke opmerkingen: De maximumgrens is geen veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming % # Fig 24 - Stookcurves - + # % # # # % # # Gebruiksaanwijzing

52 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Regelingen van de parameters in functie van de installatie - Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Selecteer de gewenste lijn met of, - - Regel de regelbare waarden met of + Lijn Functie Basis instelling Increment v a n d e regeling Instellingsbere ik of weergave Bedrijfswaarden Testen van de uitgangen: Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen en de uitgangen ervan te controleren Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de met 230 V bediende toestellen te controleren Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een toestel op 230 V overeen Controleer of dit toestel wel in werking is op de installatie 51 Regelaar reeks A 0 = Huidige werkingstoestand 1 = Alle uitgangen op uit 2 = Gang 1 van de brander aan (K4) 3 = Circulatiepomp sanitair water op aan of de sanitaire verdeelkraan gaat open (Q3/Y3) 4 = Circulatiepomp verwarming 1 aan (Q2) 5 = De mengkraan 1 gaat open (Y1) 6 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2) Regelaar reeks C 0 = Huidige werkingstoestand 1 = Alle uitgangen op uit 2 en 3 = Gang 1 van de brander aan (K4) 4 = Circulatiepomp sanitair water op aan of de sanitaire verdeelkraan gaat open (Q3/Y3) 5 = Circulatiepomp verwarming 1 aan (Q2) 6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1) 7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2) 8 = Inactief 9 = Inactief 20 Gebruiksaanwijzing 1123

53 Regeling 1 omloop RAX code Lijn Functie Basis instelling Increment v a n d e regeling Instellings b e r e i k weergave o f Test van de ingangen: Dit laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de voelers van de installatie te controleren Met elk cijfer komt de temperatuurwaarde van een voeler overeen Controleer of ze overeenstemt met de reële temperatuur op de installatie Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur, is er een kortsluiting in de overeenstemmende voeler Als wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet aangesloten of onderbroken 52 Regelaar reeks A 0 = Ketelvoeler(B2) 1 = Sanitaire voeler (B3) 2 = Vertrekvoeler 1 (B1) 3 = Buitenvoeler (B9) 4 = Ruimtevoeler 1 (A6) 5 = Kontakt H1 (H1) Regelaar reeks C 0 = Ketelvoeler(B2) 1 = Sanitaire voeler (B3) 2 = = Vertrekvoeler 1 (B1) 4 = Buitenvoeler (B9) 5 = Ruimtevoeler 1 (A6) 6 = = = = Kontakt H1 (H1) 10 = Regeling van de ketel 60 Laaglimiet van de keteltemperatuur 40 C 1 C ( b e p e r k t door de fabrieksreg elingen) Regeling van de verwarming 63 Invloed van de kamertemperatuur 0 = Inactief 1 = Actief Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd) uit te schakelen De installatie houdt geen rekening meer met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen, maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven mogelijk Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler in een ruimte met storingen (handelszaak, hall, aanwezigheid inbouwhaard) geïnstalleerd is / 1 Gebruiksaanwijzing

54 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Lijn Functie Basis instelling Increment v a n d e regeling Instellings b e r e i k weergave o f Ruimtedifferentieel 0,5 4 = Actief -- = Inactief (zonder ruimtevoeler) Hooglimiet van de vertrektemperatuur 80 C bij verwarming door radiatoren 50 C bij verwarming door vloerverwarming Belangrijke opmerkingen: De maximumgrens is geen veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek 0 = Inactief 1 = Actief De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect geregeld werd bij het opstarten Auto-aanpassing is alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en actief is - lijn 52 Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen met inbouwhaard) Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van de laatste 24 uur 18 C bereikt, legt de regelaar de verwarming stil (uit zuinigheidsoverwegingen) 1 0,5 C -- / 0, C 1 C 8 C 95 C / 1 18 C 1 C 8 30 C Regeling van het SWW (sanitair warm water) 70 Instelling van de zuinige SWW temperatuur 40 C 1 C 8 C lijn Programma SWW 0 = 24 u/24 1 = Volgens uurprog verwarming (loopt 1 u vooruit) 2 = Volgens uurprogr van verwarming (zonder vooruitlopen) 3 = Volgens speciaal uurprog SWW (lijnen 75 tot 80) Toevoer SWW 0 = Door toevoerpomp 1 = Door verdeelkraan Voorrang SWW 0 = Absoluut op kranen en pompen 1 = Glijdend op kranen en pompen 2 = Geen (parallel) Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de SWW-toevoer (ten opzichte van de instelling voor SWW) De regeling verhoogt de instelling van de keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water gevraagd wordt Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager / C 1 C 1 30 C Uurprogramma voor het sanitair warm water 75 Uur van inschakeling - Periode 1 06:00 10 min : 23:59 76 Uur van uitschakeling - Periode 1 22:00 10 min : 23:59 77 Uur van inschakeling - Periode 2 - -: min : 23:59 22 Gebruiksaanwijzing 1123

55 Regeling 1 omloop RAX code Lijn Functie Basis instelling Increment v a n d e regeling Instellings b e r e i k weergave o f 78 Uur van uitschakeling - Periode 2 - -: min : 23:59 79 Uur van inschakeling - Periode 3 - -: min : 23:59 80 Uur van uitschakeling - Periode 3 - -: min : 23:59 Regeling van de ingangen H1 en H2 (niet gebruikt) Ingang H1 85 Regelaar reeks A 0 = Contact voor telefonische bediening 1 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel 2 = Contact voor blokkering ketel Regelaar reeks C 0 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen en het SWW 1 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen 2 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel (TVHw) 3 = Contact voor blokkering ketel 4 = Inactief Werkingsteller brander 87 Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 1) F4/K4 0 2 h Aflezen van de foutcodes Nummer van de door de regelaar vastgestelde fout 10 : Fout op de buitenvoeler 20 : Fout op de ketelvoeler 30 : Fout op de vertrekvoeler 50 : Fout op de voeler van het SWW : Fout op de thermostaat van het SWW 61 : Fout op de omgevingsvoeler 62 : Omgevingsvoeler verkeerd 146 : Slechte configuratie Ga naar lijn 52 en voer de test van de voelers uit Verandering uur zomer - winter (alleen regelaar reeks C) 150 Overgang winter / zomer * Dag Overgang zomer / winter * Dag * Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag na de ingestelde datum, volgens de internationale norm die op heden van kracht is Gebruiksaanwijzing

56 + + Regeling 1 omloop RAX 531 -code Standaardprogramma SWW (sanitair warm water) Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week $ D Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften Wijziging van het standaardprogramma Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 71), met maximum 3 periodes van gebruik Voorbeeld van programmering: 7 K H L = E I? D = A E C E % # H = A I = E J = E H A J A F A H = J K K H # # + C A H A C E E $ 8 A H = = A I = E J = E H A J A F A H = J K K H + > A I F = H E C C A H A C E E % 7 K H L = K E J I? D = A E C C A H A C E E % # 7 K H L = E I? D = A E C C A H A C E E % $ 7 K H L = K E J I? D = A E C E % $ 7 K H L = K E J I? D = A E C E % & 7 K H L = E I? D = A E C E % % 7 K H L = E I? D = A E C E % ' 7 K H L = K E J I? D = A E C E & 214 Functie manueel voor regeling - Druk op de toets Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking In handbediening is de regeling buiten werking, de brander en de circulatiepompen werken De servomotor moet manueel worden bediend De insteltemperatuur van de ketel moet manueel geregeld worden op de thermostaat van de ketel Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal volgens het gekozen regime Wanneer de functie manueel actief is, geeft de regelaar de keteltemperatuur weer 215 Functie schoorsteenveger - Druk op de toets Het verklikkerlampje licht op voor de werking schoorsteenveger De keteltemperatuur wordt op minstens 60 C gebracht Deze toets is nuttig om het onderhoud van de brander en de periodieke meting van de rookgassen te kunnen uitvoeren U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten na 1 uur Wanneer de functie schoorsteenveger actief is, geeft de regelaar de keteltemperatuur weer # & % D H = A I = E J = E H A J A F A H = J K K H C A H A C E E $ 8 A H = = A I = E J = E H A J A F A H = J K K H > A I F = H E C C A H A C E E % 24 Gebruiksaanwijzing 1123

