Achtergrond. Auteurs origineel werk

Vergelijkbare documenten
Beste meneer Jansen 佐藤太郎様 Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Beste Jan 佐藤太郎様 Informeel, men is bevriend met de geadress

Geachte heer Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte mevrouw Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte heer, me

Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を

Beste oom Jeroen Informeel, standaardaanhef voor een familielid Hallo Jan Informeel, standaardaanhef voor een vriend Hoi Jan Zeer informeel, standaard

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? voor een fris verloofd paa

日本語入力方法 Input van het Japans

Is er een specialiteit van het huis? Vragen of het restaurant een specialiteit heeft 自家製料理はありますか Is er een specialiteit van de regio? 郷土料理はありますか? Vrag

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

Aanwerving van kompels in Japan en België: Een vergelijkende studie tussen Hokkaidō en het Kempisch steenkoolbekken tot en met de Tweede Wereldoorlog.

1. Gelieve hieronder uw naam en uw geboortegegevens IN DRUKLETTERS in te vullen 下 欄 に 申 請 者 の 氏 名 出 生 に 関 する 詳 細 を 大 文 字 で 記 入 してください

2015 年 1 月号. S-Racing. Contents 各班の活動報告 今後の活動予定

Anneleen Boons 1 e licentie Japanologie Popular Culture Inleiding サラリーマン金太郎本宮ひろ志

Biografie. Andere werken. Plot. newcomers awards.

Katholieke Universiteit Leuven

HIRAGANA LEER JAPANS MET KINAKO. GRATIS e-book Inclusief uitspraak Met oefeningen

-Oda Nobunaga. Deze educatieve manga schetst het levensverhaal van Oda Nobunaga in zeven hoofdstukken:

社会保険未加入で 営業停止 下請指導 も 大手 中堅の技術 工法を活用しよう コンパクト電解還元整水器 / 販売 2 防災のスキルアップ / 第 1 回防災委 3 府の簡易耐震助成最大 30 万円 3 祇園の町家を料亭に / 住まいトーク 4 組合主催の新しい講習会 5

Auteur. Cesare is een Japanse manga reeks, geschreven en getekend door Fuyumi. Cesare is historische seinen manga.

Genre en historische context. Auteur

ヒカルの碁ほったゆみ 小畑健. Jump comics (Matthew-David Connolly) Modern Japans III: Pop cultuur. 0. Index 1. Inleiding Algemeen. 2

JAPANS INTERNATIONAAL HUMAN RESOURCE MANAGEMENT

LEIDSCHENDAM, LEIDSCHENDAM-VOORBURG EUR (K.K.) MLS ID: 総部屋数: 所在階: 寝室: 地上/地下: 選択されていません バスルーム: 専有面積 : トイレ: 築年: 駐車場数:

Auteur. Kurosagi (クロサギ), The Black Swindler, is een manga geschreven door

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Duits _[ 人数 ]_ Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Personen u

Don Quichot ( ドン キホーテ ) - PopularCultureWiki

Umizaru ( , 12 volumes, Weekly Young Sunday, Shogakukan)

Kami nomizo shiru sekai ( 神 のみぞ 知 るセカイ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Laura Schepers 1ste licentie japanologie Katholieke Universiteit Leuven

Crayon Shinchan クレヨンしんちゃん

Sengokuhen - PopularCultureWiki. Inleiding. Japanese Studies Home

Fairy Tail is een Japanse manga serie geschreven door Hiro Mashima. De manga verscheen in 2006 voor het eerst in Weekly Shonen Magazine.

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Deens Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. Een reservering doen Japan

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Roemeens Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Jap

Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada.

Inleiding. Auteur en mangaka

et Shop of Horrors - PopularCultureWiki Auteur Biografie Bibliografie Japanese Studies Home

単位 : 台湾元 KUTA 地区 シングル ツイン 追加ベッド ツイン 追加ベッド ベッドなし

kintsugi candice kumai Spectrum 金継ぎ de complete japanse lifestylegids foto s van candice kumai 作者 / 撮影者キャンディス熊井

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans

Orgaantransplantatie in Japan

NANA - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Biografie. Bibliografie. Situering. Japanese Studies Home

単位 : 台湾元 有効期間 ホテル名 シングルツイン追加ベッドツイン追加ベッドベッドなし

Auteur. Auteur. Biografie

Reconversie, een lokaal antwoord op een mondiale transitie:

Wat te regelen voor Japan?

Nichiro sensō hen ( 日 露 戦 争 編, The Russo- Japanese War) algemeen. bespreking. genre. From PopularCultureWiki. chapter 1 ロシア 皇 太 子 襲 撃 事 件

Pagina verplaatst naar /nl/node/9822

Reizen Gezondheid Gezondheid - Noodgeval Spaans Necesito ir al hospital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Me siento mal. Japans 病院に連れて行ってください 気持

Urufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki

Auteur. Biografie. Publicaties

ouble Juliet (W ジュリエット ) Volume 2 - PopularCultureWiki

Urusei Yatsura - PopularCultureWiki. Rumiko Takahashi. Biografie. Japanese Studies Home

Sven Van Stichel Populaire cultuur Zipang 1ste Licentiaat Japanologie

Genji monogatari; Ise monogatari - PopularCultureWiki

1998: Tweede plaats 51ste Akatsuka Award ( 赤塚賞, Akatsuka Shō) voor "Samui hanashi" ( さむいはなし ).

Ōdō inu - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Tijd en ruimte. Historische achtergrond. Tijd en ruimte van het werk. Japanese Studies Home

Kusatta kyōshi no hōteishiki - PopularCultureWiki. Inleiding Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

Honey&Honey ハニー&ハニー. De manga zelf. Auteur. Bespreking. Verhaal. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Geschiedenis. Auteur. laatste sinds Biografie

Bron: Shurangama Sutra

Banana Fish - バナナフィッシュ - PopularCultureWiki

Het beste geluid begint met een goede pasvorm. Om te zorgen dat hij uitstekend blijft klinken...

