Bron: Shurangama Sutra

Vergelijkbare documenten
Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? voor een fris verloofd paa

Beste meneer Jansen 佐藤太郎様 Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Beste Jan 佐藤太郎様 Informeel, men is bevriend met de geadress

Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を

Beste oom Jeroen Informeel, standaardaanhef voor een familielid Hallo Jan Informeel, standaardaanhef voor een vriend Hoi Jan Zeer informeel, standaard

Geachte heer Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte mevrouw Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte heer, me

1. Gelieve hieronder uw naam en uw geboortegegevens IN DRUKLETTERS in te vullen 下 欄 に 申 請 者 の 氏 名 出 生 に 関 する 詳 細 を 大 文 字 で 記 入 してください

Is er een specialiteit van het huis? Vragen of het restaurant een specialiteit heeft 自家製料理はありますか Is er een specialiteit van de regio? 郷土料理はありますか? Vrag

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

2015 年 1 月号. S-Racing. Contents 各班の活動報告 今後の活動予定

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

日本語入力方法 Input van het Japans

Katholieke Universiteit Leuven

Anneleen Boons 1 e licentie Japanologie Popular Culture Inleiding サラリーマン金太郎本宮ひろ志

Puzzle. Fais ft. Afrojack Niveau 3a Song 6 Lesson A Worksheet. a Lees de omschrijvingen. Zet de Engelse woorden in de puzzel.

Teksten van de liederen die gospelkoor Inspiration tijdens deze Openluchtdienst zingt.

ヒカルの碁ほったゆみ 小畑健. Jump comics (Matthew-David Connolly) Modern Japans III: Pop cultuur. 0. Index 1. Inleiding Algemeen. 2

voltooid tegenwoordige tijd

Crayon Shinchan クレヨンしんちゃん

ANGSTSTOORNISSEN EN HYPOCHONDRIE: DIAGNOSTIEK EN BEHANDELING (DUTCH EDITION) FROM BOHN STAFLEU VAN LOGHUM

HIRAGANA LEER JAPANS MET KINAKO. GRATIS e-book Inclusief uitspraak Met oefeningen

Genre en historische context. Auteur

Jaarthema Samen bloeien. Flourish together

LEIDSCHENDAM, LEIDSCHENDAM-VOORBURG EUR (K.K.) MLS ID: 総部屋数: 所在階: 寝室: 地上/地下: 選択されていません バスルーム: 専有面積 : トイレ: 築年: 駐車場数:

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Duits _[ 人数 ]_ Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Personen u

Read this story in English. My personal story

Biografie. Andere werken. Plot. newcomers awards.

Introduced: Unit Word Kindergarten 1 and Kindergarten 1 I Kindergarten 1 like Kindergarten 1 the Kindergarten 2 a Kindergarten 2 see Kindergarten 2

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Deens Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. Een reservering doen Japan

Vertaling Engels Gedicht / songteksten

Love & Like FILE 2 LOVE & LIKE BK 2

De grondbeginselen der Nederlandsche spelling / Regeling der spelling voor het woordenboek der Nederlandsche taal (Dutch Edition)

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Roemeens Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Jap

RECEPTEERKUNDE: PRODUCTZORG EN BEREIDING VAN GENEESMIDDELEN (DUTCH EDITION) FROM BOHN STAFLEU VAN LOGHUM

JAPANS INTERNATIONAAL HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

THE LANGUAGE SURVIVAL GUIDE

The first line of the input contains an integer $t \in \mathbb{n}$. This is followed by $t$ lines of text. This text consists of:

Comics FILE 4 COMICS BK 2

3 I always love to do the shopping. A Yes I do! B No! I hate supermarkets. C Sometimes. When my mother lets me buy chocolate.

Preschool Kindergarten

単位 : 台湾元 有効期間 ホテル名 シングルツイン追加ベッドツイン追加ベッドベッドなし

Main language Dit is de basiswoordenschat. Deze woorden moeten de leerlingen zowel passief als actief kennen.

DE VOLTOOID TEGENWOORDIGE TOEKOMENDE TIJD

SAMPLE 11 = + 11 = + + Exploring Combinations of Ten + + = = + + = + = = + = = 11. Step Up. Step Ahead

単位 : 台湾元 KUTA 地区 シングル ツイン 追加ベッド ツイン 追加ベッド ベッドなし

B1 Woordkennis: Spelling

Wat te regelen voor Japan?