57 + Regeling 1 omloop RAX code Instructies voor de gebruiker 31 Snelle indienststelling Op de verwarmingsketel: - Zet de schakelaar op radiator en kraan en zet de ketelthermostaat op het maximum (+) Op de regelaar - Zet de klok op het juiste uur Druk kortstondig op en (kent 1) Selecteer de gewenste lijn met - Regel de regelbare waarden met of + (kent 2) Lijn Functie Afleesbereik 01 Uur 00:00¼ 23:59 02 Nr van de dag van de week of 1 (maandag)¼ 7 (zondag) 03 * Datum (dag en maand) * Jaar * Alleen regelaar reeks C, zie fig Fig 25 - Regelaar reeks A 2 2 Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd ) Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking gedurende het hele jaar volgens het standaardprogramma - Druk op de toets kraan voor de bereiding van het sanitair warm water volgens het verwarmingsprogramma 32 Weekprogramma Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 C overdag en 17 C s nachts) en een comfortabele en zuinige temperatuur van sanitair warm water (55 C overdag en 40 C s nachts) Standaard verwarmingsprogramma Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week H = A = A H J A F A H = J K K H C A H A C A A F 8 A H = = A = A H J A F A H = J K K H % + $ D 7 K H L = K E J I? D = A E C 7 K H L = E I? D = A E C Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften Wijziging van het standaardprogramma Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met maximum 3 periodes van gebruik Fig 26 - Regelaar reeks C Voorbeeld van programmering: 7 K H L = E I? D = A E C E $ 7 K H L = K E J I? D = A E C E % 7 K H L = E I? D = A E C E & # & % D + H = A = A H J A F A H = J K K H 8 A H = = A = A H J A F A H = J K K H 7 K H L = K E J I? D = A E C E ' 7 K H L = E I? D = A E C E Tip: - Voer om te beginnen door middel van de weekblok (1-7) de omschakeluren in die geldig zijn voor de meeste dagen, verander dan de dagen die afwijken door middel van de optie individuele dagen (1 7) Om te programmeren - Selecteer de lijnen 05 tot 11 met of - Stel de dagen en uren in met - of + 7 K H L = K E J I? D = A E C E Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen - Selecteer de gewenste lijn 39 met of - - Houd en + gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden Gebruiksaanwijzing

58 + Regeling 1 omloop RAX 531 -code Merkte - k e n s fig Functie van de toetsen van de regelaar 1 Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn Functielijn Er Foutdetectie Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks C) 2 Uur Nr van de dag van de week Tijdstip (dag en maand) (reeks C) zie fig Jaar (reeks C) Eco Periode in verlaagd regime Uitlezing van het werkingsregime Brander in werking (gang 1) Laden sanitair water actief Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1) Mengkraan (omloop 1) De mengkraan gaat open De mengkraan gaat dicht Fig 27 - Functietoetsen van de regelaar Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks A) Werkingsregime van de verwarmingskring Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed 4 ) 7 6 Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief Werkingsregime van het sanitair water 5 T o e t s brandt T o e t s gedoofd Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24 uur op 24 In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de verwarmingsinstallateur Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief 6 Selectietoetsen van de functielijn 7 Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur) 8 Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat) 9 Toetsen voor regeling van waarden 10 Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur 26 Gebruiksaanwijzing 1123

59 ) * + Regeling 1 omloop RAX code Gebruik van de omgevingsvoeler De regelaar moet in AUTO-modus zijn A: Correctie van kamertemperatuur Instellingsbereik: - 3 C, + 3 C De correctie is effectief gedurende het hele programma op de lopende werkingsmodus comfort modus of verlaagde modus B: Correctie van werkingsmodus ) 7 6 Automatisch werking, zoals ingesteld op de regeling (rep 10, fig 27) Manuele werking, permanent volgens de actie van de omschakeltoets (rep C) Waakregime met vorstvrij bescherming Fig 28 - Ruimtevoeler C: Omschakeling comfort/verlaagd Toets aan: regime comfort Toets uit: verlaagd regime In manuele werking is de omschakeling permanent In automatische werking is de omschakeling tijdelijk (tot de volgende omschakeling van het uurprogramma) Informatie Knippert in geval van gebrekken of onderhoud behoefte Als het werkingsregime (B) of de aanwezigheidstoets (C) op het omgevingstoestel wordt omgeschakeld, dan knippert het verklikkerlampje van de toets automatisch regime op de regelaar Wanneer de regelaar in permanente of waakmodus is, verschijnt op de omgevingssonde OFF of de omgevingstemperatuur 34 Correctie van kamertemperatuur - Als de correctie lager is dan 3 C, stel in op ofwel de correctieknop (A, fig 28) van de omgevingsvoeler ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (rep 10, fig 27, bladz 26) - Als de correctie groter is dan 3 C, stel in op de normale instelwaarde van de regelaar (rep 10, fig 27, bladz 26) Gebruiksaanwijzing

60 Regeling 1 omloop RAX 531 -code Functies gebruiker Nr Functie Basisinstelling De klok juistzetten Increment van de regeling Instellingsbereik of weergave 1 Uur - 1 min 00:00 23:59 2 Nr van de dag van de week (maandag) 7 (zondag) 3 Tijdstip (dag en maand) (Alleen reeks C, zie Fig 26) - 1 dag Jaar (Alleen reeks C) - 1 jaar Uurprogramma 1 voor de verwarming 5 Selectie van de te programmeren dag: 1-7 = weekblok 1 7 = individuele dagen / Uur van inschakeling periode 1 06:00 10 min 00:00 23:50 - -:- - 7 Uur van uitschakeling periode 1 22:00 10 min - -:- - 00:10 24:00 8 Uur van inschakeling periode 2-10 min 00:00 23:50 - -:- - 9 Uur van uitschakeling periode 2-10 min - -:- - 00:10 24:00 10 Uur van inschakeling periode 3-10 min 00:00 23:50 - -: Uur van uitschakeling periode 3-10 min - -:- - 00:10 24:00 Regeling van SWW instelling (sanitair warm water) 26 Temperatuur van het sanitair warm water (kraan) 55 C 1 C C Regeling van de verwarmingsinstellingen 27 Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan) 17 C 0,5 C 10 tot 20 C 28 Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken) 10 C 0,5 C 4 tot 10 C 30 Stookcurve voor de verwarming(raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren) Aflezen van de temperaturen 15 0,5 - -:- / 2, Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon) - 0,5 C 0 50 C 34 Aflezen van de buitentemperatuur - 0,5 C C Standaardprogramma 39 Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen - Houd en + gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden - 0 / 1 Vakantieprogramma (Alleen reeks C, zie Fig 26) Opgepast Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt 40 Aantal vakantieperiodes Begindatum van de vakantie - -:- - 1dag - -: Einddatum van de vakantie - -:- - 1 dag - -: Gebruiksaanwijzing 1123

61 VANNE Regeling 1 omloop RAX code Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk N Code Beschrijving Type Aantal Kabelboom Motor ARA Kentekenplaat Kentekenplaat Regelaar Buiten temp sonde QAC Vertrekvoeler QAD Duikvoeler QAZ Ruimtevoeler QAA Mengkraan 3 MG 206, Mengkraan 3 MG Mengkraan 3 MG Kabelboom voeding Kabelboom voeding Kabelboom voeler Kentekenplaat 01 Auto SONDES MODEM VANNE 15 AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE SANITAIRE MD A6 M B9 M B1 M B2 M B CIRCUIT M H1 Y2 Y1 N N 2 3 SANITAIRE CIRCULATEUR N L Y1 M Y N Y1 CIRCUIT VANNE Y2 B3 SANITAIRE M B2 CHAUDIERE M B1 DEPART M SONDES B9 EXTERIEUR M A6 AMBIANCE MD H1 MODEM M Gebruiksaanwijzing

62 Waarborg certifikaat Waarborg De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt Onze toestellen worden gedurende 2 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst Waarborg kontrole, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen De waarborg dekt niet : - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz) - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz) - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij

63 Document n ~ 26/03/2010 Regulación 1 circuito RAX 531 código FR NL DE ES Manual de referencia destinado al profesional yalusuario a conservar por el usuario para consulta posterior Régulateur RVA Société Industrielle de Chauffage BP MERVILLE - FRANCE wwwatlanticfr RCDunkerque Siren Material susceptible de ser modificado sin aviso previo Documento no contractual