Otokozaka ( 男坂 ) is een Japanse manga geschreven en geïllustreerd door Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada

Karoshi ( 過労死 ) 過労死. Inleiding. Zoektermen. Opzoekwerk LIBIS. Uit Encyclopedie. Japanese Studies Home

BT2 -- Shure Bluetooth Earphones

De Delftse methode Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans Vertaald door Maria van den Broek - TONBO

Het is een historische en ludieke manga die verhaalt over de einddagen van het Bakufu.

R ロ O ー T テ E M ム 0 7

Teiichi no Kuni ( 帝 一 の 國 ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Caroline De Beleyr Japanologie 1ste licentie. Individuele opdracht: Buddha

Media in Japan en de rol van de keizer in de media

gepubliceerd, waarvan de eerste volume hier wordt besproken.

Baku is een manga van de hand van Bikke, in het jaar 2006 verschenen in het tweemaandelijkse magazine Comic Zero Sum Zōkan

Reizen Algemeen Algemeen - Belangrijkste benodigdheden Thais ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Om hulp vragen Japans 助けてい

Chobits - ちょびっツ. Chobits - ちょびっツ - PopularCultureWiki. Auteur(s) Algemeen. De leden: Japanese Studies Home CLAMP ( クランプ )

Deel I: Inleidende beschouwingen

Nederlands Engels Kanji Hiragana. Bamboo whisk used to prepare matcha tea 茶筅ちゃせん

Flame of Recca - PopularCultureWiki

はじめに. Introductie. COMMISSIELEDEN Lena Bounimovitch Melissa Costa Liselore Goossens Martijn Heule Diana Kuijpers Carmen Loh

CPN. Manifest der Communistische Partij

Chinmoku no Kantai - PopularCultureWiki. Inleiding. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

Norakuro ( のらくろ ) Norakuro ( のらくろ ) - PopularCultureWiki. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

From PopularCultureWiki

Auteur en illustrator

7,5. Samenvatting door Lisette 1239 woorden 18 april keer beoordeeld. Geschiedenis. Russische Revolutie

Integral Dutch Course 日 本 語 版

Horikku ( ホリック. orikku ( ホリック, Holic) Vol.3 - PopularCultureWiki. Auteur: Clamp. Over de Auteur. Japanese Studies Home

ACTIVO MAART-APRIL ZONDAG 4 MAART. ZONDAG 11 MAART (Misti verjaart ) ZONDAG 18 MAART

Discipline in het hedendaagse onderwijs - Encyclopedie

Tijd van burgers en stoommachines De sociale kwestie.

Kozure Okami - PopularCultureWiki. 子連れ狼 Inleiding. Auteur. Biografie. Japanese Studies Home

Standardized warning statements for AC systems

Ao no Exorcist ( 青の祓魔師 ) Auteur. Biografie. Bibliografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 车主手册

Dessert, デザート(dezāto)

Playstation 2. Ik heb amper iets over deze persoon kunnen vinden. Er bestaat geen Wikipedia-pagina over haar, maar ze heeft wel een twitter account.

Sei oniisan - PopularCultureWiki. Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

Janguru Taitei - ジャングル大帝. Inleiding. Auteur. Synopsis. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Transcriptie:

Achtergrond Auteurs origineel werk Karl Marx ( カール マルクス ) en Friedrich Engels ( フリードリヒ エンゲルス ) Karl Marx (1818-1883) en Friedrich Engels (1820-1895) waren goede vrienden en staan bekend als de grondleggers van het communisme en het marxisme. Ze onderscheidden zich van de vroeg-socialisten door hun wetenschappelijke aanpak en analyse van het kapitalisme. Daarom worden ze ook wel wetenschappelijke socialisten genoemd. Naast onderzoek en observatie van het kapitalisme namen ze ook actief deel aan socialistische strijdbewegingen en politieke organisaties (bv de Internationale Arbeiders Associatie). Karl Marx kwam uit een begoed milieu en ondanks zijn denkbeelden heeft hij zelf nooit gewerkt om geld te verdienen. Ook Friedrich Engels, zijn vriend en mede-socialist kwam uit de rijkere klasse. Zijn vader en later hijzelf waren baas van een textielfabriek in Manchester. In tegenstelling tot Marx heeft Engels wel gewerkt en hij heeft Marx steeds (financiële) ondersteuning geboden. Samen schreven ze 'Het Communistisch Manifest', een pamflet bedoeld als politiek programma voor de arbeidersbeweging, geschreven in opdracht van de Bond der Communisten. 'Het Communistsich Manifest' van Marx en Engels omvat de opvattingen van de schrijvers ten opzichte van het kapitalisme. Na wetenschappelijke doorlichting van het kapitalistisch systeem, veroordelen ze de klassenstrijd en roepen de arbeiders op om voor hun rechten op te komen. Karl Marx heeft het gedachtegoed van 'het Communistisch Manifest' verder uitgewerkt in zijn 'Das Kapital', dat in verschillende delen is uitgegeven, waarvan slechts 1 deel tijdens Marx's leven. De andere delen heeft Friedrich Engels na Marx's dood nog bijgewerkt en uitgegeven. Zowel Karl Marx als Friedrich Engels zijn van groot belang geweest voor de ontplooiing en ontwikkeling van het socialisme. Hun 'Communistisch Manifest' wordt gezien als een van de meest invloedrijkste politieke manuscripten.

