1 of 9 28/11/2012 16:29 Japanese Studies Home Urufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) From PopularCultureWiki Bespreking van de manga Wolf's Rain ( ウルフズレイン ), eerste volume uit 2003 van de hand van Nobumoto Keiko ( 信本敬子 ). De tweedelige manga verscheen oorspronkelijk maandelijks in het magazine 'Magazine Z' vanaf april 2003 en is gebaseerd op de gelijknamige animereeks die liep van januari tot juli 2003, ook geschreven door Nobumoto Keiko en geproduceerd door Bones Studio. Auteur Biografie Nobumoto Keiko ( 信本敬子 ) is geboren 13 maart 1964 in Hokkaidō, Japan en studeerde aan de Asahikawa Medical University ( 旭川医科大学, Asahikawa ika daigaku), departement verpleegkunde. In 1987 woonde ze de derde Anime Scenario House Workshop bij en twee jaar later, in 1989, won ze de new writer's prize van Fuji TV. Naast anime, schreef ze ook veel scripts voor live action zoals LxIxVxE uit 1999 en Nurse Call uit 1993, vooral voor Fuji TV, die haar ontdekt hadden. Maar haar grootste werken blijven nog steeds de animereeks Cowboy Bebop uit 1999, en de manga-adaptatie van de succesvolle animereeks Wolf's Rain uit 2003 [1]. Werken Bibliografie 2003: Wolf's Rain ( ウルフズレイン, Urufuzu Rein): manga, auteur Filmografie [2] 2004 Samurai Champloo ( サムライチャンプール, Samurai Chanpūru): anime serie, screenplay episode 16 2003 Tokyo Godfathers ( 東京ゴッドファーザーズ, Tōkyō Goddofāzāzu): anime film, screenplay 2003 Wolf's Rain ( ウルフズレイン, Urufuzu Rein): anime serie, screenplay 2002 Kingdom Hearts : video game, scenario supervisor 2001 Cowboy Bebop: Knocking on Heaven's Door ( 劇場版カウボーイビバップ天国の扉, Gekijōban Kaubōi Bibappu: Tengoku no Tobira): anime film, screenplay 1999 LxIxVxE: TV serie, screenplay van episode 1, seizoen 1 1999 Hakusen Nagashi hatachi no kaze ( 白線流し ~ 二十歳の風 ): TV drama serie, screenplay 1998 Cowboy Bebop ( カウボーイビバップ, Kaubōi Bibappu): anime serie, screenplay 1997 Hakusen nagashi 19 no haru ( 白線流し ~19 の春 ): TV drama serie, screenplay 1994 Macross Plus( マクロスプラス, Makurosu Purasu) anime OVA, screenplay 1993 Nurse Call: TV film, schrijver 1991 World Apartment Horror (Warudo apâtomento horâ): TV film, screenplay 1991 Yonimo kimyô na monogatari ( 世にも奇妙な物語 ): TV serie, screenplay 1991 Fly! Peek the Whale (Tobé! Kujira no peek, とべ! くじらのピーク ): anime serie, script 1988 Akira ( アキラ ), anime film, animation photographer
rufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki of 9 28/11/2012 16:29 Quotes [3] "Hackers are nerdy, pasty, tubby, little geeks with triple thick glasses and this is probably a demented otaku with smelly feet. So catching him will be a breeze!" - Faye Valentine, uit het script van "Cowboy Bebop". "There was once a tiger-striped cat. This cat died a million deaths, and lived a million lives, and in those lives, various people owned him. None of those people he cared for. This cat was not afraid of death. One life, the cat became a stray cat, which meant it was free. And it met a white female cat. They became mates, and lived together. Time passed, the white cat passed away of old age. And the tiger- striped cat cried a million times. Eventually, the cat died again. But this time, it didn't come back to life." - Spike Spiegel, uit het script van "Cowboy Bebop". "Why? Why do humans always look to the sky? Why do you try so hard to fly when you don't have any wings? We'll run on our own legs" - Nobumoto