社会保険未加入で 営業停止 下請指導 も 大手 中堅の技術 工法を活用しよう コンパクト電解還元整水器 / 販売 2 防災のスキルアップ / 第 1 回防災委 3 府の簡易耐震助成最大 30 万円 3 祇園の町家を料亭に / 住まいトーク 4 組合主催の新しい講習会 5

Auteur. Cesare is een Japanse manga reeks, geschreven en getekend door Fuyumi. Cesare is historische seinen manga.

LES 10. Naar onze buurt verhuisd. Sabbat Doe Lees Johannes 1 en Hebreeën 2.

kintsugi candice kumai Spectrum 金継ぎ de complete japanse lifestylegids foto s van candice kumai 作者 / 撮影者キャンディス熊井

Duurzaam projectmanagement - De nieuwe realiteit van de projectmanager (Dutch Edition)

Orgaantransplantatie in Japan

Zo werkt het in de apotheek (Basiswerk AG) (Dutch Edition)

Fairy Tail is een Japanse manga serie geschreven door Hiro Mashima. De manga verscheen in 2006 voor het eerst in Weekly Shonen Magazine.

Achtergrond. Auteurs origineel werk

Ik heb zo n angst. De laatste 12 uren heb ik met een koevoet geslapen, een fles naast mijn bed en de telefoon binnen handbereik.

HANDBOEK HARTFALEN (DUTCH EDITION) FROM BOHN STAFLEU VAN LOGHUM

20 twenty. test. This is a list of things that you can find in a house. Circle the things that you can find in the tree house in the text.

Scourge of Ethar The Game

Stars FILE 7 STARS BK 2

VerlichtDeWereld. KERSTACTIE november 25 december 2017

Sengokuhen - PopularCultureWiki. Inleiding. Japanese Studies Home

Auteur. Kurosagi (クロサギ), The Black Swindler, is een manga geschreven door

Laura Schepers 1ste licentie japanologie Katholieke Universiteit Leuven

Chapter 4 Understanding Families. In this chapter, you will learn

Angststoornissen en hypochondrie: Diagnostiek en behandeling (Dutch Edition) Click here if your download doesn"t start automatically

MyDHL+ Van Non-Corporate naar Corporate

DE VERLEDEN TOEKOMENDE TIJD

Vergaderen in het Engels

Een vrouw, een kind en azijn (Dutch Edition)

Grammatica uitleg voor de toets van Hoofdstuk 1

S e v e n P h o t o s f o r O A S E. K r i j n d e K o n i n g

Appendix A: The factor analysis for the immersion questionnaire

possessive determiners

Group work to study a new subject.

> hele werkwoord > werkwoord +s, als het onderwerp he, she of it is. bevestigend vragend ontkennend

Zet de volgende zinnen in de passive. Waar wenselijk geef je aan wie het gedaan heeft(". by".).

Afstudeerproduct Spelen in een band

Kami nomizo shiru sekai ( 神 のみぞ 知 るセカイ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Engels op Niveau A2 Workshops Woordkennis 1

1. will + hele werkwoord (Future Simple) 2. shall + hele werkwoord 3. to be (am/is/are) going to + hele werkwoord

Borstkanker: Stichting tegen Kanker (Dutch Edition)

NANA - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Biografie. Bibliografie. Situering. Japanese Studies Home

De strijkende man: De man die het strijkwerk van Marina deed en haar wensen in vervulling liet gaan.

150 ECG-problemen (Dutch Edition)

In the classroom. Who is it? Worksheet

betrekkelijke voornaamwoorden

Bijlage 2: Informatie met betrekking tot goede praktijkvoorbeelden in Londen, het Verenigd Koninkrijk en Queensland

Kusatta kyōshi no hōteishiki - PopularCultureWiki. Inleiding Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

Win a meet and greet with Adam Young from the band Owl City!

Understanding and being understood begins with speaking Dutch

-Oda Nobunaga. Deze educatieve manga schetst het levensverhaal van Oda Nobunaga in zeven hoofdstukken:

Nieuwsbrief december 2016

Nederlandse vertaling. Zeer eerwaarde pastoor Barberien en parochianen van de Sint Norbertusparochie,

Reizen Gezondheid Gezondheid - Noodgeval Spaans Necesito ir al hospital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Me siento mal. Japans 病院に連れて行ってください 気持

Add the standing fingers to get the tens and multiply the closed fingers to get the units.