Origineel werk De tekst van het Communistisch Manifest is beschikbaar in verschillende talen op het internet. Serie Manga de Dokuha ( まんがで読破 ) Manga de Dokuha is een serie die de klassiekers van de wereldliteratuur in mangavorm giet. Om de soms erg zware en eventueel saaie literatuur over te brengen naar een groter publiek, worden deze literaire hoogtepunten bewerkt en gekneed tot een mangaversie. Dit spreekt meer tot de verbeelding dan de soms droge teksten en bereikt daardoor een veel breder publiek. Zo wordt ook de gewone mangalezer geïntroduceerd tot en aangezet om deze grote werken te lezen. Er zijn al een heleboel literaire werken verschenen in deze serie, zowel Westerse als Japanse en Oosterse. Een paar voorbeelden: De Metamorfose van Franz Kafka Mein Kamf van Adolf Hitler King Lear van William Shakespeare The Origin of Species van Charles Darwin Analects van Confucius Genji Monogatari van Murasaki Shikibu Journey to the West van Wu Cheng'en Kama sutra van Vātsyāyana On Liberty van John Stuart Mill Illias van Homerus Kanikōsen van Takiji Kobayashi

Das Kapital van Karl Marx Oorlog en Vrede van Leo Tolstoj Link naar de website van Eastpress met een overzicht van de te verkrijgen werken: http://www.eastpress.co.jp/manga/list.php?kensaku_ptn=date_pubulished&ueshit a=desc Ook zijn er al een aantal andere reeds besproken manga van Manga de Dokuha serie door studenten Japanologie: Don Quichot van Michael Cervantes De Goddelijke Komedie van Dante Alighieri Misdaad en Straf van Fjodor Dostojevski Art work Variety Art Work ( バラエティアートワークス ) Sommigen van de literaire werken die worden gekozen voor de Manga de Dokuha serie worden bewerkt door Variety Art Work. Deze groep zorgt voor het art work en bestaat uit een aantal kleine bureaus in Japan. De hoofdzetel is gestationeerd in Okinawa.Variety Art Work is voornamelijk bekend door de samenwerking met Manga de Dokuha en is actief sinds 2005. Verhaal Plot Hoofdstuk 1: ブルジョアとプロレタリア Hoofdstuk 1 begint met de befaamde openingszin van het Communistisch Manifest: Er waart een spook door Europa... Het spook van het Communisme.... Na de openingszin wordt de setting van de fabriek weergegeven en een paar pagina s daarna wordt kennisgemaakt met de hoofdrolspelers Bill, Frank en Bart, 3 fabrieksarbeiders die dromen van een betere wereld. Bill, Bart en Frank hebben het regelmatig over de oneerlijke situatie van de fabrieksarbeiders. Er wordt een kort overzicht gegeven van de overgang van de feodale maatschappij naar de klassenmaatschappij waarin ze nu leven. Bill en

Bart zijn voorstanders van verandering maar in tegenstelling tot Frank zijn ze tegen toepassing geweld. Het volgend tafereel is een situatie in de fabriek waar de fabrieksbaas aan het klagen is over de productie die naar zijn zin veel te laag ligt. De onverantwoorde uitbuiting van de arbeiders wordt geschetst aan de hand van een scène waarin een oude man moeite heeft met het volgen en uitvoeren van zijn taak, waarop hij wordt afgeranseld door een van de toezichthouders. Wanneer Bill zich moeit met het voorval, passeren de fabrieksbaas en Norman juist en de fabrieksbaas vraagt wat er gaande is. De toezichter legt de situatie uit aan de fabrieksbaas, namelijk dat de oude man zijn werk niet naar behoren uitvoert. De fabrieksbaas toont geen medelijden met de oude man en zegt dat hij moet doorwerken want dat de productie al laag genoeg is. De toezichter gaat verder met het opjagen en afranselen van de oude man en Bill die zich bemoeit. De andere arbeiders gaan gewoon door met hun werk, niemand die het waagt het voor de oude man en Bill op te nemen. Uiteindelijk komt Frank Bill toegesneld en helpt hem overeind. Op de terugweg na hun werkdag hebben Frank, Bill, Simon en Bart het weer over de erbarmelijke toestand en slechte behandeling van de arbeiders. Een van de volgende dagen speelt zich een gelijkaardige situatie af. De oude man die Bill eerder ter hulp gekomen was, heeft het weer erg zwaar om zijn werk vol te houden. De toezichter ziet dat de man het moeilijk heeft en komt hem onder zijn voeten geven dat het nog geen pauze is. Net op dat moment lopen de fabrieksbaas en Norman weer voorbij. De fabrieksbaas waarschuwt de oude man dat als hij zijn werk niet goed doet, dat er genoeg andere jongere mannen graag zijn job zouden overnemen en dat hij dan dakloos op straat zal belanden. Bill kan zijn ongenoegen niet langer meer voor zich houden en vliegt uit tegen de fabrieksbaas. Bill staat op het punt weer afgerost te worden, wanneer Simon komt aangelopen en de fabrieksbaas op zijn achterhoofd slaat. Daarop wordt Simon neergeslagen door de toezichter waarna Frank hem komt helpen. Binnen de kortste keren staat heel de fabriek in rep en roer. De fabrieksbaas beveelt Norman de politie te roepen, en na een korte opstand waarbij enkele machines kapot geslagen werden, grijpt de politie in en wordt het opstand neergeslagen. Als straf drijft de fabrieksbaas het quota nog op, waardoor de arbeiders nog harder moeten werken. Na een bewogen dag keren de arbeiders en Bill, Bart en Frank uitgeput naar huis. Bill en Bart zijn weer bezig over de huidige oneerlijke toestand van de arbeiders, wanneer er plots op de deur wordt geklopt. Als Bart opendoet, schrikt hij bij het zien van Norman. Bill en Bart herkennen Norman als het hulpje van de