Keiko Verhaal Plot Gesitueerd in een niet nader bepaalde toekomst, waar het algemeen aangenomen is dat wolven al 200 jaar zijn uitgestorven, hebben deze mythische wezens in feite een menselijke gedaante aangenomen, en overleven ze zo tussen de bevolking. Als 4 wolven elkaars pad kruisen in de stad, elk apart aangetrokken door de geur van de mysterieuze "maanbloemen", besluiten ze samen hun krachten te bundelen en hun instincten te volgen. In een geheim labo in de stad echter ontwaakt Cheza, de "bloemenmaagd", uit haar comateuze slaap. Maar nog voor dat wetenschappers de link hebben kunnen leggen tussen het opnieuw verschijnen van de wolven, de ontwaking van Cheza en de geur van de maanbloemen, ontvoert de adellijke heer Darcia de bloemenmaagd, en neemt haar mee om zo zijn eigen plannen uit te werken. Opgejaagd door jagers, xenofobe dorpsbewoners en Darcia, banen de wolven hun weg door het onherbergzame landschap, de geur achterna die hun naar het Paradijs moet leiden... Personages Kiba キバ Een witte wolf, die naar de stad is gekomen omdat hij de geur van de maanbloemen had opgevangen. In het begin van het verhaal wordt hij gewond gevonden door de bende van Tsume. Naderhand wordt hij gevangengenomen door de politie, die geloven dat hij een hond is, maar kan ontsnappen met de hulp van Hige. Qua persoonlijkheid kan gezegd worden dat hij trots en koppig is, en nietsontziend ten opzichte van mensen, die hij als minderwaardig beschouwt. Tsume ツメ Een wolf die de mensengedaante heeft opgenomen en als hoofd van een roversbende in de stad woont. Zijn macho-ego botst vaak met dat van Kiba, maar al in de eerste confrontatie moet hij het onderspit delven. Getraumatiseerd door het verlies van een jonge rover beschermt hij de wolvenpup Toboe van de jager Quent en neemt hem ietwat tegen zijn zin mee als reisgezel. Zijn voornaamste uiterlijke kenmerken zijn het litteken over zijn borst en zijn zwarte kleding. Hige ヒゲ De nuchtere, opgewekte kompaan van Kiba, met zijn karakteristieke halsband rond zijn nek. Hij is van
3 of 9 28/11/2012 16:29 inborst eerder pragmatisch en staat veelal sceptisch tegenover Kiba's overdadige trots als wolf. Toboe トボエ De jongste van de groep, eerder nog een pup dan een volwassen wolf. Zwerft doorheen de stad op zoek naar voedsel, maar wordt dan ontdekt door Quent, die hem zonder pardon had neergeschoten, ware het niet voor de tussenkomst van Tsume. Hij werd van kleins af opgevoed door een oude vrouw, van wie hij ook zijn drie armbanden gekregen heeft, maar is alleen op de dool sinds haar dood. Zijn voornaamste karaktertrekken zijn jeugdige onschuld en naïviteit, die hem meer dan vaak in de problemen brengen, maar hem ook tot het zachtste en meest 'likeable' personage van de reeks maken. Cheza チェザ De "bloemenmaagd" zoals ze genoemd wordt door de wolven, die ontwaakt in het begin van het verhaal vanuit haar comateuze slaap in een met water gevuld vat. Onderzoekers speculeren dat haar ontwaking verband houdt met de verschijning van maanbloemen en wolven, hoewel wolven al 200 jaar uitgestorven geacht worden. Hubb ハブ Een politiedetective, die verschillende moordzaken door zogenaamde 'wilde honden' onderzoekt. Hij gelooft dat er meer aan de hand is, en is misschien de enige die waarde hecht aan het verwarde relaas van de jager Quent. Ook is hij de ex-man van de onderzoekster Cher, hoewel