(1) De hoofdfunctie van ons gezelschap is het aanbieden van onderwijs. (2) Ons gezelschap is er om kunsteducatie te verbeteren

Transcriptie:

1 Matōga kyō: sutra van het Mātangī meisje 1.1 Introductie De [eerste] vijf voorschriften behelzen doden, stelen, seksueel wangedrag, liegen en het nemen van bedwelmende middelen. In dit verhaal staat Ananda aan de rand van het breken van het voorschrift van seksueel wangedrag. Bron: Shurangama Sutra http://online.sfsu.edu/~rone/buddhism/shurangama/ps.ss.02.v1.020526.screen.pdf Het gebruik van mantra s kende een groot succes in [bijna] alle boeddhistische scholen, zelfs in de sobere Theravada: priesters verzamelden voor stupa s, bodhibomen of afbeeldingen van een boeddha, terwijl ze offers brachten en harmonieus mantra s reciteerden om bijvoorbeeld te smeken voor regen. De vroege Matōga-sutra (Matōga-kyō - 摩登伽經 ), naar het Chinees vertaald in de derde eeuw, verhaalt van een jonge vrouw die verliefd werd op Shakyamuni s leerling Ananda, en die haar moeder overtuigt om vidya s te reciteren tijdens een magisch ritueel om Ananda naar haar huis te lokken, om hem te strikken in haar liefdeskronkels. Ananda s toestand was meteen gekend door de Boeddha, daarom reciteerde hij op zijn beurt vidya s om zijn leerling van deze wereldse gehechtheden te redden. Mahayana lijfde het gebruik van vidya s in, die door de vroege boeddhistische scholen waren overgenomen van bestaande gewoonten die vooral bescherming tegen tegenslagen beoogden. Deze vidya s gebruikte Mahayana dan samen met de dominerende vorm van mantra s, de dharani, ingeschakeld als hulpmiddel om de geest zich door meditatie te laten concentreren. Met de ontwikkeling van de vele nieuwe Boeddha s en Bodhisattva s in het Mahayana groeide het geloof dat het aanroepen van de naam van een welbepaalde god zijn hulp kon bewerkstelligen. Het Lotus Sutra leert bijvoorbeeld dat de praktijk van het aanroepen van Kannon (Quan Yin/ Avalokitesvara) een manier was om tegenspoed af te wenden, en het Wijsheid Sutra (Prajnaparamita) kende vergelijkbare praktijken. Het Meditatiesutra (Kanmuryōju-kyō - 観無量寿経 ), vertaald naar het Chinees in de vijfde eeuw, leert over het aanroepen van Amida als een methode om wedergeboorte in het Reine Land te bekomen. Bron: http://www.occultforums.com/bbs/archive/index.php?t-26051.html Matōga kyō 摩登伽経 (Sūtra of the Mātagī Girl, T 1300.21.399-410) Madōjo kyō 摩鄧女經 (Sūtra of the Mātagī Girl, T 551.14.895) Bron: http://www.onmarkproductions.com/html/28-moon-stations.html 1.2 Het Matōga-Sutra Verhaal 1. Ananda kwam terug van het Kasteel Shravasti waar hij aalmoezen had gekregen. Toen hij een groot meer naderde, zag hij een meisje van een pariah [Paraiyar] familie van de Candara clan water putten. Vermits hij dorst had, vroeg hij het meisje om wat te drinken. Zij was echter beschaamd om haar eenvoudige afkomst, en twijfelde. Daarom zei Ananda haar dat hij als monnik geen onderscheid maakte tussen mensen, en hij vroeg haar opnieuw om te drinken. Het meisje putte onmiddellijk wat proper water en bood het Ananda aan; die dronk het langzaam op en ging verder. Het meisje was getroffen door de waardige verschijning en de vriendelijke woorden van Ananda en hoopte stiekem dat ze hem via de toverkrachten van haar moeder tot bij haar zou kunnen lokken. 2. Het meisje bracht het vat met water naar huis en vertelde aan haar moeder dat ze Ananda als haar echtgenoot wilde. Daarom vroeg ze haar moeder of ze hem met haar toverkrachten tot bij haar zou kunnen lokken. De moeder weigerde. Ze zei dat toverformules geen vat hadden op diegenen die zichzelf hebben ontdaan van hebzucht, en op de doden. Ze voegde eraan toe dat Ananda s leraar, Shakyamuni Boeddha, zich niet alleen ontdaan had van hebzucht, maar bovendien een persoon van Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 1 van 8