fabrieksbaas. Ze vragen zich af wat hij bij hen te zoeken heeft en vertrouwen zijn bezoek niet helemaal. Norman komt echter niet als hulpje van de fabrieksbaas, maar als voorstander van een betere wereld waarin gelijkheid geldt. Hij is geïntrigeerd door de overtuigingen van Bill, Bart en Frank. Norman houdt een toespraak over zijn ideaal Utopia, een stad waarin iedereen gelijk en gelukkig is, waar niemand rijk noch arm is, waar iedereen van onderwijs kan genieten en van vrijheid. Hij vraagt hen om dit ideaal mee te realiseren, om hem te vertrouwen en mee te werken aan een stad zonder klasseverschillen en zonder heerser(s). Hij wijst hen op hun huidige situatie waarbij arbeiders worden beschouwd als niet meer dan vee en pleit voor een nieuwe, betere wereld. Bill gaat na het bezoek van Norman buiten even een luchtje scheppen om zijn gedachten wat te ordenen. Onderweg komt hij Frank tegen. Samen gaan ze naar huis en bespreekt Bill het idee van Norman met Frank. Enkele dagen later leggen Bill, Bart, Frank en Norman het idee van Utopia voor aan de andere arbeiders. Ze verduidelijken hun standpunten en overtuigen een aantal arbeiders om effectief mee te werken aan een Utopia. Hoofdstuk 2: プロレタリアと共産主義者 Hoofdstuk 2 speelt zich enkele maanden later af, in het stadje Utopia. De arbeiders werken nog steeds in de fabriek, maar moeten geen onmogelijk werkuren leveren en zijn gelukkig met hun werkomstandigheden. Ook zijn er gemeenschappelijke eetplaatsen en verkoopstandjes, er wordt onderwijs voorzien voor iedereen en er zijn degelijke woonvoorzieningen. Iets verder in hoofdstuk 2 wordt Bruno geïntroduceerd. Aanvankelijk werkt hij voornamelijk achter de schermen om Utopia mee te realiseren en predikt hij het socialistisch gedachtegoed. Hij roept de arbeiders op zich te verzetten tegen de onderdrukking van de begoede bovenlaag. Hij roept op tot revolutie en om een nieuwe maatschappij op te bouwen. Hij maant de arbeiders aan om te pleiten voor hun rechten. De arbeiders gaan bij de fabrieksbaas meer rechten eisen en bestormen als het ware de kapitalisten met eisen. Ook Marx en Engels verschijnen als soort van personages in de manga. Als personages op de achtergrond, die geen echt deel zijn van het verhaal, schetsen ze de geschiedenis van de onderdrukking tijdens het feodale tijdperk en nu, tijdens het kapitalistische tijdperk.

Geleidelijk aan komt de ware aard van Bruno naar boven. Wanneer er plots een arbeider Tom wordt vermist, duikt hij de volgende dag op, helemaal in elkaar geslagen. Verbaasd verzamelen de arbeiders rondom Tom. Op dat moment verschijnen Bruno, Norman en een paar bodyguards. Bruno legt uit dat er regels zijn, en dat die moeten worden gerespecteerd. Tom was lui en volbracht zijn plicht als arbeider niet, waardoor hij gestraft moest worden. Bill is het hier echter niet mee eens en spreekt Bruno tegen. Hierop wordt ook Bill in de boeien geslagen. Bruno zegt dat hij bedroefd is en niet graag doet wat hij hier moet doen, maar hij moet een voorbeeld stellen, zodat niet iedereen gewoon maar doet waar hij zin in heeft. Hij geeft het bevel aan Norman om Bill publiekelijk te executeren. Maar Norman gehoorzaamd Bruno niet en schiet Bruno neer in plaats van Bill. Norman verontschuldigdt zich ten opzichte van Bill en de arbeiders. Hij had de laatste tijd enigszins het gevoel dat het Bruno niet ging om een rechtvaardige maatschappij op te bouwen, maar om leider te worden, maar probeerde dit zo lang mogelijk te ontkennen. Marx en Engels verschijnen weer op het toneel en geven een uiteenzetting over de feodale maatschappij met absolute monarchie, over kapitalisme, over patriarchale samenlevingen en andere vormen van gemeenschappen. Ook geven ze een kort overzicht van enkele vroeg socialistische denkers, namelijk Proudhon, Charles Fourier, Robert Owen en Saint Simon. Juist nadat Norman Bruno heeft neergeschoten en Bill bevrijdt en rechtop helpt, komt er iemand afgestormd met het nieuws dat er een leger richting Utopia aan het marcheren is. De inwoners van Utopia beginnen te panikeren en willen vluchten. Norman roept hen op om samen met hem te blijven en te vechten voor Utopia en alles wat ze gerealiseerd hebben. Bill komt hem ter hulp en zegt dat ook hij zal blijven en vechten voor Utopia. Waar Bill vroeger tegen geweld was, moet hij hier toch afzien van zijn vroegere standpunt en de wapens opnemen om te strijden voor zijn ideaal. Ook Frank en Bart staan hen bij en weten uiteindelijk de massa te overtuigen. Ze bereiden zich voor om te vechten voor Utopia en hun vrijheid en even later staat het leger van de fabrieksbaas voor de muren van Utopia. De strijd barst los en blijkbaar stuurt de fabrieksbaas niet enkel een professioneel leger, maar ook arbeiders op de inwoners van Utopia af. Dit betekent dat de inwoners hun eigen oude vrienden en kennissen moeten bestrijden. Zo doodt Simon zonder aarzeling Frank wanneer hij hem tegenkomt bij het beklimmen van de muren van Utopia. Het leger gebruikt grof geschut en blaast met kanonnen de