64 Regulación 1 circuito RAX código SIC le felicita por su elección Certificada ISO 9001, SIC garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años, SIC utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato, con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad INDICE Presentación del equipo 3 Designación 3 Principio de funcionamiento 4 Embalaje 3 Funciones de protección 4 Características generales 3 Instrucciones para el instalador 5 Montaje del regulador 5 Sonda ambiente 7 Sonda exterior 7 Sonda caldera 7 Sonda agua caliente 7 Sonda salida caldera 7 Válvula mezcladora 7 Conexión de las sondas y el módem 8 Conexiones eléctricas 9 Puesta en servicio rápida 11 Regulación de la curva de calefacción 11 Ajuste de los parámetros en función de la instalación 12 Programa estándar ACS (agua caliente sanitaria) 15 Función manual para ajuste 15 Función deshollinador 15 Instrucciones para el usuario 16 Puesta en servicio rápida 16 Utilización de la sonda ambiente 18 Programa semanal 16 Corrección de la temperatura ambiente 18 Función de las teclas del regulador 17 Funciónes usuario 19 Piezas de recambio 20 2 Manual de referencia 1123

65 Regulación 1 circuito RAX código Presentación del equipo 11 Designación Sistema de regulación de la calefacción y del agua caliente en función de la temperatura exterior y de la temperatura ambiente El sistema de regulación RAX 531 es adecuado para instalaciones con válvula mezcladora 12 Embalaje 1 paquete: regulación 1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG) (Excepto si la caldera ya está equipada de una válvula) 13 Características generales C Fig 1 - Sonda QAC31 Regulador: - Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 7 VA max - Tensión de protección baja: 12 V - Memoria estable, en caso de interrupción en el suministro de corriente se guardan todos los ajustes - Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de 12 horas Valor de las sondas en ohmios: - Sonda exterior QAC31 (fig 1) - Sonda caldera QAZ21 (fig 2) - Sonda agua caliente QAZ21 (fig 2) - Sonda salida caldera QAD21 (fig 2) Servomotor: - Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 4 VA - Carrera: 5,5 mm - Duración de marcha para la abertura o cierre completosdelaválvula:4min Válvula mezcladora: - Temperatura máxima de uso: 110 C Tipo: MG 20-6,3 Racores roscados H ¾ (20x27) Valor Kv : 6 (fig 3) Tipo: MG 25-8 Racores roscados H 1 (26x34) Valor Kv : 8 (fig 3) Tipo: MG Racores roscados H 1 (26x34) Valor Kv : 12 (fig 3) D C Fig 2 - Sonda QAD21 y QAZ21 L $ L & L 2 = Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos Válvula mezcladora Manual de referencia

66 Regulación 1 circuito RAX código Principio de funcionamiento El sistema de regulación actúa sobre un quemador de 1 etapa, un circulador de calefacción, un circulador de agua caliente y una válvula mezcladora En ese caso, la temperatura de la caldera se mantiene 15 ºC por encima de la temperatura de salida del circuito de calefacción La regulación de la caldera y del circuito de calefacción se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente) y del programa horario de calefacción El ajuste del agua caliente se efectúa en función de la consigna sanitaria (sonda ACS) y del programa horario ACS La regulación de la temperatura del agua caliente tiene prioridad sobre la regulación de la temperatura del circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de la válvula mezcladora La función antilegionela se activa todos los lunes con la primera carga de ACS y dura 2,5 horas como máximo El agua caliente se vuelve a calentar a 65 ºC La protección antihielo actúa en todos los modos de funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás funciones 15 Funciones de protección Desconexión de la caldera en el arranque Para acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la condensación de humos, los circuladores de calefacción y de agua se mantienen en parada hasta que la caldera alcanza los 40 ºC Antiagarrotamiento de los circuladores Fuera de la estación de funcionamiento de la calefacción los circuladores se ponen en funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes Régimen antihielo - Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente antihielo - Instalación: Se refiere al valor de la temperatura exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se produzca demanda de calor - Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha - Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha y el circulador se conecta B9 A6 Rg B2 VM CC B1 Br B3 Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito CS Leyenda: A6 : Sonda ambiente QAA50 B1 : Sonda salida caldera QAD21 B2 : Sonda caldera QAZ21 B3 : Sonda agua caliente QAZ21 B9 : Sonda exterior QAC31 Br : Quemador (1 etapa) CC : Circulador de calefacción CS : Circulador agua caliente Rg : Regulador RVA53140 VM : Válvula mezcladora motorizada Fig 4 - Esquema de principio hidráulico 4 Manual de referencia 1123

67 # Regulación 1 circuito RAX código Instrucciones para el instalador 21 Montaje del regulador Antes de llevar a cabo cualquier intervención asegúrese de que el suministro general de corriente está cortado Instalación en caldera: Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX Quitar la tapa de la caldera - Bascular el cuadro de mandos - Desmontar y eliminar el obturador (1) - Desconectar el conector de regulación (2) - Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3) - Fijar el sujetacables (4) - Fijar el regulador en el hueco practicado apretando los dos tornillos con un destornillador (5) 5, - 5, - 8 ) - ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) 1 6 ) * *, ) $ * ; ; # # & % A * =? * H K * =? # 3 ; 3 $ ; ; * 0 * * * ', ) $ B $ # Fig 5 - Montaje y conexiones (Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100) Manual de referencia

68 ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) ) Regulación 1 circuito RAX código Colocar el haz de potencia Conectar el haz de cables al regulador (6 y A) Conectar el conector de regulación (7) Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (8), - 5, ) - ) * 1 ) : , - 2 ) ) 7, ) ) %, ) $ * ' * * * 0 ; ; # ' & % # $ & $ - Colocar el haz de baja tensión Conectar el haz de cables al regulador (9 y B) Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (10), - 5, ) -, ) $ * ' * * * 0 ; ; # ' & % # $ ' Fig 6 - Montaje y conexiones (Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100) 6 Manual de referencia 1123

69 Regulación 1 circuito RAX código Sonda ambiente Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda La sonda debe instalarse en la zona de estancia a aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique libre de obstáculos Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor, encimera, etc) y las zonas con corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc) 23 Sonda exterior Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en general la fachada norte o noroeste En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado de bocas de extracción o en la parte inferior de balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las variaciones de temperatura del aire exterior 24 Sonda caldera Colocar la sonda de temperatura de la caldera (ref 8, fig 18) en el emplazamiento situado en la salida de la caldera 25 Sonda agua caliente 26 Sonda salida caldera Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de temperatura de impulsión de calefacción (ref 7, fig 18) a las tuberías por debajo del circulador de calefacción Importante Colocar preferentemente sobre tubo de cobre o, en su defecto, sobre tubo de acero Es necesario que la sonda de salida y la tubería estén bien en contacto La superficie de contacto entre la tubería y la sonda no debe estar oxidada ni pintada y la abrazadera deberá apretarse bien 27 Válvula mezcladora (Opción: Accesorio válvula 2º circuito) Colocar la válvula mezcladora por encima del circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig 7) - Vía 1: Salida de caldera - Vía 2: Salida hacia instalación - Vía 3: By-pass Mezcla hacia la izquierda (fig 8) - Vía 1: Salida hacia instalación - Vía 2: Salida de caldera - Vía 3: By-pass En este caso, la placa de registro de la válvula debe retirarse y colocarse del otro lado El tope debe volverse a colocar Colocar la sonda sanitaria (ref 8, fig 18) en el emplazamiento de las sondas del depósito de agua Posición del tope Plano del eje Plano del eje Placa graduada Placa graduada Posición del tope Fig7-Mezclahacialaderechapredeterminada Fig8-Mezclahacialaizquierda Manual de referencia

70 Regulación 1 circuito RAX código Conexión de las sondas y el módem Las líneas de las sondas soportan una tensión de protección baja Longitud admisible de las líneas de las sondas: - 20 m para cables CU de 0,3 mm 2-80 m para cables CU de 1 mm m para cables de CU de 1,5 mm 2 Se debe evitar poner en paralelo las líneas de las sondas y las de tensión para evitar interferencias provocadas por los picos de tensión del sector * ) $, * ' * * 0 * * & * ) %, 0 # $ = = C K =? = E A J A * # $ % * 5 ) 1 6 ) ) 7, =? A H = & * ' A E F K I E, - 2 ) 4 6 # = A N J A H E H * ' - : , - 5 = = > E A J A ) $, ) * 1 ) + - A J A A B E?, - Fig 9 - Cableado del haz de baja tensión 3 $3 $ ; ; 3 ; # # # # $ % & ' % # & $ ' = H? A I D+ E I H # $ % & 4 ' ) K ; ; ) - 8 L K = A? H = Fig 10 - Cableado del haz de potencia 8 Manual de referencia 1123