grote deugden was, en dat zij tegenover zo een persoon geen kwaad heil kon beramen. De woorden van de moeder veroorzaakten tranen bij het meisje. Ze zei dat ze indien haar wensen niet zouden vervuld worden zou sterven. Verrast troostte de moeder haar dochter door toe te geven dat ze toch zou trachten Ananda naar haar te lokken door gebruik te maken van haar toverformules. 3. Bijgevolg ontstak de moeder een vuur in het huis, verzamelde ze 108 lotus bloesems en maakte cirkels rond het vuur terwijl ze de toverformules uitsprak. Iedere keer dat ze een volledige cirkel had afgelegd, gooide ze een bloesem in het vuur, en bad ze de god van het Kwaad haar gebeden te aanhoren en Ananda snel naar haar dochter te lokken. Daardoor voelde Ananda twijfel en onrust, en begon hij onbewust naar het huis van de paria s te wandelen. Nu het meisje vernam dat Ananda zou komen, bereidde ze een troon voor, poetste er rond en versierde ze hem. 4. Ananda, die in tranen vol van emotie in het huis van de paria s aankwam, riep de hulp in van Shakyamuni Boeddha. Dank zij zijn gave alles te kunnen zien, kwam Shakyamuni op de hoogte van Ananda s netelige positie. Om hem te behoeden sprak hij daarom als een soort van uitdrijving de woorden, Indien er onder de levende wezens sommigen hulpeloos zijn, zal ik diegene zijn op wie ze kunnen steunen. Daardoor was Ananda in de mogelijkheid bevrijd te worden van de betovering van de paria en kon hij terugkeren naar het Jetavana bos. De moeder vernam dat Ananda was ontsnapt, en gaf toe dat haar krachten om toverformules uit te spreken door de krachten van Boeddha werden verijdeld. De goddelijke krachten en deugden van de Boeddha waren de grootste, en hoeveel toverformules er ook in de wereld zouden worden uitgesproken, ze zouden niet in staat zijn de krachten van Shakyamuni te verstoren zo leerde de moeder aan haar dochter. 5. Het meisje nam een bad en hulde zich in zuivere kleren, versierde zich met een bloemenkrans en wierook, en zette zich op weg naar de kasteelpoort van het Kasteel Shravasti. Voor de poort wachtte ze tot Ananda op religieuze bedeltocht zou gaan. Van zodra ze het silhouet van Ananda ontdekte, voelde ze zich overgelukkig, en volgde ze hem waarheen hij ook ging. Ananda viel overal in vernedering, en erger nog, hij voelde zich verstoten en op zijn ongemak. Ten einde raad keerde hij terug naar het Jetavana bos. Daarop ging hij onmiddellijk bij Shakyamuni om hulp vragen. Shakyamuni aanvaardde Ananda s verzoek en beloofde de tegenslag teniet te doen. 6. Shakyamuni Boeddha vroeg het meisje of ze echt Ananda als haar echtgenoot wilde, en indien dat zo was, dan zou ze eerst het advies van haar ouders moeten vragen. Als ze dan het akkoord van haar ouders zou krijgen, dan zouden ze naar hier moeten komen en hun dochter aan Ananda weggeven, zo zei hij. Aldus bracht het meisje haar ouders naar de plaats waar Shakyamuni verbleef. Nadat de ouders verklaarden akkoord te gaan met dit huwelijk, wendde Shakyamuni zich tot het meisje en eiste dat ze, indien ze Ananda als echtgenoot wilde, de wereld moest verzaken, en non worden. Toen het meisje aangaf dat ze die voorwaarden wenste te vervullen, viel plots haar haar af, en veranderde ze van gedaante: ze was een non in gewaad. Shakyamuni Boeddha gaf dan het meisje een reeks raadgevingen, de leer die de Grote Verdienste en het Grote Geluk doet ontstaan, of met andere woorden, de Verhandeling over Liefdadigheid, Geboden en Wedergeboorte. Dan leerde hij haar dat hebzucht onrein is, en dat het zichzelf ontdoen van hebzucht het meest essentiële is. Toen de non deze leringen van Shakyamuni Boeddha aanhoorde, begon haar geest rustig en kalm te worden. Daarna herhaalde Shakyamuni Boeddha nogmaals de leer van de Vier Edele Waarheden. Alsof een zuiver wit tapijt geverfd werd, zo ontwaakte de non ogenblikkelijk tot de waarheid van zijn leringen, beheerste de Weg van de Arhant, en bereikte zo de Status van Niet-Wederkeren. De non drukte de handen op elkaar en boog voor de Boeddha, en beleed al de misstappen die ze tot op dat ogenblik had begaan. Dan verhaalde Shakyamuni Boeddha over de zegeningen om geboren te worden in een Boeddhaland, en om geboren te worden als een mens, en ook dat het moeilijker is om te ontsnappen uit de Wereld van Geboorte en Dood, en de Weg van de Arhant te beheersen. De Boeddha adviseerde haar, Je hebt nu deze moeilijke taak volbracht. Je hebt de ware vruchten van de Boeddha Dharma verworven. Nooit nog zal je terugkeren naar de Wereld van Illusies. Doe je uiterste best een wijs iemand te zijn, en niet te vervallen in gemakzucht. Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 2 van 8