muren van Utopia op, met inwoners van Utopia en hun eigen arbeiders erop. Norman en Bill overleven en worden in de boeien geslagen. Marx en Engels kijken bedroefd toe op het hele gebeuren. Marx vergelijkt de bestorming van Utopia met het gebeuren van de Parijse Commune in 1871. Het hoofdstuk wordt besloten met een tafereel van een fabriek waarin arbeiders aan het werken zijn en er een toezichter de arbeiders in het oog houdt. Hoofdstuk 3: 共産主義者と立場 Hoofdstuk 3 vangt aan met Marx en Engels die uitleg geven over verschillende opstanden doorheen de geschiedenis. Ze leggen uit dat het nodig is dat het proletariaat in massale opstand komt tegen hun onderdrukkers, de bourgeoisie. Ze moeten de kettingen waarin ze vastzitten als klasse van het proletariaat breken en optreden tegen de onderdrukking door de bourgeoisie. De manga besluit net als hij begint, met een bekende uitroep: Proletatiërs aller landen, verenigt u!. Om deze leuze te illustreren zien we Frank, Bill, Simon, Bart en allerlei andere arbeiders (proletariërs) geketend. Even later breken ze los uit hun ketens en bestormen ze de wereld met in hun handen vlaggen met hamer en sikkel, verwijzend naar het communisme. Personages Bill ( ビル ): Bill is een van de fabrieksarbeider. Hij is een jongeman die overloopt van rechtvaardigheidsgevoel en er een heel ideologisch standpunt op nahoudt. Hij stelt zich vragen bij de uitbuiting van de arbeiders door de kleine rijke bovenlaag van de bevolking, namelijk de kapitalisten. Hij droomt van een betere wereld, waarin mensen gelukkig samen leven, volgens het principe van gelijkheid. Eerst zal hij dit ideaal nastreven door geweld af te zweren, maar naar het einde van het verhaal toe moet hij toegeven dat er geen andere optie is dan geweld om de revolutie en zijn idealen te doen slagen.

Frank ( フランク ): Frank is een van de fabrieksarbeiders. Zijn vrouw en zoon heeft hij moeten achterlaten op het platteland, waar ze worden onderdrukt door de lokale landheer. Hij stuurt hen elke maand een deel van zijn loon op en verlangt om bij zijn gezin te zijn. Hij heeft niet zo n rooskleurige kijk op de toekoms als Bill, maar is bereid om te vechten voor een eerlijkere wereld, waar hij herenigd kan worden met zijn gezin. Hij is sneller geneigd om geweld te gebruiken, maar luistert naar Bill en Bart en hun rationele argumenten om zo lang mogelijk geweld achterwege te laten. Wanneer de troepen van de fabrieksbaas oprukken naar Utopia vecht hij mee aan de zijde van Bill en Bart, maar wordt vermoord door Simon. Norman ( ノーマン ): Norman is deel van de rijkere bovenlaag. Hij verschijnt eerst in de manga als handlanger van de fabrieksbaas en later als de rechterhand van Bruno. Hoewel hij begoed is en geen fabrieksarbeider, verlangt hij naar een wereld waarin iedereen gelijk is. Hij is geïntrigeerd door Bill, Bart en Frank, omdat ze volgens hem niet zijn zoals de meeste fabrieksarbeiders. Hij brengt hen een bezoek en vertelt Bill en Bart over zijn ideaal, namelijk Utopia. Hij houdt een uiteenzetting over het ideaal van een socialistische maatschappij en wil hen overtuigen mee te bouwen aan Utopia. Utopia is volgens Norman een stad waarin iedereen gelijk is, onderwijs kan genieten, waar niemand heerst over de ander, of waar niemand rijk of arm is. Norman is oprecht over zijn ideaal en vermoordt zelf Bruno als deze uitpakt met zijn plan om heerser van Utopia te worden en op het punt staat Bill publiekelijk te laten executeren. Wanneer de troepen van de fabrieksbaas marcheren naar Utopia om een eind te maken aan deze stad van gelijkheid, vecht Norman samen met Bill, Bart, Frank en de andere inwoners om Utopia te redden.

Simon ( シモン ): Simon is een jongen die dikwijls bij de bende van Bill, Bart en Frank rondzwerft. Hij is echter voorstander van geweld en is nogal licht ontvlambaar. Hij denkt niet altijd na over zijn daden en komt hierdoor dikwijls in de problemen. In het eerste deel van de manga hoort hij bij Bill, Bart en Frank, maar tegen het einde van de manga duikt hij op als een van de arbeiders die voor de fabrieksbaas vecht. Hij vecht dus tegen Utopia en tegen Bill, Bart en Frank. Hij vermoordt zelfs zonder enig schuldgevoel Frank die vroeger altijd Simon beschermde. Bart ( バート ): Bart is een fabrieksarbeider. Hij is goed bevriend met Bill en Frank. Van de vriendengroep is hij degene met het meeste verstand. Hij staat achter dezelfde ideologie van Utopia als Bill en Norman, maar in tegenstelling tot Bill, die zich laat voeren door zijn ideologie en gevoel, overdenkt Bart alles en neemt op een kalme manier overdachte beslissingen. Net als Bill is hij geen voorstander van geweld, maar neemt op het einde van de manga ook de wapens op om Utopia te verdedigen. Bruno ( ブルーノ ): Bruno is de sponser van Utopia. Hij deelt zogezegd het ideaal van een samenleving waarin iedereen gelijk is. Maar naar het einde van de manga toe onthult hij zijn ware intenties. Hij wil alleenheerser van Utopia zijn. Wanneer alles goed lijkt te gaan voor de inwoners van Utopia komt Bruno zijn ware aard naar boven. De inwoners van Utopia zijn helemaal niet vrij in hun denken en doen, want hij stelt bepaalde regels op. Zo laat hij een persoon executeren omdat die te lui zou zijn geweest en te weinig had gewerkt en dus niet genoeg opbrengst had geproduceerd. Wanneer Bill in opspraak komt tegen deze beslissing, wordt ook hij veroordeeld tot executie. Norman laat het echter niet zover komen en schiet Bruno neer.