71 Regulación 1 circuito RAX código Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje, etc) hayan sido realizadas La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la reglamentación en vigor: REBT Las líneas de conexión de los servomotores, del quemador y de los circuladores soportan la tensión del sector Apretar los cables conductores con ayuda de la prensa estopa para evitar que puedan desconectarse accidentalmente L 3 4 ME Molveno Gottack Aa Ab Bc Bd A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TSa, TMx TSé, TCh a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-M N 1 5 Aa Co 4 6 TSé c a b V-B Br V-C1 1 Bc Co TCh Ab a c b CC Bd L K4 Q2 Q3 Y3 N F4 F6 F2 F1 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Rg Y1 2 3 Y2 Conector del quemador (5 vías) Bornes de regulación haz de potencia (3 contactos) Y1 N 1 Y2 VM1 Br - Quemador CC1 - Circulador de calefacción Co - Conmutador de función ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento circulador 1 Fig 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 Manual de referencia

72 Regulación 1 circuito RAX código L 3 4 ME 5 1 Co Molveno Gottack Aa Ab Bc Bd A1 A2 B3 B4 B1 B2 D3 D4 O TCh, TSé TMn a b c TG c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER Landis V-B V-M N 1 Aa Co 4 TCh (35-90 C) c a b TSé (110 C) c a b Br V-C1 1 Bc Co Ab CC Bd CS L K4 Q2 Q3 Y3 N Regleta sanitaria (4 contactos) F4 F6 F2 F1 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Regleta del quemador (5 vías) Rg Y1 Y2 Bornes de regulación haz de potencia (3 contactos) 2 3 Y1 N 1 Y2 VM1 Br - Quemador CC1 - Circulador de calefacción CS - Circulador agua caliente Co - Conmutador de función ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento circulador 1 Fig 12 - Esquema eléctrico básico con Ambiance 4100, Ambiance BTX Manual de referencia 1123

73 Regulación 1 circuito RAX código Puesta en servicio rápida Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un RESET del regulador colocando el conmutador principal de la caldera en O durante 5 segundos En la caldera: - Colocar el conmutador en radiador y grifo y poner el termostato de la caldera al máximo (+) En el regulador: - Poner en hora el reloj - Pulsar brevemente y - Seleccionar la línea deseada con o - - Ajustar los valores regulables pulsando o + Línea Función Intervalo 01 Hora 00:00 23: Regulación de la curva de calefacción - Pulsar brevemente y - Seleccionar la línea deseada 30 con o - Ajustar el valor deseado pulsando o - + Elecci ó n de la inclinació n de las curvas de calefacción (fig 13) Señalar en el eje de abscisas del diagrama la temperatura más baja de la región y trazar una línea vertical (ej: -10ºC) Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la temperatura máxima de salida del circuito de calefacción correspondiente y trazar una línea horizontal (ej: 55ºC) El punto de intersección entre las 2 rectas da la inclinación que deberá ajustarse (ej: 12,5) Ajustar el valor en el regulador 02 Nº del día de la semana 1 (lunes) 7 (domingo) 03 * Fecha (día y mes) * Año Únicamente regulador versión C, ver página 12 La velocidad de ajuste puede incrementarse manteniendo presionada la tecla - Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar - Pulsar la tecla grifo para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento ACS Aconsejamos modificar la limitación máxima de la temperatura de salida (línea 65) en las instalaciones de calefacción por suelo radiante Consejos importantes Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la estancia en la que se encuentra la sonda de temperatura ambiente No obstante, en caso de que hubiera válvulas termostáticas, éstas deberían estar abiertas o ajustadas por encima de la temperatura ambiente consignada De lo contrario, la adaptación y optimización de la hora de inicio podrían desajustarse Ajuste de las funciones Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un técnico especializado Todos los ajustes calefactor (líneas 60 a 87) vienen regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar Cambiarlos sólo sería útil en caso de que el usuario necesitara una modificación concreta Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de régimen Salida automática al cabo de 8 min Fig 13 - Curvas de calefacción [ Con arreglo a la configuración, puede ser necesario ajustar los parámetros siguientes: línea 30 : Inclinación de la curva de calefacción línea 65 : Limitación máxima de la temperatura de salida - 80 ºC si calefacción por radiadores - 50 ºC si calefacción por suelo radiante Nota importante : La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento Manual de referencia

74 Regulación 1 circuito RAX código Ajuste de los parámetros en función delainstalación - Pulsar y durante 3 segundos, - Seleccionar la línea deseada con o, - - Ajustar los valores regulables pulsando o + Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado Valores de servicio Prueba de salidas : Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus salidas Permite comprobar el cableado entre el regulador y los aparatos de 230V Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un aparato de 230V Comprobar que el aparato funciona correctamente en la instalación 51 Regulador versión A 0 = Estado de funcionamiento actual 1 = Todas las salidas en parada 2 = Etapa 1 del quemador en marcha (K4) 3 = Circulador sanitario en marcha o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3) 4 = Circulador calefacción () en marcha (Q2) 5 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1) 6 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2) Regulador versión C 0 = Estado de funcionamiento actual 1 = Todas las salidas en parada 2y3 = Etapa 1 del quemador en marcha (K4) 4 = Circulador sanitario en marcha o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3) 5 = Circulador calefacción () en marcha (Q2) 6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1) 7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2) 8 = Inactivo 9 = Inactivo 12 Manual de referencia 1123

75 Regulación 1 circuito RAX código Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado Prueba de entradas : Permite comprobar el cableado entre el regulador y las sondas de la instalación Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una sonda Comprobar que es conforme a la temperatura real en la instalación Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito Si vemos ---en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente no está conectada o que está interrumpida 52 Regulador versión A 0 = Sonda caldera (B2) 1 = Sonda agua caliente 1 (B3) 2 = Sonda de impulsión 1 (B1) 3 = Sonda exterior (B9) 4 = Sonda ambiente 1 (A6) 5 = Contacto H1 (H1) Regulador versión C 0 = Sonda caldera (B2) 1 = Sonda agua caliente 1 (B3) 2=--- 3 = Sonda de impulsión 1 (B1) 4 = Sonda exterior (B9) 5 = Sonda ambiente 1 (A6) 6=--- 7=--- 8=--- 9 = Contacto H1 (H1) 10=--- Ajuste de la caldera 60 Limitación mínima de la temperatura de la caldera 40 C 1 C (limitado por los ajustes de fábrica) Ajuste de la calefacción 63 Influencia de la temperatura ambiente 0 = Inactivo 1 = Activo Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que esté instalada) La instalación ya no tiene en cuenta el valor de la temperatura ambiente para efectuar las regulaciones, pero las restricciones en el aparato ambiente siguen siendo posibles Esta posibilidad puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc) 1 1 0/1 Manual de referencia

76 Regulación 1 circuito RAX código Línea Función A j u s t e básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado Diferencial de ambiente 0,5 4 = Activo -- = Inactivo (sin sonda ambiente) Limitación máxima de la temperatura de salida 80 C si calefacción por radiadores 50 C si calefacción por suelo radiante Nota importante La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento Auto-adaptación de las características de calefacción 0 = Inactivo 1 = Activo La auto-adaptación corrige automáticamente la inclinación de la curva de calefacción si ésta no se ha ajustado perfectamente al poner en marcha la calefacción (la auto-adaptación sólo es posible si hay conectada una sonda ambiente y ésta está activa -línea 52- ) Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho movimiento (comercio, hall, etc) Consigna temperatura de conmutación verano / invierno Cuando la media de las temperaturas exteriores de las últimas 24 horas alcanza 18º C, el regulador detiene la calefacción (como medida de ahorro) 1 0,5 C -- / 0, C 1 C 8 C 95 C / 1 18 C 1 C 8 30 C Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria) 70 Consigna de la temperatura ACS ahorro 40 C 1 C 8 C línea Programa ACS 0 = 24 h/24 1 = Según prog horario de calefacción (con 1 h de antelación) 2 = Según prog horario de calefacción (sin anticipación) 3 = Según prog horario especial ACS (líneas 75 a 80) Carga ACS 0 = Por bomba de carga 1 = Por válvula diversora Prioridad ACS 0 = Absoluta en válvulas y bombas 1 = Dinámica en válvulas y bombas 2 = Ninguna (paralelo) / Línea Función Ajust e básic o Aument o de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 74 Sobreelevaci ón de la temperatura de caldera durante la carga ACS (en relación con la consigna ACS) El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria Si se aumenta: la carga es más rápida Si se disminuye: la carga es más lenta 30 C 1 C 1 30 C 14 Manual de referencia 1123

