Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を

Vergelijkbare documenten
Beste meneer Jansen 佐藤太郎様 Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Beste Jan 佐藤太郎様 Informeel, men is bevriend met de geadress

Academisch schrijven Inleiding Inleiding - Inleiding Nederlands In dit essay/werkstuk/deze scriptie zal ik... nagaan/onderzoeken/evalueren/analyseren.

Zakelijke correspondentie

Geachte heer Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte mevrouw Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte heer, me

Beste oom Jeroen Informeel, standaardaanhef voor een familielid Hallo Jan Informeel, standaardaanhef voor een vriend Hoi Jan Zeer informeel, standaard

Zakelijke correspondentie

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? voor een fris verloofd paa

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

1. Gelieve hieronder uw naam en uw geboortegegevens IN DRUKLETTERS in te vullen 下 欄 に 申 請 者 の 氏 名 出 生 に 関 する 詳 細 を 大 文 字 で 記 入 してください

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Is er een specialiteit van het huis? Vragen of het restaurant een specialiteit heeft 自家製料理はありますか Is er een specialiteit van de regio? 郷土料理はありますか? Vrag

LEIDSCHENDAM, LEIDSCHENDAM-VOORBURG EUR (K.K.) MLS ID: 総部屋数: 所在階: 寝室: 地上/地下: 選択されていません バスルーム: 専有面積 : トイレ: 築年: 駐車場数:

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Roemeens Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Jap

2015 年 1 月号. S-Racing. Contents 各班の活動報告 今後の活動予定

Website beoordeling aokihd.co.jp

Zakelijke correspondentie Brief

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Zakelijke correspondentie Brief

単位 : 台湾元 KUTA 地区 シングル ツイン 追加ベッド ツイン 追加ベッド ベッドなし

単位 : 台湾元 有効期間 ホテル名 シングルツイン追加ベッドツイン追加ベッドベッドなし

日本語入力方法 Input van het Japans

Reizen Accommodatie Accommodatie - Vinden Spaans Japans En dónde puedo encontrar? はどこで探せますか? Om de weg naar je accommodatie vragen... una habitación p

JAPANS INTERNATIONAAL HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

社会保険未加入で 営業停止 下請指導 も 大手 中堅の技術 工法を活用しよう コンパクト電解還元整水器 / 販売 2 防災のスキルアップ / 第 1 回防災委 3 府の簡易耐震助成最大 30 万円 3 祇園の町家を料亭に / 住まいトーク 4 組合主催の新しい講習会 5

Zakelijke correspondentie Brief

Wat te regelen voor Japan?

Anneleen Boons 1 e licentie Japanologie Popular Culture Inleiding サラリーマン金太郎本宮ひろ志

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Duits _[ 人数 ]_ Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Personen u

Orgaantransplantatie in Japan

Het beste geluid begint met een goede pasvorm. Om te zorgen dat hij uitstekend blijft klinken...

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Deens Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. Een reservering doen Japan

Genre en historische context. Auteur

Katholieke Universiteit Leuven

ヒカルの碁ほったゆみ 小畑健. Jump comics (Matthew-David Connolly) Modern Japans III: Pop cultuur. 0. Index 1. Inleiding Algemeen. 2

Crayon Shinchan クレヨンしんちゃん

Gebruikershandleiding

BT2 -- Shure Bluetooth Earphones

Reizen Algemeen Algemeen - Belangrijkste benodigdheden Thais ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Om hulp vragen Japans 助けてい

FUKUSHIMA. Fukuishima - radiologische effecten. de radiologische gevolgen, toegespitst op Nederland en Nederlanders in Japan

Standardized warning statements for AC systems

R ロ O ー T テ E M ム 0 7

Zakelijke correspondentie

HIRAGANA LEER JAPANS MET KINAKO. GRATIS e-book Inclusief uitspraak Met oefeningen

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

Bron: Shurangama Sutra

kintsugi candice kumai Spectrum 金継ぎ de complete japanse lifestylegids foto s van candice kumai 作者 / 撮影者キャンディス熊井

Biografie. Andere werken. Plot. newcomers awards.

Laura Schepers 1ste licentie japanologie Katholieke Universiteit Leuven

Zakelijke correspondentie

Auteur. Kurosagi (クロサギ), The Black Swindler, is een manga geschreven door

Fairy Tail is een Japanse manga serie geschreven door Hiro Mashima. De manga verscheen in 2006 voor het eerst in Weekly Shonen Magazine.

Auteur. Cesare is een Japanse manga reeks, geschreven en getekend door Fuyumi. Cesare is historische seinen manga.

Achtergrond. Auteurs origineel werk

Reizen Gezondheid Gezondheid - Noodgeval Spaans Necesito ir al hospital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Me siento mal. Japans 病院に連れて行ってください 気持

Reconversie, een lokaal antwoord op een mondiale transitie:

Zakelijke correspondentie

Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada.