Taal Algemene woordenlijst Algemene woordenlijst: WaranWiki: "Het Communistsich Manifest ( 共産党宣言 )" Speciefieke woordenschat en terminologie Het onderwerp waarover de manga handelt, brengt veel specifieke woordenschat en terminologie met zich mee. De onderstaande lijst is daarom ook relatief uitgebreid. 漢字 ひらがな / カタカ vertaling p 労働者 ろうどうしゃ arbeider 2 正義感 せいぎかん gevoel van 2 rechtvaardigheid 資本家 しほんか kapitalist 2 平等 びょうどう gelijkheid 2 敵 てき vijand, rivaal 2 側近 そっきん staf, personeel, 3 bemanning 革命 かくめい revolutie 3 暴力的 ぼうりょくてき met geweld, 3 gewelddadig ブルジョア bourgeoisie 4 プロレタリア proletariaat 4 共産主義者 きょうさんしゅぎしゃ communist 4 封建社会 ほうけんしゃかい feodale maatschappij 10 君者 くんしゃ souverein 10 臣下 しんか onderdaan 10 領地 りょうち territorium 10 特権 とっけん speciaal privilige, 10 prerogatief 代償 だいしょう compensatie 10 忠誠 ちゅうせい loyaliteit, 10 getrouwheid, trouw 階級 かいきゅう klasse 10 貴族 きぞく edelman, aristocraat 10

平民 へいみん de gewone man 10 支配する しはいする controleren, heersen 10 over 対立 たいりつ oppositie 10 奴隷 どれい slaaf 12 家臣 かしん vazal 12 ギルド組合員 ギルドくみあいいん lid van een guilde 12 職人 しょくにん werkman 12 農奴 のうど horige, lijfeigene 12 圧制 あっせい onderdrukking, 12 verdrukking 市場 いちば markt 15 団体 だんたい groep 15 分業 ぶんぎょう verdeling van de 15 arbeid 機械 きかい machine, machinerij 15 生産 せいさん productie 15 儲け もうけ winst, profijt 16 率 りつ proportie, percentage, 18 ratio 班 はん groep, sectie, ploeg, 20 afdeling 向上心 こうじょうしん ambitie, aspiratie 23 職務 しょくむ je plicht 28 兵士 へいし soldaat, strijder 33 兵 つわもの soldaat, strijder 33 営利 えいり winst, profijt makend 33 損害 そんがい schade 59 ノルマ quota 59 闘争 とうそう conflict, worsteling, strijd 62 搾取する さくしゅする exploiteren, uitbuiten 62 団結 だんけつ eenheid, solidariteit 63 軍配 ぐんばい aanvoerder 63 戦い たたかい gevecht 63 興奮 こうふん opwinding, agitatie 66

富 とみ rijkdom 70 職人 しょくにん ambachtsman, 70 werkman 極貧 ごくひん extreme armoede 70 餓死 がし dood door 70 ondervoeding 不満 ふまん ontevredenheid, 70 misnoegen 反乱 はんらん rebellie, revolte 70 威厳 いげん waardigheid, 71 zelf-respect 下級 かきゅう lagere klasse 71 職種 しゅくしゅ job indeling 71 カンパ campagne 71 破壊 はかい afbraak, sloop, 72 vernietiging 政府 せいふ overheid 72 圧力 あつりょく druk, drang 72 制圧する せいあつする onder controle 72 brengen 射殺する しゃさつする doodschieten 72 絞首刑 こうしゅけい dood door hanging 72 重罪 じゅうざい ernstige overtreding 72 鎮圧 ちんあつ onderdrukking 73 貧乏 びんぼう arm 78 組合 くみあい associatie, gilde, 78 vereniging 維持 いじ onderhoud, 78 instandhouding 改善 かいぜん verbetering 78 向上 こうじょう verbetering, 78 vooruitgang 一員 いちいん lid 78 組織 そしき organisatie, formatie 79 工場地帯 こうじょうちたい industriële regio 79 子孫 しそん nageslacht, 80

nakomelingen 一生 いっしょう levensduur, 80 levensspanne 代 だい generatie 80 社会主義 しゃかいしゅぎ socialisme 83 国有化する こくゆうかする nationaliseren 83 管理する かんりする managen, beheren, 83 besturen 思想 しそう ideologie 83 差別 さべつ discriminatie 84 圧迫する あっぱくする onderdrukken 92 結束 けっそく eenheid, samenhang 93 職場 しょくば werkplaats 102 従業員 じゅうぎょういん personeel, werknemer 103 理想郷 りそうきょう Utopia 103 私財 しざい privé eigendom 104 奴隷 どれい slaaf 104 争う あらそう concurreren, 104 wedijveren 創業者 そうぎょうしゃ stichter, oprichter, 104 grondlegger 財産 ざいさん eigendom, bezit 106 所有 しょゆう bezit 106 儲かる もうかる winst maken, profijt 110 halen uit 格差 かくさ kloof, onderscheid 111 封建 ほうけん conservatief, feodaal 111 商工 しょうこう industrie en handel 112 選挙権 せんきょけん stemrecht 115 政権 せいけん politieke macht 115 資格 しかく capaciteit 117 知恵 ちえ wijsheid, intelligentie 118 転覆する てんぷくする omverwerpen, 119 omvergooien 管理 かんり management 119 物質的 ぶっしつてき materieel 123