2 Matōga kyō: sutra of the Mātangī girl 2.1 Introduction The first five precepts prohibit killing, stealing, sexual misconduct, lying, and the taking of intoxicants; and Ananda was about to break the precept against sexual misconduct. Source: Shurangama Sutra http://online.sfsu.edu/~rone/buddhism/shurangama/ps.ss.02.v1.020526.screen.pdf Use of mantras flourished in all schools of Buddhism, and even in the austere Theravada, priests gathered before stupas, bodhi trees, or Buddha-images to perform offerings and recite mantras in unison for such purposes as bringing rain. The early Matōga-kyō ( 摩登伽經 ), translated into Chinese in the third century, tells the story of how a young woman, having fallen in love with Shakyamuni's disciple Ananda, had her mother recite vidyas in a magical ritual to draw Ananda to their house, where she intended to bind him in the coils of love. Ananda's plight, however, was known to the Buddha, who in turn recited vidyas to rescue his disciple from this worldly attachment. Mahayana incorporated the vidyas which early Buddhism had taken from preexisting practices primarily concerned with protection from misfortune. These it used together with the dominant Mahayana form of mantra, the dharani, employed as an aid to concentrate the mind in contemplation. With the development of many new Buddhas and bodhisattvas in Mahayana, the belief grew that invoking the name of a particular deity could bring its aid. The Lotus Sutra, for example, teaches the practice of calling on Kannon (Note: Guanyin/Avalokitesvara) as a way to avert disaster, and Wisdom sutras give corresponding practices. The Kanmuryouju-kyou ( 観無量寿経 ), translated into Chinese in the fifth century, teaches invocation of Amida as a way to attain rebirth in the Pure Land. Source: http://www.occultforums.com/bbs/archive/index.php?t-26051.html Matōga kyō 摩登伽経 (Sūtra of the Mātaṅgī Girl, T 1300.21.399-410) Madōjo kyō 摩鄧女經 (Sūtra of the Mātaṅgī Girl, T 551.14.895) Bron: http://www.onmarkproductions.com/html/28-moon-stations.html 2.2 The Matoga-Sutra Story 1. Ananda was returning from Shravasti Castle where he had received alms. When he came to a large pond, a maiden from a pariah family of the Candara clan was drawing water. Thirsty, Ananda asked the maiden for water. The maiden, caring about her humble background, hesitated. But, Ananda said to her that as a monk, he did not discriminate against anyone, and again asked for water. The maiden immediately drew some clean water and offered it to Ananda who drank it slowly and departed. However, the maiden was drawn to the dignified appearance and kind words of Ananda, and secretly thought to have him drawn to her through her mother s power to cast spells. 2. The maiden, who carried home the water vessel, asked her mother that she wanted to have Ananda as her husband and for her mother to draw him to her using the mother s power to cast spells. The mother refused by saying that incantations did not work on those who have separated themselves from greed, and those who are dead, and added that Ananda s teacher, Shakyamuni Buddha, not only left greed but was also a person of high virtue, and that she could not scheme evil against such a person. The maiden whose tears were brought by the mother s words said that if her wishes were not realized, then she shall die. Surprised, the mother soothes the daughter by saying that she shall draw Ananda to the daughter using her incantations. Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 3 van 8