hij zich aan de telefoon nog steeds voordoet als haar man. Hij komt klunzig over, en heeft duidelijk nog steeds gevoelens voor zijn ex-vrouw, Cher. Cher シェール De knappe dokter die het onderzoek naar de ontwaking van Cheza leidt. Was vroeger samen met Hubb, maar vermits ze nu heel koel en afstandelijk doet tegen hem, is er reden aan te nemen dat zij van hem geschieden is. Ze wordt door Dacia in haar lab overmeesterd en bewusteloos geslagen, waarna ze in een ziekenbed belandt. Quent クエント De verwarde, oude jager die er zijn levenswerk van heeft gemaakt elke wolf op aarde uit te roeien, hoewel er officieel al 200 jaar geen wolven meer gesignaleerd zijn. Hij wordt opgepakt in het begin van het verhaal omdat hij in de stad op een "wilde hond" (in feite de wolf Kiba) schoot, maar later vrijgelaten omdat men blijkbaar weinig van zijn hele verhaal geloofde. Hij trekt de aandacht van inspecteur Hubb, die besluit met hem mee de achtervolging op de wolven in te zetten. Blue ブルー De donkerblauwe hond van Quent, die hij bij zich houdt om wolven van mensen te onderscheiden. Dit versterkt het vermoeden dat de menselijke gedaante die de wolven zich hebben aangemeten alleen maar mensen om de tuin kan leiden. Darcia ダルシア Een lid van de Adel, die Cheza adoreert als een geliefde en haar ontvoert uit het lab waar ze in een kunstmatige slaap gehouden wordt. Later springt Cheza uit het vliegtuig van Darcia, om neer te dalen vlak voor de wolven. Darcia echter stort met zijn schip te pletter, en zijn lot blijft onbekend tot het einde van de manga. Mogelijk maakt hij een terugkeer als antagonist. Tijd en ruimte
rufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki of 9 28/11/2012 16:29 Het verhaal speelt zich af in een onbepaalde toekomst, waar het algemeen aangenomen is dat wolven al 200 jaar uitgestorven zijn. Echter, van veel futuristische elementen is er weinig sprake, en op sommige vlakken schijnt de illustrator teruggegrepen te hebben naar het verleden (behuizing, kleding), wat de hele atmosfeer een nogal vreemd doet aanvoelen. Het lijkt eerder op een alternatieve, "cyberpunk" achtige realiteit. Het verhaal opent in de donkere, grimmige stad die enkel bekendstaat als de 'Noordelijke Stad'. Vandaar uit ontwikkelt het verhaal zich verder door een verlaten sneeuwlandschap en een commune van pueblo-achtige gebouwen in de heuvels. Figuurlijke betekenis namen Achter de namen van de meeste hoofdpersonages gaat telkens een diepere betekenis schuil. Dit is zeker het geval voor de wolven: Kiba ("tand", "hoektand"), Tsume ("klauw"), Hige ("baard", hier eerder "snorhaar"), Toboe ("gejank") en de diepere naam van Blue behoeft geen al te diep onderzoek. Hoewel de namen van meeste menselijke personages geen speciale betekenis hebben, betekent de naam van de protagonist "Darcia" in het Gaelic "duisternis", en is, in feite, een meisjesnaam. Verder heb ik geen speciale betekenis achter de namen "Cheza", "Quent", "Hubb", of "Cher" gevonden, hoewel de laatste wel kan duiden op het franse woord "chérie" (geliefde), wat haar relatie ten opzichte van Hubb zou verklaren. Religieuze verwijzingen Na het hele verhaal van Wolf's Rain te hebben opgezocht, kan ik niet anders dan blijven stilstaan en nadenken over de religieuze connotaties die er in verborgen zitten. De hele legende van Cheza, de Messiaanse figuur van het verhaal, die