77 Regulación 1 circuito RAX código Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado Programa horario para agua caliente 75 Hora de inicio - Periodo 1 06:00 10 min : 23:59 76 Hora de parada - Periodo 1 22:00 10 min : 23:59 77 Hora de inicio - Periodo 2 - -: min : 23:59 78 Hora de parada - Periodo 2 - -: min : 23:59 79 Hora de inicio - Periodo 3 - -: min : 23:59 80 Hora de parada - Periodo 3 - -: min : 23:59 Ajuste de las entradas H1 y H2 (no usado) Entrada H1 85 Regulador versión A 0 = Contacto para control telefónico 1 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera 2 = Contacto para bloqueo de la caldera Regulador versión C 0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el ACS 1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos 2 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera (TVHw) 3 = Contacto para bloqueo de la caldera 4 = Inactivo Contador de funcionamiento del quemador 87 Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (etapa 1) F4/K4 0 2h Lectura de los códigos de error 90 Número del error constatado por el regulador 10 = Error en la sonda exterior 20 = Error en la sonda de caldera 30 = Error en la sonda de salida 50 = Error en la sonda del ACS 58 = Error en el termostato ACS 61 = Error en la sonda ambiente 62 = Sonda ambiente equivocada 146 = Configuración no admitida Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas Cambio de horario verano invierno (Únicamente regulador versión C) 150 Conmutación invierno / verano * Día Conmutación verano / invierno * Día * La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo con la fecha especificada, según el uso internacional en vigor ese día Manual de referencia

78 Regulación 1 circuito RAX código Programa estándar ACS (agua caliente sanitaria) 213 Función manual para ajuste El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente 6 A F A H = J K H = ) + 5 H $ D = # # + = K I J A = A = $ = D H H + = K I J A = A = % No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción semanal y la temperatura a las necesidades particulares del usuario - Pulsar la tecla En funcionamiento manual el testigo se enciende En régimen manual la regulación está fuera de servicio, el quemador y los circuladores funcionan El servomotor debe accionarse manualmente La temperatura de consigna de la caldera debe ajustarse manualmente en el termostato de la caldera Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se D H A F = H = = K I J A = efectúa A = % # de la forma habitual dependiendo del régimen D H A E E? E = K I J A = A = % $ seleccionado Cuando la función manual está activa, el regulador muestra la temperatura de caldera 214 Función deshollinador Modificación del programa estándar El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 71), con un máximo de 3 periodos de ocupación Ejemplo de programación: D H A E E? E A = % # D H A F = H = A = % $ D H A E E? E A = % % D H A F = H = A = % & D H A E E? E A = % ' D H A F = H = A = & - Pulsar la tecla En el funcionamiento deshollinador el testigo se enciende La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de 60 ºC Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento del quemador y la medición periódica de los gases de los humos Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de régimen Salida automática al cabo de 1 hora Cuando la función deshollinador está activa, el regulador muestra la temperatura de caldera + # & % D + 6 A F A H = J K H = = C K = H = = K I J A = A = $ 6 A F A H = J K H = ) + 5 = D H H = K I J A = A = % 16 Manual de referencia 1123

79 Regulación 1 circuito RAX código Instrucciones para el usuario 31 Puesta en servicio rápida En la caldera: - Situar el conmutador en radiador y grifo y situar el termostato de caldera como máximo(+) En el regulador: - Poner en hora el reloj Pulsar brevemente y (ref 1) Seleccionar la línea deseada con o Ajustar los valores regulables pulsando - o + (ref 2) Línea Función Intervalo 01 Hora 00:00 23:59 02 Nº del día de la semana 1 (lunes) 7 (domingo) 03 * Fecha (día y mes) * Año * Únicamente regulador versión C, ver fig 15 La velocidad de ajuste puede incrementarse manteniendo presionada la tecla ) Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar 1 1 Fig 14 - Regulador versión A Fig 15 - Regulador versión C Pulsar la tecla grifo para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento 32 Programa semanal El regulador está ajustado para garantizar una temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC durante el día y 17 ºC la noche) así como una temperatura de agua caliente que cumple con los mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la noche) Programa estándar calefacción El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente 6 A F A H = J K H = = > E A J A Ejemplo de programación: + # & % D + D H A E E? E A = $ D H F A= H = A = % D H A E E? E A = & D H F A= H = A = ' D H A E E? E A = 6 A F A H = J K H = = > E A J A H = D H F A= H = A = H = = K I J = A A > J 6 A F A H = J K H = = > E A J A H K? = H K? = % + $ D D H A F = H = D H A E E? E No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción semanal y la temperatura a las necesidades particulares del usuario Modificación del programa estándar El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de ocupación Truco: - Empezar introduciendo las horas de conmutación válidas para la mayoría de días con ayuda del bloque semanal (1-7) y a continuación modificar los días que varían con ayuda de la opción días sueltos (17) Para efectuar la programación - Seleccionar las líneas 05 a 11 con o - Ajustar los días y las horas pulsando - o + Para recuperar los valores del programa estándar - Seleccionar la línea deseada 39 con o - Pulsar simultáneamente - y + durante 3 segundos Manual de referencia

80 Regulación 1 circuito RAX código Números fig 14 fig 16 Función de las teclas del regulador 1 Visualización del programa diario de calefacción Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función Línea de función Er Detección de error 2 Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión C) Hora Eco Nº del día de la semana Fecha(díaymes)(versión C, ver fig 15) Año(versiónC) Periodo en régimen reducido Visualización del régimen de funcionamiento 3 Quemador conectado (etapa 1) Calentamiento ACS activo Circulador de calefacción en servicio (circuito 1) Válvula mezcladora (circuito 1) La válvula mezcladora se abre La válvula mezcladora se cierra Fig 16 - Teclas de función del regulador + Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada Calefacción a la temperatura ambiente reducida Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión A) Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción El régimen de agua no se ve afectado 4 ) 7 6 Calefacción en servicio de acuerdo con el programa En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada De lo contrario, según la temperatura reducida señalada Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada en el botón Calefacción parada con funciones antihielo activas Régimen de funcionamiento del agua 5 Tecla encendi da Tecla apagada Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o permanentemente las 24 horas En ese caso, los parámetros del regulador deben ser ajustados por un técnico especializado Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa 6 Teclas de selección de la línea de función 7 Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador) 8 Tecla para funcionamiento manual (en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato) 9 Teclas de ajuste de valores 10 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual (circuito 1) 18 Manual de referencia 1123

81 Regulación 1 circuito RAX código Utilización de la sonda ambiente ) * El regulador debe estar en modo AUTO ) 7 6 A: Corrección de la temperatura ambiente Intervalodeajuste:-3 ºC,+3 C La corrección es efectiva a lo largo del programa en el modo de funcionamiento en curso, confort o reducido B: Corrección del modo de funcionamiento ) 7 6 Funcionamiento automático como ajustado en el regulador (ref 10, fig 16) Funcionamiento manual siempre de acuerdo con la acción de la tecla de conmutación (ref C) Régimen vigilia con protección antihielo Fig 17 - Sonda ambiente + C: Conmutación confort / reducido Tecla encendida: Régimen confort Tecla apagada: Régimen reducido En funcionamiento manual la conmutación es permanente En funcionamiento automático la conmutación es temporal (hasta la siguiente conmutación del programa horario) Noticia Parpadea en caso de defecto o de necesidad de mantenimiento Si se conmuta el régimen de funcionamiento B o la tecla de presencia C en el aparato ambiente, el testigo de la tecla régimen automático parpadea en el regulador Cuando el regulador es en modo permanente o en modo vigilia, la sonda ambiente muestra OFF o la la temperatura ambiente 34 Corrección delatemperatura ambiente Si la corrección es inferior a 3 C, accionar el botón de corrección (A, fig 17) de la sonda ambiente o modificar el valor normal consignado en el regulador (rep 10, fig 16, p 18) Si la corrección es superior a 3 C, modificar el valor normal consignado en el regulador (rep 10, fig 16, p 18) Manual de referencia