3. Accordingly, the mother made a fire in the house, and carrying 108 lotus blossoms, circled the fire while chanting the incantations. Each time she went around the fire, she threw a blossom into the fire, while praying to the god of Evil to hear her prayers and to quickly draw Ananda to her daughter. Then, Ananda, feeling doubt and unrest, unconsciously began to walk towards the pariah s home. Being told of Ananda s arrival, the maiden prepared a throne, cleaned around it and again decorated it. 4. Ananda, who in tears of emotion, arrived at the pariah s home, asked Shakyamuni Buddha for help. Shakyamuni, with His power to see all, came to know of Ananda s predicament, and in order to guard him, stated as a means of exorcism, If among the sentient beings, there are those who are helpless, then I shall be the one they can depend upon. With this, Ananda was able to become free from the spell of the pariah and was able to return to the Jetavana Forest. The mother after being told by the daughter that Ananda had escaped, admitted that her power of casting spells was defeated by the Buddha s powers. The divine powers and virtues of the Buddha were the greatest and that regardless of how much incantations in the world were used, will they be not able to disturb the powers of Shakyamuni, so the mother taught the daughter. 5. The maiden bathed and adorned clean clothes, decorated herself with garland and incense and headed for the castle gate of Shravasti Castle. She then awaited in front of the gate for Ananda to go on religious mendicancy. When she found the figure of Ananda, she was overjoyed, and followed him wherever he went. Ananda was continually humiliated, and furthermore, feeling dejected and unpleasant, at last returned to Jetavana Forest. And immediately, he went to Shakyamuni for help. Shakyamuni accepted Ananda s plea and promised to remove the misfortune. 6. Shakyamuni Buddha inquired to the maiden if she really wanted to have Ananda as her husband, and if she did, then she should seek the advice of her parents first. If she has the approval of her parents, then they should come here and give their daughter away to Ananda, so He said. So, the maiden brought her parents to where Shakyamuni presided. When the parents stated that they approved this marriage, Shakyamuni turned to the maiden and required that if she wanted Ananda as her husband, then she must renounce the world and become a nun. When the maiden indicated that she wished to follow so, then all of a sudden, her hair fell off and she was transformed into a nun wearing her vestment. Shakyamuni Buddha then sermoned to the maiden, the teaching that gives rise to the Great Merit and Happiness, or in other words, on the Treatises of Charity, Commandments and Rebirth. He then taught that greed is impure, and the emancipation from greed is the most essential. The nun s mind, upon hearing the sermons from Shakyamuni, began to become peaceful and settled. At this point, Shakyamuni Buddha sermoned further on the teaching of The Four Noble Truths. The nun, as if a pure white carpet was being dyed, became immediately awakened to the truth of this teaching, mastering the Way of the Arhat, thus attaining the State of Non-Retrogression. The nun clasped her hands and bowed to the Buddha, and confessed the sins she had committed until then. The[n] Shakyamuni Buddha mentioned the blessedness of being born into a Buddha world and of being born into human life, furthermore, the more difficult is it to be able to escape from the World of Birth and Death and master the Way of the Arhat. The Buddha advised, You have now completed this difficult task. You have gained the true fruit of the Buddha Dharma. Never again shall you return to the World of Illusion. Devote yourself to being a discreet person, trying not to crumble to self-indulgence. Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 4 van 8