Media in Japan en de rol van de keizer in de media

Kami nomizo shiru sekai ( 神 のみぞ 知 るセカイ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Chobits - ちょびっツ. Chobits - ちょびっツ - PopularCultureWiki. Auteur(s) Algemeen. De leden: Japanese Studies Home CLAMP ( クランプ )

NANA - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Biografie. Bibliografie. Situering. Japanese Studies Home

Inleiding. Auteur en mangaka

Umizaru ( , 12 volumes, Weekly Young Sunday, Shogakukan)

Caroline De Beleyr Japanologie 1ste licentie. Individuele opdracht: Buddha

Algemene informatie. Terugkeer. Vertrek. Groep 1 Deze groep vertrekt op woensdag 1. Groep 2 Deze groep vertrekt op zondag 5.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 车主手册

Genji monogatari; Ise monogatari - PopularCultureWiki

K.U. Leuven Academiejaar Populaire Cultuur Mr. H. Coppens 1 ste Licentie Japanologie Annabelle Maes

UvA-DARE (Digital Academic Repository) Percutaneous treatments of heart valve disease van Dijk, Kirsten. Link to publication

東 京 KERK IN DE STAD! verdiepingsconferentie 22 november 2014 Geert & Eline de Boo Zicht krijgen op Gods Koninkrijk wereldwijd: Ervaringen in Tokio

From PopularCultureWiki

1998: Tweede plaats 51ste Akatsuka Award ( 赤塚賞, Akatsuka Shō) voor "Samui hanashi" ( さむいはなし ).

R U J A. 3 CDCP mm (2.19") 36.2 mm (1.43") 7 CDCP CDCP mm (2.76") 65.9 mm (2.59") 11 CDCP01011

et Shop of Horrors - PopularCultureWiki Auteur Biografie Bibliografie Japanese Studies Home

Banana Fish - バナナフィッシュ - PopularCultureWiki

Slideshows De kunst informatie duidelijk voor te stellen aan je publiek

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

Sengokuhen - PopularCultureWiki. Inleiding. Japanese Studies Home

Integral Dutch Course 日 本 語 版

Don Quichot ( ドン キホーテ ) - PopularCultureWiki

Kusatta kyōshi no hōteishiki - PopularCultureWiki. Inleiding Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

はじめに. Introductie. COMMISSIELEDEN Lena Bounimovitch Melissa Costa Liselore Goossens Martijn Heule Diana Kuijpers Carmen Loh

Ōdō inu - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Tijd en ruimte. Historische achtergrond. Tijd en ruimte van het werk. Japanese Studies Home

ACTIVO MAART-APRIL ZONDAG 4 MAART. ZONDAG 11 MAART (Misti verjaart ) ZONDAG 18 MAART

-Oda Nobunaga. Deze educatieve manga schetst het levensverhaal van Oda Nobunaga in zeven hoofdstukken:

De Delftse methode Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans Vertaald door Maria van den Broek - TONBO

Urufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki

gepubliceerd, waarvan de eerste volume hier wordt besproken.

Discipline in het hedendaagse onderwijs - Encyclopedie

KATHOLIEKE UNIVERSITEIT LEUVEN. Taoïsme in Japan. Taoïstische elementen in het oude Japan. Bert Leysen

Honey&Honey ハニー&ハニー. De manga zelf. Auteur. Bespreking. Verhaal. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Otokozaka ( 男坂 ) is een Japanse manga geschreven en geïllustreerd door Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada

Transcriptie:

メール - 書き出し Geachte heer President Geachte heer President なメール ( 高い地位の人に宛てる場合 ) Geachte heer Geachte heer なメール ( 宛名が分らない男性に出す場合 ) Geachte mevrouw Geachte mevrouw なメール ( 宛名が分らない女性に出す場合 ) Geachte heer, mevrouw Geachte heer, mevrouw なメール ( 宛名と性別が分らない場合 ) Geachte dames en heren Geachte dames en heren なメール ( 部署もしくは複数の人に宛てる場合 ) Geachte dames en heren Geachte dames en heren な文書 ( 宛て名と性別がまったく分からない場合 ) Geachte heer Jansen なメールで 男性に出す場合 Geachte heer Jansen Geachte mevrouw Jansen Geachte mevrouw Jansen なメールで 女性に出す場合 Geachte mevrouw Jansen Geachte mevrouw Jansen なメールで 独身の女性に出す場合 Geachte mevrouw Jansen Geachte mevrouw Jansen なメールで 結婚しているか分らない女性に出す場合 Beste meneer Jansen Beste meneer Jansen カジュアルなメールで 以前に仕事上の付き合いがあった人に出す場合 Beste Jan あまり親しくない友達に宛てる場合 Beste Jan ページ 1 06.11.2

Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を代表して書く場合 ) verband Met betrekking tot... Met betrekking tot... なメール ( 以前の情報に何か付け加える場合 ) Ten aanzien van... Ten aanzien van... なメール ( 以前の情報に何か付け加える場合 ) Ik schrijf u om na te vragen Ik schrijf over u... om na 正式なものではないメールで 個人から自身の会社に宛てて書く場合 te vrag Ik schrijf u uit naam van Ik schrijf... u uit naam van ( 代筆する場合 ) Uw bedrijf werd mij door Uw... bedrijf zeer werd aanbevolen mij door... ( 丁寧な書き出し ) メール - 本文 Zou u het erg vinden om Zou... u het erg vinden om.. Zou u zo vriendelijk willen Zou u zijn zo vriendelijk om... wille Ik zou het zeer op prijs Ik stellen zou het als zeer... op prijs s Wij zouden het zeer meer gedetailleerde sturen over... ( 丁寧な依頼 ) op Wij prijs zouden stellen het als zeer u op onspri informatie gedetailleerde zou kunnen informatie ページ 2 06.11.2

Ik zou u zeer dankbaar Ik zijn zou als u zeer u... dankbaar zij ( 丁寧な依頼 ) Zou u mij alstublieft... Zou kunnen u mij alstublieft sturen...... Wij zijn geïnteresseerd Wij in zijn het geïnteresseerd in verwerven/ontvangen van van...... Ik zou u willen vragen, Ik of zou... u willen vragen, of Kunt u... aanbevelen... Kunt u... aanbevelen... ( やや率直な依頼 ) Zou u mij alstublieft... Zou kunnen u mij alstublieft toesturen...... ( やや率直な依頼 ) U wordt dringend verzocht U wordt... dringend verzocht ( より率直な依頼 ) Wij zouden u zeer dankbaar Wij zouden zijn, als u zeer... dankbaar 会社を代表する場合 Wat is uw huidige catalogusprijs Wat is uw huidige voor... catalogu 依頼 ( 直接的に詳細を質問する場合 ) Wij zijn geïnteresseerd Wij in zijn... en geïnteresseerd wij zouden in graag willen weten... weten... な問い合わせ ( 詳細を問い合わせる場合 ) Wij hebben uit uw advertentie Wij hebben vernomen, uit uw dat adverten u... produceert... produceert... な問い合わせ ( やや率直 ) Het is ons oogmerk om... Het is ons oogmerk om... 理念を表す文章 ページ 3 06.11.2

Wij hebben uw voorstel Wij zorgvuldig hebben uw overwogen voorstel zor en... 企業意思の決定を表す場合 Wij moeten u helaas meedelen Wij moeten dat... u helaas meedel な文書 ( 取り引きを断る場合 ) De bijlage is in... formaat. De bijlage is in... forma ( どのプログラムから添付ファイルを開けばよいか示す時 ) Ik kon uw bijlage vanochtend Ik kon niet uw bijlage openen. vanochte Mijn virusscanner heeft een virusscanner ontdekt. heeft een vir ( 添付ファイルについての問題を報告する時 ) Verontschuldigt u mij voor Verontschuldigt het late doorsturen u mij voor van het bericht, maar door bericht, een typefout maar door kwam een typ uw e-mail met de melding de "onbekende melding "onbekende gebr gebruiker" naar mij terug. Verdere informatie vindt Verdere u op onze informatie website vindt op u... ( ウェブサイトの宣伝をする時 ) メール - 結びの言葉 Mocht u verdere informatie Mocht willen, u verdere kunt informatie u mij altijd bereiken. bereiken. Laat ons alstublieft weten, Laat ons wanneer alstublieft wij u weten verder van dienst kunnen dienst zijn. kunnen zijn. Bij voorbaat dank. Bij voorbaat dank. ページ 4 06.11.2

Mocht u meer informatie Mocht willen u meer ontvangen, informatie wi aarzel niet om contact om met contact mij op met te nemen. mij op te n Ik zou u zeer erkentelijk Ik zou zijn, u zeer als u erkentelijk deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen mogelijk bekijken. zou kunnen bekijk Antwoordt u ons alstublieft Antwoordt zo snel u ons mogelijk, alstublief omdat... Mocht u meer informatie Mocht willen, u meer kunt informatie u altijd wi contact met mij opnemen. met mij opnemen. Ik verheug mij op de samenwerking. Ik verheug mij op de samen Hartelijk dank voor Ik verheug mij erop te bespreken. ( やや率直 ) uw Hartelijk hulp bij deze dank zaak. voor uw hul de Ik stand verheug van zaken mij erop met de u sta bespreken. Mocht u meer informatie Mocht nodig u hebben meer informatie... no ( やや率直 ) Wij waarderen u als ( やや率直 ) klant. Wij waarderen u als klant. Neemt u alstublieft contact Neemt met u alstublieft mij op. Mijn contac telefoonnummer is... telefoonnummer is... ( より率直 ) Ik hoor graag van u. Ik hoor graag van u. カジュアル ( 丁寧 ) ページ 5 06.11.2

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ビジネスメール Met vriendelijke groet,met vriendelijke groet, ( 宛名が分らない場合 ) Met vriendelijke groet,met vriendelijke groet, ( 広く使われているもの ) Hoogachtend, ( まれに使われるもの ) Met de beste groeten, カジュアル ( 親しい取引先に書く場合 ) Hoogachtend, Met de beste groeten, Groeten, カジュアル ( よくお世話になる取引先に書く場合 ) Groeten, ページ 6 06.11.2