82 Regulación 1 circuito RAX código Funciónes usuario N Función Ajuste básico Puesta en hora del reloj 1 Hora 2 Nº del día de la semana Aumento de ajuste Intervalodeajusteode visionado - 1 min 00:00 23: (lunes) 7 (domingo) 3 Fecha(díaymes)(Únicamente regulador versión C, ver fig 15) - 1 Día Año (Únicamente regulador versión C) - 1 Año Programa horario 1 para la calefacción 5 Selección del día a programar, 1-7 = bloque de semana 17 = días sueltos / Hora de inicio periodo 1 06:00 10 min 00:00 23:50 --:-- 7 Hora de parada periodo 1 22:00 10 min - -:- - 00:10 24:00 8 Hora de inicio periodo 2 - -: min 00:00 23:50 --:-- 9 Hora de parada periodo 2 - -: min - -:- - 00:10 24:00 10 Hora de inicio periodo 3 - -: min 00:00 23:50 --:-- 11 Hora de parada periodo 3 - -: min - -:- - 00:10 24:00 Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria) 26 Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo) Ajuste de las consignas de calefacción 27 Temperatura ambiente de consigna reducida (luna) 28 Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve) 30 Inclinación de la curva de calefacción (Consulte con su instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste) Lectura de las temperaturas 33 Lectura de la temperatura ambiente normal (sol) 34 Lectura de la temperatura ambiente exterior Programa estándar 55 C 1 C C 17 C 0,5 C 10à20 C 10 C 0,5 C 4à10 C 15 0,5 - -:- / 2,5 40-0,5 C 0 50 C - 0,5 C C 39 Para recuperar los valores del programa estándar Pulsar - simultáneamente y + durante 3 segundos - 0/1 Programa de vacaciones (Únicamente regulador versión C, ver fig 15) Cuidado Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser que se introduzcan variaciones 40 Número de periodos de vacaciones Fecha de inicio de las vacaciones : 1 Día : Fecha de fin de las vacaciones : 1 Día : Manual de referencia 1123

83 Regulación 1 circuito RAX código Piezas de recambio Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar: el tipo y el c ódigo del aparato, la designación y el código de la pieza N Código Designación Tipo Cdad Haz precableado Motor ARA Placa de registro Placa de registro Regulador Sonda exterior QAC Sonda de impulsión QAD Sonda (caldera/acum ACS)QAZ Sonda ambiente QAA Válvula mezcladora 3 MG 20 6, Válvula mezcladora 3 MG Válvula mezcladora 3 MG Haz de potencia Haz de potencia Haz de baja tensión Placa de registro 01 2 Manual de referencia

84 Certificado de garantía Garantía contractual Las disposiciones del presente certificado no quedan invalidadas por las condiciones de garantía legal aplicables, de las que se beneficia el comprador del material en el país donde haya sido adquirido Nuestros aparatos están garantizados por 2 años contra cualquier defecto o vicio de material o de fabricación Esta garantía cubre la sustitución de piezas reconocidas como defectuosas de origen por nuestro servicio Control de garantía, transporte y mano de obra a cargo del usuario Algunas piezas o componentes de los aparatos se benefician de una garantía de mayor duración: - depósito en acero inoxidable, depósito esmaltado: 5 años - cuerpo de caldera de fundición o de acero de las calderas: 3 años Validez de la garantía La validez de la garantía está condicionada por la instalación y por la puesta en marcha del aparato por un instalador profesional y por el uso y el mantenimiento realizados de acuerdo con las instrucciones dadas en nuestros manuales Exclusión de la Garantía No están cubiertos por la garantía: - los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de fundición en contacto directo con las brasas de los aparatos de combustible sólido, los ladrillos refractarios, los vidrios - El deterioro de las piezas provenientes de elementos exteriores al aparato (reflujo de la chimenea, humedad, depresión no conforme, choques térmicos, efecto de temporal, etc) - la degradación de los componentes eléctricos resultantes de la conexión en un sector cuya tensión, medida a la entrada del aparato, fuera inferior o superior en un 10% a la de la tensión nominal de 230V La garantía del aparato quedaría anulada en caso de utilización del aparato con un combustible no recomendado La garantía del elemento de calefacción (acero o fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso de instalación del aparato en un ambiente con cloro (salón de peluquería, lavandería, etc) No se nos podrá exigir indemnización alguna por daños y perjuicios sea por la causa que fuere En el empeño constante de mejora de nuestros materiales, cualquier modificación considerada útil por nuestros servicios técnicos y comerciales puede realizarse sin aviso previo Las especificaciones, dimensiones y datos consignados en nuestros documentos sólo son indicativos y no comprometen en modo alguna a nuestra Sociedad

Kit plancher chauffant direct

Kit plancher chauffant direct Document n 1269-4 ~ 04/01/2010 FR NL DE EN IT Kit plancher chauffant direct Perfinox - Condensol - Perfisol DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue

Nadere informatie

Régulation 2 circuits RAX 532 réf Kit vanne 2 ème circuit réf Notice de référence FR NL DE ES PL

Régulation 2 circuits RAX 532 réf Kit vanne 2 ème circuit réf Notice de référence FR NL DE ES PL Document n 1105-21 ~ 24/03/2010 Régulation 2 circuits RAX 532 réf 072 199 FR NL DE ES PL Kit vanne 2 ème circuit réf 072 116 Notice de référence destinée au professionnel et à l utilisateur à conserver

Nadere informatie

Réf Boîtier de raccordement pour régulation RAX 531 et RAX 532. Notice de référence FR NL PL ES PL

Réf Boîtier de raccordement pour régulation RAX 531 et RAX 532. Notice de référence FR NL PL ES PL Document n - ~ 9//008 Boîtier de raccordement pour régulation RAX et RAX Réf. 0 FR P ES P DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco - 0

Nadere informatie

Sonde d'ambiance QAA 73.110. Réf. 073 007. Notice de référence FR NL DE DE PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur

Sonde d'ambiance QAA 73.110. Réf. 073 007. Notice de référence FR NL DE DE PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur Document n 1191-8 ~04/01/2010 Sonde d'ambiance QAA 73.110 FR NL DE DE PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1-1410 Waterloo Tel.:

Nadere informatie

Montfort MK2. Notice de référence. à conserver. par l utilisateur. pour consultation. ultérieure. FRNL. Puissance DIN EN :

Montfort MK2. Notice de référence. à conserver. par l utilisateur. pour consultation. ultérieure. FRNL. Puissance DIN EN : Montfort MK2 Poêle bois Document n 1295-10 ~ 23/10/2012 FRNL Réf 134 05 02 Puissance : 5 kw DIN EN 13240 : 2005-10 Notice de référence à conserver par l utilisateur pour consultation ultérieure. "La chaleur

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

Régulation RA 541. Réf Notice de référence FR NL DE ES PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur

Régulation RA 541. Réf Notice de référence FR NL DE ES PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur Document n 886- ~ 0//2006 Régulation RA Réf. 072 8 FR DE ES P DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco - 0 Waterloo Tel.: 02/37.28.20

Nadere informatie

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A.

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A. 625 Veiligheidspressostaat met manuele herbewapening. Pressostat de sécurité avec réarmement manuel. Aansluiting / Raccordement: Ø /4 F. Voeding / Alimentation: 2 V - 6 A. Pmax.: 5 bar. Omgevingst / t

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs I 0 0 I 0 0 C A FRANÇAIS B NEDERLANDS GSR 0 FA Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir effectué les opérations décrites

Nadere informatie

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: [email protected] URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND Ces instructions techniques font intégralement parties des instructions techniques de l appareil sur lequel est installé

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011 CATALOGUSCATALOGUE 2011 Januari 2011 Janvier 2011 Deze prijslijst vervangt alle vorige uitgaven Cette liste de prix remplace toutes les listes précédentes chauffage par le sol Tubes Thermoplastiques alpex

Nadere informatie

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service Distribution MT A votre service MS-verdeling Tot uw dienst Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) S1A5881401BE INDEX A3.DOC INSTRUCTIONS...