2.3 Ananda (Venerable) One of the ten great disciples of the Buddha Shakyamuni. "Ananda was the Buddha's first cousin and his attendant. He also compiled and edited the sutras. His name means rejoicing, because he was born on the day the Buddha realized Buddhahood. His father also rejoiced and gave him that name. The entire country celebrated the Buddha's enlightenment on that day. With his flawless memory, Ananda was able to remember all the Sutras the Buddha spoke and was foremost among the Buddha's disciples in erudition." (DFS II 124) "The Shurangama Sutra was spoken for Ananda's sake, precisely because he didn't have sufficient samadhi-power. He had not done the work of meditation required to develop it. When others were sitting investigating dhyana, Ananda would go read a book or write instead.... Put another way, Ananda hadn't cultivated real mark prajna; he thought he could realize Buddhahood through literary prajna alone. He thought that since he was the Buddha's cousin, the Buddha, who had realized Buddhahood, would certainly help him realize Buddhahood too, and so it didn't really matter whether he cultivated or not. He ended up wasting a lot of time. "One day, as the Shurangama Sutra relates, Ananda went out begging for food by himself. He took his bowl and went from house to house, and while alone on the road he encountered the daughter of Matangi.... Ananda was particularly handsome, and when Matangi's daughter saw him she was immediately attracted to him. But she didn't know how to snare him. And so she went back and told her mother, 'You absolutely must get Ananda to marry me. If you don't, I'll die.' "The mother, Matangi, belonged to the religion of the Kapilas, the 'tawny haired', and she cultivated that religion's mantras and dharma-devices, which were extremely effective. Since Matangi truly loved her daughter, she used a mantra of her sect-it was a mantra formerly of the Brahma heaven-to confuse Ananda. Ananda didn't have any samadhi-power, and so he couldn't control himself. He followed the mantra and went to Matangi's daughter's house, where he was on the verge of breaking the precepts. "The first five precepts prohibit killing, stealing, sexual misconduct, lying, and the taking of intoxicants. Ananda was about to break the precept against sexual misconduct. The Buddha knew about it as it was happening. Realizing his cousin was in trouble, he quickly spoke the Shurangama Mantra to break up the mantra formerly of the Brahma Heaven of the Kapila religion. Ananda's confusion had made him as if drunk or as if he had taken drugs-he was totally oblivious to everything. But when the Buddha recited the Shurangama Mantra, its power woke Ananda up from his confusion, and there he was wondering how he had gotten himself into such a situation. "He returned, knelt before the Buddha, and cried out in distress. 'I have relied exclusively on erudition and have not perfected any strength in the Way. I have no samadhi-power. Please tell me how the Buddhas of the ten directions have cultivated so that they were able to obtain samadhipower.' In reply the Buddha spoke the Shurangama Sutra." (SS I 25-26) The Dharma Flower Sutra records the Buddha bestowing the prediction of future Buddhahood upon Ananda: At that time the Buddha told Ananda, 'You in a future age shall become a Buddha by the name of King of Self Control and Penetrations with Wisdom like the Mountains and Seas Thus Come One. One Worthy of Offerings, One of Proper and Universal Knowledge, One Perfect in Clarity and Practice, Well-Gone One, Unsurpassed One Who Understands the World, Hero Who Subdues and Tames, Teacher of Gods and Humans, Buddha, World-Honored One. You shall make offerings to sixty-two million Buddhas, protecting and upholding their storehouses of Dharma. After that you shall obtain anuttarasamyaksambodhi. You shall teach and transform twenty-thousand myriads of millions of Ganges' sands of Bodhisattvas, causing them to accomplish anuttarasamyaksambodhi. Your country shall be called Banner of Victory Always Raised. That land will be pure, with lapis lazuli for soil. The kalpa shall be called All Pervasive Wonderful Sound. Your lifespan as a Buddha shall be countless thousands of myriads of millions of asankhyeyas of aeons. Were someone to Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 5 van 8

attempt to reckon it through countless thousands of myriads of millions of asankhyeyas of aeons, they could not do so. The proper Dharma shall dwell in that world for twice that length of time. The Dharma Image Age shall dwell twice the length of Proper Dharma. 'Ananda, the merit and virtue of the Buddha King of Self-Control and Penetrations with Wisdom Like the Mountains and Seas shall be praised by all the Buddhas of the ten directions equal in number to the sands of countless thousands of myriads of millions of Ganges rivers.' (DFS VIII 1500-1501) (Source: Epstein, 2003: pp. 4-6) http://www.nalanda-university.com/buddhist-ayurveda-encylopedia/ananda.htm Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 6 van 8

Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 7 van 8 3. 摩登伽経ものがたりト阿難が舎衛城で供養を受けて帰る途中のことであった 大きな池のそばまで来ると ぜんだら旗陀羅族( 賎民) の娘が水を汲んでいた 喉が渇いていた阿難は娘に水を乞うた 娘は自分の素性が賎しいことを気にして鷹賭した しかし 阿難は 出家者として何人も差別しないと言い 重ねて水を乞うた 娘はただちに浄水を汲んで阿難に捧げ 阿難はそれをおもむろに飲みほしてその場を立ち去った しかるに 阿難のけだかい姿とやさしい言葉に恋慕の情を懐いた娘は 母の呪力によって阿難を招き寄せようと秘かに考えるのだった に水瓶をかかえて家に帰った娘は 母に 阿難を夫にしたい 呪力によって願いをかなえて下さい と申し出た しかし 母は 欲をはなれた人と死人には呪術はかからない 阿難の師釈尊は欲をはなれているばかりか徳高きお方である 悪事をたくらむことなどできないと断わった 母のことばに悲しみ涙する娘は 願いがかなえられなければ死ぬ と言う 驚いた母は 呪力によって阿難を招き寄せてやるからと娘をなだめるのだった 己そこで母は 舎の中に火を燃やし 百八本の蓮華をもって 呪文を唱えながら火のまわりを回った 一周するごとに華を一本 火の中に投げ入れ 天魔鬼神よ わが呪文を聞き届け 急いで阿難をここに引き寄せ給え と祈祷した すると阿難は 心に迷いと乱れを生じ 無意識のうちに賎民の家へ向かって歩き出した 阿難がやって来たことを母から告げられた娘は 大嬉びし 宝座を用意してそのまわりを清め また飾るのだった 四賎民の家に到着した阿難は 涙にむせびながら 釈尊に救いを求めた 釈尊は天眼通力によって阿難の不幸を知り 阿難を保護するために 衆生の中で よるべき者があるなら 私 がその真のよりどころとなりましょう ぎおんりんという児言をお述べになった 阿難はこれによって賎民の呪縛から解放され 紙一但林に帰ることができた 阿難が逃げ帰ったことを娘から告げられた母は 自分の呪力 が釈尊の威力に敗れたことを告白した そして 釈尊の神力 功徳は最上であり 世界中のあらゆる呪術をもってしでも擬げることはできないと娘に教えたのだった 五娘は沫浴して浄衣をつけ 花輪や香などで飾って舎衛城の門に向かった そして城門の前で阿難が托鉢に来るのを待った 阿難がやって来るのを見つけると大嬉びし どこまでも阿難のあとをつけていった 阿難は備抽出することしきりで 憂うっこの上なく 不愉ぎおん旬ん快になってとうとう祇沼林に帰った そして ただちに釈尊のもとにいき 助けを求めた 釈尊は阿難の申し出を聞き入れ 災難を除いてやると約束なさった 六釈尊は娘に 本当に阿難を夫にしたいのかとおたずねになり 結婚したい時には まず 両親に相談すべきである もし親の承諾を得ているのなら 両親がここに来て娘を阿難に授けるべきであるとおっしゃった そこで娘は家にかえり 両親を釈尊のところにつれて来た 両親が二人の結婚を承諾していると言うと 釈尊は娘に向かって 阿難を夫にしたいなら まず出家しなくてはならぬと要求された 娘がそのお言葉に信従の意を表わぴ に片山川K 防法同捜一か路内法衣をまとった比正厄阿警なった川そこでー駅障は陳に川大別せろんかいろんしようてんろんと喜びを生ずる教え つまり施論 戒論 生天の論をお説きになった そして 欲は不浄なもの 欲からの解放が最も重要であるとお説きになった 比丘尼は釈尊の教えを聞いて心がなごみ落ちついてきた そこで釈尊はさらに 四聖諦 の教えをお説きになった 比もうせんあらかんどう

Matogakyo.docx - 13/01/2015 - blz 8 van 8 丘尼は 真白な撞が色に染まるように たちどころにその道理を悟り 阿羅漢道を獲得し 不退転の境地に達した 比丘尼は釈尊に礼拝し これまでの自分の罪を機悔した 釈尊は仏の世に生れることの有難さ 人間に生れることの有難さをお述べになり まして 生死の世界を脱け出て阿羅漢道を得ることのさらに至難なことをお述べになった そしてグ比丘尼は今 その難事業を完成した 仏の教えの真実果を獲得した もう二度と迷いの生に一民ることはない 精進して慎しみ深く 放逸に堕することのないようにしなさい4 とお諭しになったのであった