zal ontwaken (verrijzen?) bij het aanbreken van het einde van de wereld, en dan zo het uitverkoren ras (in dit geval: de wolven) naar een hemels paradijs zal leiden, klinkt ons allemaal bekend in de oren. Ook de verschijning van de vier wolven, die ook de 'boodschappers' zijn van dit einde van de wereld, vervullen dezelfde rol als de vier ruiters van de Apocalyps. Daar houdt de analogie niet op: als Darcia staat voor de adel (=heersende klasse) die Cheza (=religie) voor zijn eigen voordeel wil gebruiken, dan is Quent de fanatieke atheïst die alle wolven (=deel van de religie) wil uitroeien omdat ze voor schade hebben gezorgd in het verleden? of lees ik nu te hard tussen de lijnen door? De laatste pagina van de manga, waar Cheza met gespreide armen neerdaalt uit de hemel, is anders wel heel erg suggestief. Taalkundige bespreking Speciale woordenschat Een aantal woorden en concepten die specifiek in de manga voorkomen; voor de volledige lijst zie: [4] (http://japansnederlandswoordenboek.org/index.php/wolf%27s_rain). Kanji Hiragana Rōmaji Vertaling Betekenis 狼おおかみ ookami Wolf Mythische dieren, die in de wereld van Wolf's Rain al 200 geacht uitgestorven te zijn, maar overleefden door zich in mensengedaanten te vermommen. Volgens de legende zal de wereld vergaan en kunnen zij
5 of 9 28/11/2012 16:29 貴族きぞく kizoku 楽園らくえん rakuen Edelman, lid van de Adel "Beloofde Land", "Tuin van Eden", "Paradijs" 月の花つきのはな tsuki no hana Maanbloem 花の娘はなのむすめ hana no musume de "Bloemenmaagd" 飛行船ひこうせん hikōsen luchtschip alleen het Paradijs vinden. De gegoede burgers van de stad, zijn ook de enigen die zich een vliegtuig kunnen veroorloven. Het voornaamste lid van de adel in dit verhaal is Darcia. mythische plaats, die volgens de legende alleen de wolven zullen weten te vinden, door de Bloemenmaagd te volgen. Mythische bloem, wiens geur de wolven aantrekt, en ook invloed heeft op de ontwaking van Cheza. Alternatieve naam voor Cheza, die gewekt door de geur van de maanbloemen de wolven de weg naar het Paradijs (rakuen) zal leiden. karakteristiek vervoermiddel van de adel. Darcia maakt gebruik van zijn luchtschip om Cheza te ontvoeren en de achtervolging op de wolven in te zetten. Idiomen Pagina 10: 腐る : letterlijk: "verrotten", "slecht worden" (als in voedingswaren): maar hier eerder figuurlijk gebruikt als "gedateerd": 腐ったルールだ! Pagina 11: 口叩く : letterlijk: "mond slaan", misschien hier gebruikt als "bekvechten"(?) Pagina 11: 傷を舐める : letterlijk: "wonden likken", vermits het hier over vechtende wolven gaat, kan het net zo goed letterlijk worden opgenomen, maar de kans dat het figuurlijk bedoeld is, bestaat altijd. Pagina 15: でかしたぞ : compliment aan de hond: "goed gedaan!" cfr. Engels: "attaboy!" Pagina 22: 正気の沙汰ではない : letterlijk: "dat is geen zaak van gezond verstand", hier: "dat is een daad van waanzin/dat is waanzinnig" Pagina 23: くたばる : letterlijk "dood neervallen", hier misschien "er zich bij neerleggen", "zich er