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service MIELE SERVICE Tot uw dienst / A votre service Miele Service Certificate 2 Miele Service Certificate 10 jaar totale zekerheid Sinds meer dan 100 jaar is het merk Miele synoniem van kwaliteit, duurzaamheid,

Nadere informatie

Ballon GSM 80 C. Ballon sanitaire. Code 031 039. Notice de référence FR NL DE ES PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur

Ballon GSM 80 C. Ballon sanitaire. Code 031 039. Notice de référence FR NL DE ES PL. Présentation du matériel. Instructions pour l installateur Ballon GSM 80 C Document n 1212-3 ~ 16/03/2006 FR NL DE ES PL Ballon sanitaire DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf nfrage zu erhalten bei TLNTIC Heizkessel, venue Château Jaco 1-1410

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Daan Curvers COGEN Vlaanderen Yves Lebbe Bruxelles environement Algemene inleiding WKK Algemene inleiding Trias Energetica Wat is WKK? WKK = de gelijktijdige

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Par ici! Langs hier! HOME PAGE Par ici! Langs hier! HOME PAGE Account Zie bladzijde 11, 12, 13 Voir page 11, 12, 13 Home Page CATALOG PAGE CATALOG PAGE Obtenir les désignations des produits en FR Productbeschrijving in het NL Recherche

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

Thermostat d ambiance mécanique à tension de vapeur. Possibilité de blocage sur une température fixe ou sur une plage de température.

Thermostat d ambiance mécanique à tension de vapeur. Possibilité de blocage sur une température fixe ou sur une plage de température. Electronics 141 142 BELUX TI Kamerthermostaat BELUX TI Thermostat d ambiance Mechanische kamerthermostaat op dampspanning. Mogelijkheid om temperatuur of vast regelbereik te vergrendelen. Thermostat d

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

Montagehandleiding Timer SWK2070C

Montagehandleiding Timer SWK2070C Montagehandleiding Timer SWK2070C 459270.66.11 02/09/B Alleen voor verwarmingstoestellen VFMi 20C en VFMi 30C 1. Verwijder de bevestigingsschroef uit het rechterzijpaneel. 2. Plaats en bevestig de twee

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar PRIVA Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar L R 819834 116-121 x 190cm 819835 116-121 x 190cm 819836 126-131 x 190cm 819837 126-131 x 190cm * Receveur de douche non

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

ING ActivePay. Guide d utilisation

ING ActivePay. Guide d utilisation ING ActivePay Guide d utilisation Bienvenue dans ING ActivePay Cher utilisateur, Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients et vous remercions de votre confiance! Dans ce guide, vous trouverez

Nadere informatie

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES Juillet 2017 Style fashion 21 ROBE Dans les tailles 36 à 56 Il faut d abord lire «Quelle taille choisir?» à la page 28. La disposition des pièces en tissu se trouve à la page 2 de ce PDF. Longueur du dos

Nadere informatie

HeatBloC productfamilie

HeatBloC productfamilie HeatBloC productfamilie HeatBloC productfamilie De HeatBloCs PAW armaturen zijn voorgemonteerde groepen voor verwarmingscircuits met nominale diameters DN 20 tot DN 50. PAW biedt een breed gamma aan van

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763108 Omschrijving - Déscription Carport 304 * 510 cm ALU Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig gemaakt, gecontroleerd en

Nadere informatie

FR NL PL ES PL Chaudière gaz de cheminée type B 11BS

FR NL PL ES PL Chaudière gaz de cheminée type B 11BS Sunagaz 3027 BI Document n 1094-9 ~ 11/10/2004 FR NL PL ES PL Chaudière gaz de cheminée type B 11BS Pour la France : Catégorie II 2E+3P (gaz naturels et propane) Pour la Belgique : Catégorie I 2E+ (gaz

Nadere informatie

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

Station Gare de L ouest. Rookafvoer Station Gare de L ouest Rookafvoer Désenfumage AVBR_Gare_de_l_ouest_-_explication_-_désenfumage_20131017_V1.0_458131529/07/2014 1 / 10 Inhoud / Contenu 1. Werking installatie ter aansturing van de rookafvoer

Nadere informatie

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS betaalbaar, betrouwbaar en zuinig. Licensed by ÖkoFEN BlueBurn BLUEBURN WERKT ZOALS EEN GASKETEL. Pellets voeden de primaire verbranding van onder uit zonder de

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 771417 Omschrijving - Déscription Carport Hannover 604 x 760 cm Carport Hannover 604 x 760 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window by highline P 15 P 15 P 7 P 14 P 8 igas 40 highline igas 40 highline long igas 75 highline igas 75/65 highline igas 110 highline 44 MODELS 2 side 3 side igas 40 2 side P 15 igas 40 2 side long P 15 igas

Nadere informatie

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15 Tool introduction Telebib2 Edifact Validation page 1 / 15 10.01.2012 Er is nu een tool beschikbaar die het mogelijk maakt een tekstbestand met inhoud op basis van de Telebib2 Edifact syntaxis the valideren.

Nadere informatie

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF ELEKTRISCHE POMP VOOR VET (PEG-N) EN OLIE (PEO-N) POMPES POUR GRAISSE (PEG-N) ET POUR HUILE (PEO-N) TYPISCH VOORBEELD EXEMPLE D APPLICATION U:\Algemeen\TECHINFO PDF\ILC

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763207 Omschrijving - Déscription Carport enkel 340 * 570 cm Carport simple 340 * 570 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE BELGIAN PREMIUM QUALITY STEEL DOORS MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE WWW.STEELIT.BE - WWW.STEEL-IT.NL 2 3 Beste klant, Proficiat met uw aankoop van een STEELIT stalen binnendeur! Met STEELIT

Nadere informatie

NGI Vision Debat

NGI Vision Debat NGI Vision 2030 Debat Résultats que nous voulons obtenir Les sources authentiques de données géographiques sont des données de qualité et mises à jour, à disposition comme «données ouvertes». Les services

Nadere informatie

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 1 Kies het geschikte maatblad / Choisir la feuille de mesure appropriée 2 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur

Nadere informatie

www.gallon.be lineaire actuatoren vérins linéaires

www.gallon.be lineaire actuatoren vérins linéaires lineaire actuatoren vérins linéaires afmetingen dimensions.4 SHG-5-A -> SHG-100-A.5 SHG-5-A -> SHG-500-A.6 SHG-5-B -> SHG-100-B.7 SHG-0-B -> SHG-500-B.8 afmetingen van de accessoires dimensions des accessoires

Nadere informatie

Statische zuigers type Bemal met deksel

Statische zuigers type Bemal met deksel Statische zuigers type Bemal met deksel Aspirateurs statiques type Bemal avec couvercle Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: [email protected] URL: http://www.bemal.be

Nadere informatie

Vrijstaande baden - Baignoires îlot

Vrijstaande baden - Baignoires îlot Vrijstaande baden - Baignoires îlot Meubelen op maat / Meubles sur mesure Op maat LED spiegels / Mirroirs LED sur mesure a division of Aqua Prestige www.aquasento.be 1 Inhoud - Contenu Meubelen op maat

Nadere informatie

Notice de référence destinée au professionnel et à l'utilisateur

Notice de référence destinée au professionnel et à l'utilisateur Sunagaz Eco 4000 - Réf. 000753-000754 - 000755-000756 - 000757 Sunagaz Eco 4000 Edition Chaudière gaz, de cheminée type B BS FR : Catégorie II E+3P (40/403) (gaz naturels et propane) Catégorie I E+ (4040/4048/4056)

Nadere informatie

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Le Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Qu est-ce que le PGP? Le PGP est une extension de garantie pour les pièces détachées. Il vous

Nadere informatie

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL: Hulpstukken Accessoires Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: [email protected] URL: http://www.bemal.be 2 Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires Aansluitmond type

Nadere informatie

Experts in quality

Experts in quality 2015 2016 Experts in quality Depuis plus de 170 ans, Godin est l EXPERT par excellence de la poelerie en fonte. Expertise qui se traduit par la mise sur le marché d appareils de chauffage de fabrication

Nadere informatie

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss Frame steel without topper rim Flat moss Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss Frame Aluminium without topper rim Round moss/flat moss Frame Aluminium with topper rim Round moss/flat moss

Nadere informatie

Sunagaz 4000 (I) Notice de référence. Réf FR NL DE ES PL

Sunagaz 4000 (I) Notice de référence. Réf FR NL DE ES PL Sunagaz 4000 (I) Chaudière gaz, de cheminée type B 11BS FR : Catégorie II 2E+3P (gaz naturels et propane) Document n 1200-5 ~ 17/05/2006 FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU INHOUD / CONTENU 1. OPSTART INBEDRIJFSTELLING INSTALLATIE / MISE EN SERVICE INSTALLATION p. 2 1a. Opstart stookolie en gasbranders / Mise en service brûleurs fioul et gaz 1b. Opstart ketels en sturing

Nadere informatie

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés Eenfasige wisselstroommotoren FCM FCM is de nieuwe reeks eenfasige wisselstroommotoren die thuis hoort bij het programma van MEZ motoren België.