精神 せいしん geest, verstand 123 教養 きょうよう cultuur 123 修養 しゅうよう zelf discipline 123 家庭 かてい huishouden 123 生産 せいさん productie 124 相続する そうぞくする erven 124 給料 きゅうりょう salaris 130 恐怖政治 きょうふせいじ terreurbeleid 132 収益 しゅうえき winst, opbrengst 133 分配する ぶんぱいする verdelen 133 組織 そしき organisatie 133 自己中心的 じょこちゅうしんてき egoïstisch 133 執行する しっこうする executeren 135 確信 かくしん overtuiging 137 抑圧 よくあつ onderdrukking 137 市民 しみん burger, resident 138 再建 さいけん heropbouw 138 目論 もくろ concept, plan 138 自営業者 じえいぎょうしゃ zelfstandige 138 werknemer 博愛 はくあい filantropie, 138 liefdadigheid 人道 じんどう mensheid 138 慈善事業 じぜんじぎょう liefdadigheidswerk 138 保守的 ほしゅてき conservatief 138 民衆 みんしゅう de massa, het volk 139 地主 じぬし landheer, 140 grondbezitter 群れ むれ gespuis, horde 155 反動的 はんどうてき reactionair 155 蜂起 ほうき opstand, revolte 170 実例 じつれい voorbeeld, toonbeeld 170 史上 しじょう historisch 170 政府 せいふ overheid 170 国家 こっか natie, staat, land 171 政策 せいさく beleid 171

個人 こじん een individu 172 搾取 さくしゅ exploitatie, uitbuiting 172 反体制 はんたいせい anti-establishment 178 設立 せつりつ fundering, vestiging, 180 oprichting 勤労者 きんろうしゃ arbeider, werkman 180 尽力 じんりょく onderneming, poging, 180 moeite 解放 かいほう emancipatie, 180 bevrijding, verlossing 廃止 はいし afschaffing 182 見解 けんかい mening, opinie, visie, 185 standpunt 転覆する てんぷくする kantelen, omgooien, omver werpen 186 Onomatopea ( 擬音語 ), mimesis ( 擬態語 ) en uitroepen Verschillende van de onderstaande onomatopea en mimesis komen herhaaldelijk voor in de manga. Ik heb telkens het eerste voorbeeld genomen, en daarna niet meer herhaald. Deze manga speelt zich vooral af in de fabriek en op het slagveld, deze vormen dan ook meestal de context voor de onderstaande mimesis, onomatopea en uitroepen. しばしば dikwijls, vaak 3 ガコン geluid van werkende machine (hier 5 achtergrond geluid van fabriek) ガコ geluid van werkende machine (hier 5 achtergrond geluid van fabriek) カチャ geluid van iets dat open klikt 5 プシュー geluid van aflatend stoom (hier 5 achtergrond geluid van fabriek) さまざま verschillende 12 そもそも vanaf het begin 13

ジー geluid van rinkelende bel (hier bel in 20 fabriek) くっくっく geluid van verslikking 22 我々 wij, ons 23 もたもた traag, inefficiënt 25 ゴホゴホ geluid van hoest 25 ゴホッ geluid van hoest 25 あっ verbaasde uitroep 26 ゴッ geluid van slag 27 ぐあっ uitroep van pijn 27 ごほがは geluid van verslikken 27 ゴッガッ geluid van het uitdelen van slagen 28 う... うう... sputteren, naar adem happen 28 ああ... uitdrukking pijn 32 ふん... Hummm 36 まあな... Ja, maar toch 37 そろそろ bijna 41 ガッ geluid van bonk op de grond, val op de 42 grond はあ? verbaasde uitroep 45 かっかっか! geluid van lach 45 もともと altijd al, vanaf het begin 46 くっくっく... geluid van lach 47 おい! hé 47 タッ geluid van schoenen die de grond 47 raken bij het lopen ゴン geluid van harde mep 48 うおー!! uitroep van inspanning 49 ガン geluid van harde klop 50 ドサ ploffend geluid 50 う... ぐぐ... weergave pijn, verslagenheid 50 ガシャーン geluid van slag met grote impact 51 ちっ... uitroep van inspanning, even op adem 52 komen へへ... lach 52 くっ hunk?, geluid verbazing 52

ザッ snel rondkijken 53 タタ geluid snel komen aangelopen 53 よし! ok! 55 バキ luid geluid, impact 56 ガシャ geluid van iets omver te stoten 56 ハハハハ lach 57 やれやれー! jaaa!, uitroep van blijdschap 57... はぁ pffff, geluid van vermoeidheid 61 オオオ uitroep groep 71 コンコン geklop op de deur 73 ガチ deur die openklikt 73 ん? hunk?, uitroep van ongeloof 74 ああそうか! Aah, ja! 75 はっきり duidelijk 80 すまん danku 89 うん... geluid van overpeinzingen 90 ポイ geluid van iets weggooien 92 そうだ! そうだ! Zo is het! Helemaal juist! uitroep van 95 overeenstemming まだまだ tot nu toe 104 ええわかっています Jaja, ik heb het gesnapt ja 105 ウアッ gejuich 109 うむ Hmmm 111 うう... geluid van inspanning 112 ホホホ lach 113 ウオオオ! kreten, geschreeuw van een menigte 115 ワーッウオー! kreten, geschreeuw van een menigte 117 カチャ geluid van iets dat wordt neergezet 118 いよいよ meer en meer 118 パパ geluid van geweerschoten 120 ビシッ geluid van iets dat wordt geraakt (hier door 120 kogels) ビシィ geluid van iemand die wordt geraakt (hier met 125 zweep) ギー gekrijs, hysterische schreeuw 126