6 of 9 28/11/2012 16:29 makkelijk vanaf maken"(?) Pagina 27: 意地張って : letterlijk: "zich onttrekken aan zijn eigen natuur", dus: "abstinentie" Pagina 32: お前は待機だ : "jij staat op stand-by" Pagina 37: 酒を呑む = 酒を飲む (?) Pagina 46: 檻ねじ : letterlijk "schroef van kooi", hier waarschijnlijk "tralies" Pagina 52: 元ご主人 "uw ex-man", af te leiden uit de context misschien, maar ik had deze notatie nog nooit gezien. Pagina 63: 踏み込む "voet binnen zetten", hier met de connotatie van "inbreken" Pagina 66: 貴女 "vrouw van adel", "jonkvrouw" Pagina 80: 人真似する "mensengedaante aannemen", omdat Quent het hier over zichzelf heeft, bedoelt hij eerder "to blend in" Pagina 100: 愛想が尽きた "mijn geduld is op" Pagina 105: 月の灯を浴びる "baden in maanlicht", als de wolven blootgesteld worden aan maanlicht, genezen hun wonden. Pagina 108: いざとなったら "als het tot een vaarwel komt" Pagina 109: 聖なる花 "de heilige bloem", hier dus de maanbloemen. Onomatopeeën 擬音語 Pagina 40: ダダダ klanknabootsing van het geluid van het machinegeweer Pagina 40: ギュギュ klanknabootsing van de kogels die afketsen op het metaal Pagina 49: カアー het kraaien van een kraai Pagina 85: ウイウイ geluid van sirenes Mimesis 擬態語 Pagina 38: ガラ komt van de mimesis ガラガラ, die duidt op iets dat plots leegstaat Pagina 48: ゴロゴロ imiteert de beweging van een klein rollend voorwerp Pagina 60: ウロウロ doelloos rondhangen Pagina 86: グズグズ treuzelen Pagina 108: デブ "dik", "plomp" Pagina 127: プンプン sterk geuren naar iets. Pagina 164: ちりぢり "verspreid" Negatie Veruit de meest voorkomende contractie of vervorming van uitgangen gebeurt in de manga bij de ontkenning van werkwoorden. Opvallend is dat zowel de transcriptie ねー als ねえ worden gebruikt doorheen het verhaal. Noch de persoon die praat, noch het werkwoord zelf lijkt typerend te zijn voor één van beide transcripties, dus mij lijken ze gewoon random te zijn. Pagina 9: 知らない -> 知らねー Pagina 28: 死なない -> 死なねえ Pagina 32: 行かない -> 行かねー Pagina 30: 使わない -> 使わねー Pagina 32: 言っていない -> 言ってねー Pagina 51: 行けない -> 行けねえ Pagina 57: 行けない -> 行けねえ Pagina 57: くたばらない -> くたばらねえ Pagina 62: 言ってない -> 言ってねー
7 of 9 28/11/2012 16:29 Pagina 78: いない -> いねー Pagina 100: しない -> しねえ Pagina 109: 会っていない -> 会ってねー Pagina 109: 喰えない -> 喰えねえ Pagina 111: しない -> しねえ Pagina 127: 居やしない -> 居やしねー Pagina 149: 残らない -> 残らねー Pagina 150: 走らない -> 走らねー Verlenging en/of vervorming (eind)klinker Pagina 1: すごい -> すげー Pagina 1: いいんじゃ -> んじゃー Pagina 46: だろう -> だろっ Pagina 78: するの -> すんの Pagina 85: 居ては -> 居ちゃ Pagina 111: 食いもの -> 食いもん Pagina 117: はぐれてしまいました -> はぐれちゃった Pagina 119: しては -> しちゃ Pagina 120: おばあさん -> ばーちゃん Pagina 120: 死んでしまいました -> 死んじゃった Uitroepen en eindpartikels Pagina 3: くそっ zware vloek: "shiiit!", "verdomme!" (hier eerder uiting van frustratie en schrik) Pagina 3: ひっ korte gil van verschrikking Pagina 3: うわっ schreeuw, uiting van pijn en angst Pagina 3: うああっ schreeuw, uiting van pijn en angst Pagina 11: てめえ directe aanspreking van tegenpersoon, met zware negatieve connotatie: hier te vertalen als "jij!" of zelfs "jij klootzak!" Pagina 38: おい niet al te beleefde toeroep om iemands aandacht te trekken "ey!" Pagina 76: eindpartikel ~ さ en ざ, benadrukken van de zin (veel gebruikt door Tsume) Pagina 85: うあっ schreeuw van verschrikking, in deze vorm vaak geuit door Toboe Pagina 105: eindpartikel ~ ぜ, versterkt wat er voorgaand gezegd werd Pagina 117: eindpartikel ~ ぜ, versterkt wat er voorgaand gezegd werd Gebruik van Katakana Katakana wordt hier gebruikt om woorden, die een negatieve connotatie hebben, extra in de verf te zetten. Ook kunnen de verlengingen van een woord in katakana geschreven worden, niettegenstaande het voorgaande woord in hiragana staat. Pagina 1: デカイ "groots", Eng: "gargantuous" Pagina 23: ムリ benadrukken van de onmogelijkheid Pagina 26: 別にィ kleine "i" ter verlenging van de klinker (?) Pagina 31: キツイ benadrukken van het woord "intensief" Pagina 49: ナメる "likken", maar hier misschien ook "smaken" Pagina 50: ヤバい "gevaarlijk", "riskant" Pagina 56: ガキ "snotneus", Eng. "brat" Pagina 57: イカれる Eng. "worn-out", hier waarschijnlijk "uitgeblust", vermits het om een イカれた