Nadere informatie

E G U L O A T A C S G U O A T A L C Te l : + 3 2 5 1 2 5 0 6 8 7 [email protected] w w w. s u p r e m e b e l g i u m. c o m Drinkflessen/Bidons Alle drinkflessen zijn vervaardigd in de UK. De flessen

Nadere informatie

Notice de référence. Pluton 4124-026 609 Pluton 4132-026 610 Pluton 4140-026 506 & 072 297 Pluton 4148-026 507 & 072 298 Pluton 4156-026 508 & 072 299

Notice de référence. Pluton 4124-026 609 Pluton 4132-026 610 Pluton 4140-026 506 & 072 297 Pluton 4148-026 507 & 072 298 Pluton 4156-026 508 & 072 299 Document n 75- ~ /06/007 Pluton - 06 609 Pluton - 06 60 Pluton 0-06 506 & 07 97 Pluton 8-06 507 & 07 98 Pluton 56-06 508 & 07 99 FR NL D S PL D : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage

Nadere informatie

CATALOGUS / CATALOGUE

CATALOGUS / CATALOGUE CATALOGUS / CATALOGUE LA SOCIÉTÉ EUROPOCHETTE HET BEDRIJF [ NL ] Wat 10 jaar geleden aarzelend begon, groeide voor Europochette uit tot een succesverhaal. Met het uitvinden van het bestekzakje gaf Europochette

Nadere informatie

Formation Bâtiment Durable : Suivi et monitoring des bâtiments durables

Formation Bâtiment Durable : Suivi et monitoring des bâtiments durables Formation Bâtiment Durable : Suivi et monitoring des bâtiments durables Bruxelles Environnement Suivi d un bâtiment durable Jonathan FRONHOFFS Cenergie scrl Objectif(s) de la présentation Démontrer l utilité

Nadere informatie

e-procurement 04/02 (FR) 11/02 (NL) 18/03 (NL) FORMATION / OPLEIDING 9:00 à/tot 12:30 En collaboration avec / in samewerking met:

e-procurement 04/02 (FR) 11/02 (NL) 18/03 (NL) FORMATION / OPLEIDING 9:00 à/tot 12:30 En collaboration avec / in samewerking met: FORMATION / OPLEIDING e-procurement 04/02 (FR) 11/02 (NL) 18/03 (NL) 9:00 à/tot 12:30 En collaboration avec / in samewerking met: Anja Palmaerts www.apexpro.be Elektronisch inschrijven op overheidsopdrachten

Nadere informatie

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN LA COLOMBE JOYEUSE - 2017 REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN Er worden drie voorbereidende klassementen opgesteld. 1 KLASSEMENT 1 ste AFGEGEVEN: ( max. 20 personen) Hier worden alle liefhebbers geklasseerd die

Nadere informatie

Chairs for the quality office. Breeze

Chairs for the quality office. Breeze Chairs for the quality office 30Y De BREEZE 30 met hoogteverstelbare rug met netbespanning is uitermate geschikt voor wisselwerkplekken dankzij het eenvoudig te bedienen synchroonmechanisme met neigbegrenzer.

Nadere informatie

Pluton 3000. Réf. 026 509 ; 026 510 ; Notice de référence (026 506 & 072 287) ; (026 507 & 072 288) ; (026 508 & 072 289) FR NL DE ES PL

Pluton 3000. Réf. 026 509 ; 026 510 ; Notice de référence (026 506 & 072 287) ; (026 507 & 072 288) ; (026 508 & 072 289) FR NL DE ES PL Chaudière automatique à eau chaude raccordée à un conduit d évacuation à équiper d un brûleur indépendant utilisant le fioul domestique ou le gaz. Chaudière pressurisée. Document n 8827 ~ 15/11/2006 FR

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs 4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs Chargeur de voyage USBx4 avec prises de courant universelles Teknihall support/ Teknihall, tel.: 03/485.63.51 2 SUMMAIRE CARACTÉRISTIQUES... 4 INSTALLATION...

Nadere informatie

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. . Déclaration environnementale Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. Définition dans le cadre de Clé Verte Dans le cadre de l éco-label Clé Verte, l

Nadere informatie

Notice de référence. Pluton 4132 B - code FR NL DE ES PL

Notice de référence. Pluton 4132 B - code FR NL DE ES PL Document n 1278-4 ~ 13/07/2007 FR NL DE ES PL Pluton 4132 B - code 026 614 Chaudière convertible fioul/gaz à équiper d un brûleur fioul ou d'un brûleur gaz Chauffage et production d eau chaude sanitaire.

Nadere informatie

Bedrukte aanstekers Briquets personnalisés

Bedrukte aanstekers Briquets personnalisés Bedrukte aanstekers Briquets personnalisés Taal Langue Aanstekers Altijd handig om er eentje bij je te hebben. Aanstekers! Helemaal mooi als jouw eigen ontwerp erop staat. Hoe we dat doen, lees je hieronder.

Nadere informatie

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Scheepvaarttermen Termes nautiques * Scheepvaarttermen Termes nautiques *Een schip moet zijn navigatielichten voeren van zonsondergang tot zonsopgang en bij slecht zicht( minder dan 500m). *Un bateau doit allumer ses feux de navigation

Nadere informatie

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Ministerieel besluit van 8 juni 2007 tot bepaling van het model van de werkkleding en het embleem van bewakingsagenten. SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Arrêté

Nadere informatie

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Met de Aqua Dimension grond-warmtepomp systemen is het mogelijk om gratis energie

Nadere informatie

Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame

Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame Accessoires et options Types de profil : - Frame - Frame thermo (profil à rupture de pont thermique) Finition du profil : - aluminium anodisé,

Nadere informatie

Série FLEX / FLEX-reeks

Série FLEX / FLEX-reeks La série FLEX comprend une série de tuyaux fl exibles qui, avec les séries SPG et SP, complète le domaine spécifi que des tubages des cheminées existantes. De FLEX-reeks is samengesteld uit een gamma fl

Nadere informatie

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM FRAMES UNE GAMME DEDIE Rollbox 40 et 60 sont des rideaux à roulement filtrants et occultant spécifiques pour installation directe sans perçage sur bâtis en aluminium.

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Nederlands Langue Français SPOT UV Nederlands Eén van de opties voor luxe-afwerking, bijvoorbeeld bij visitekaartjes, is SPOT UV. SPOT UV is een glanzende lak die je op

Nadere informatie

Sunagaz 4000 V(I) Notice de référence. Réf FR NL DE ES PL. Chaudière gaz ventouse type C12 et C32

Sunagaz 4000 V(I) Notice de référence. Réf FR NL DE ES PL. Chaudière gaz ventouse type C12 et C32 Sunagaz 4000 V(I) Chaudière gaz ventouse type C12 et C32 FR : Catégorie II 2E+3P (gaz naturels et propane) Document n 1199-5 ~ 17/05/2006 FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist

Nadere informatie

Chairs for the quality office FLIGHT

Chairs for the quality office FLIGHT Chairs for the quality office FLIGHT Flight 20 Het nieuwe werken Une nouvelle façon de travailler Het nieuwe werken houdt in dat één bureaustoel meerdere gebruikers heeft. Flight 20 is hiervoor geschikt

Nadere informatie