8 of 9 28/11/2012 16:29 オヤジ gaat. Pagina 57: クソ "verdomme!", "vervloekt!" Pagina 76: ポンコツ "stuk oud ijzer", "prul" Pagina 85: ダメ hier: "onmogelijk" Pagina 86: よォ verlenging van het eindpartikel よ Pagina 86: 目ェつけられない kleine ェ ter verlenging van 目 Pagina 86: ヤバイ benadrukt het risico nog eens extra Pagina 88: ノびた "groeien", "beter worden" Pagina 111: アテ "doel" Pagina 111: イカレた hier waarschijnlijk weer "uitgeblust", vermits het om Quent gaat. Pagina 117: ダメ hier: "onmogelijk" Pagina 119: ケガ "wonde" duidt op de ernst en bezorgdheid van het meisje. Pagina 127: ヤバそー zet het woord extra in de verf. Pagina 148: ゴメン benadrukken van de verontschuldiging. Pagina 150: よォ verlenging van eindklinker. Pagina 127: ヤバそー benadrukken van het woord. Gebruik van Kanji Vaak worden simpele woorden, die wij nooit in kanji zouden schrijven, toch in kanji weergegeven, ofwel wordt er een oudere kanji voor gebruikt. Of dit een wijdverspreid gebruik is in manga weet ik niet zeker, maar vermits er geen speciale transcriptie bij staat, vermoed ik dat dit algemene kennis is voor Japanners. het betreft vooral het veelvuldige gebruik van de woorden: 此処 : ここ其処 : そこ何処 : どこ為 : ため筈 : はず居る : いる馬鹿 : ばか街 : まち Persoonlijke evaluatie Keiko Nobutomo is er heel erg goed in geslaagd de sfeer van de anime over te zetten naar manga. De reis van de wolven naar het (letterlijke of figuurlijke?) einde van de wereld, op zoek naar de maanbloemen wordt treffend weergegeven, alsook de vele obstakels die ze moeten overwinnen. Karakterontwikkeling van de hoofdpersonages komt in dit eerste deel al goed op gang, hoewel dit voor een paar personages (onder meer Hige en Darcia) nog niet echt het geval is. Een grote verscheidenheid aan karaktertrekken binnen de troep wolven zorgt ook vaak voor diepere conversaties over hun "raison d'être" en het hogere doel van de reis. Het taalgebruik is vrij vlot en makkelijk te begrijpen, en maakt bijgevolg deze manga geschikt voor beginnende lezers (zoals ikzelf). Voetnoten 1. 2. zie Keiko Nobutomo's Anime News Network profiel [1] (http://www.animenewsnetwork.com /encyclopedia/people.php?id=1026) Keiko Nobutomo's IMDB Profiel: [2] (http://www.imdb.com/name/nm0633730/)
9 of 9 28/11/2012 16:29 3. Volledige pagina met quotes: [3] (http://www.goodreads.com/author/quotes /734521.Keiko_Nobumoto) Bronnen Keiko Nobutomo's IMDB Profiel: [5] (http://www.imdb.com/name/nm0633730/) Keiko Nobutomo's Anime News Network profiel: [6] (http://www.animenewsnetwork.com /encyclopedia/people.php?id=1026) De origine van de naam "Darcia": [7] (http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/darcia) Profiel van de manga Wolf's Rain op Anime News Network: [8] (http://www.animenewsnetwork.com /encyclopedia/manga.php?id=2893) Retrieved from "http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/urufuzu_rein_(%e3%82%a6 %E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%BA%E3%83%AC%E3%82%A4%E3%83%B3,_Wolf%27s_Rain)" This page was last modified on 30 April 2011, at 15:35. Content is available under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.0 Belgium License.