おーい! Hé!, kreet om aandacht te trekken 127 ドサッ het geluid van iets zwaar dat de vloer raakt 129 プル geluid bij beven, bibberen, rillen, huiveren 130 ざわッ geluid gemaakt door een menigte 130 ざざッ geluid van het ritselen van een geweer 130 す... geluid vlotte overdracht 131 フーッ geluid van gehijg 134 う... っ uitdrukking van verbazing 134 ドンッ geluid van iets met impact (hier geweerschot) 136 ガチャッ geluid van iets dat op de grond valt (hier geweren die op de grond vallen) 137 ザッザッザッ geluid van soldaten die aan het marcheren zijn 142 ばッ plots 147 すっ iets dat prompt stopt (hier soldaten die halt 149 houden) パパパパパ geluid van geweerschoten 150 ぐわぁ kreet van pijn 151 ビン geluid van dreun op de grond 152 わらわら geluid gemaakt door een menigte 154 わあああ opgewonden gebrul 154 ドドド geluid impact (hier menigte die komt afgestormd) 154 ぐいーっ geluid schok (hier ladder die tegen muur botst) 154 とすとす geluid van gebonk (hier verschillende ladders 154 die tegen muur worden gezet) パアン geluid van geweerschot 156 ウワア uitroep 156 バコバコバコ geluid bij klappen die worden uitgedeeld 156 がッ geluid van plots gebonk 157 ドッ grote impact 158 へへ... geluid van opgejaagd gelach 160 パママーママー trompetgeschal 161 くるっ weergave plots omdraaien 161 え? hein?, uitroep van verbazing 162 コッ geklets van voetstap 162 わわわ uitroep van schrik, het willen uitleggen 163

じり... traag naar iemand toestappen 163 ひッ gekrijs 163 ドンッ luide plof (hier afvuren en impact van zware 164 artillerie) ドゴッドンッ luide plof (hier afvuren en impact van zware 166 artillerie) ドカー ontploffing 166 ゴゴゴ... weergave briesje/stilte na de storm van 167 kanonschoten ザッ geluid van gemarcheer 170 ジリ... ジリジリ... sissend geluid 172 なるほど uitdrukking van ah, zo, ja, ik zie het 182 カ geluid voetstappen 183 じゃらっ gekletter van kettingen 183 はあはあ... gehijg, hijgend geluid 184 ブチブチ weergave rijten, scheuren 189 Idiomen en spreekwoorden p 2 不安を抱く ふあんをいだく zich angstig voelen p 2 正義感にあふれる せいぎかんにあふれる overlopen met gevoel van rechtvaardigheid p 10 忠誠を誓う

ちゅうせいをちかう trouw zweren p 12 社会は階層に分かれるしゃかいはかいそうにわかれる de maatschappij in klassen verdelen p 12 社会は身分に分かれるしゃかいはみぶんにわかれる de maatschappij in rangen verdelen p 24 発展を遂げるはってんをとげる ontwikkeling verwezenlijken p 24 身を投じるみをとうじる zich storten in p 26 体調が悪いたいちょうがわるい in slechte conditie zijn

p 35 痛い目に遭ういたいめにあう een pijnlijke ervaring meemaken p 39 国を牛耳るこくを het land leiden p 41 ベルが鳴るべるがなる de bel ringt p 47 屁理屈を言うへりくつをいう muggenziften p 64 気味がいいきみがいい een goede tendens p 66 監視を殴る

かんしをなぐる observeren p 66 血が騒ぐちがさわぐ tintelen van opwinding p 69 行動を起こすこうどうをおこす actie veroorzaken p 70 餓死を免れるがしをまぬかれる ontsnappen aan hongerdood p 70 不満を抱くふまんをいだく ontevreden zijn, misnoegd zijn p 71 支持を得るしじをえる bijstand, steun krijgen

p 93 結束を固めるけっそくをかためる de eenheid versterken p 108 革命を起こすかくめいをおこす revolutie opwekken p 111 目的を宣言するもくてきをせんげんする doelstelling declameren p 112 繰り返しを止めるくりかえしをとめる herhaling stopzetten, herhaling een halt toehouden p 116 恐慌が起こるきょうこうがおこる paniek veroorzaken p 116 墓穴を掘る

ぼけつをほる je eigen graf delven p 118 根城をおさえるねじろをおさえる vesting innemen p 119 管理を徹底するかんりをてっていする management grondig uitvoeren p 120 拠点を探すきょてんをさがす grondslag, basis (onder)zoeken p 120 自衛手段を強化するじえいしゅだんをきょうかする zelfverdediging uitwerken p 122 教育を受けるきょういくをうける onderwijs genieten

p 124 財産を相続するざいさんをそうぞくする een fortuin erven p 131 厳罰に処すげんばつにしょす tot een zware straf veroordelen p 133 公開処刑を行うこうかいしょけいをおこなう een publieke executie uitvoeren p 135 ルールを守るルールをまもる de regels naleven p 137 確信がもてるかくしんがもてる met een idee spelen, dwepen met een idee p 137 銃を下げる

じゅうをさげる geweren laten zakken p 138 再建を目論むさいけんをもくろむ heropbouw plannen p 139 ビジョンを唱えるビジョンをとなえる een visie bepleiten, opkomen voor een visie p 145 武器を出すぶきをだす wapens opnemen p 148 選挙を採用するせんきょをさいようする verkiezingen erkennen p 171 政策を実施するせいさくをじっしする een beleid uitvoeren

p 179 獲得をめざす かくとくをめざす zich richten op de buit p 185 意図を隠す いとをかくす bedoeling verbergen Taalgebruik Register De meeste personages zoals Bill, Bart en Frank converseren voornamelijk in 普通体. Enkel Norman en Bruno spreken steeds 丁寧体. De personages van Karl Marx en Friedrich Engels die op de achtergrond extra uitleg voorzien en commentaar geven op de situatie en gebeurtenissen gebruiken ook 丁寧体. Wat mij vooral is opgevallen is dat doorheen de hele manga geen enkele keer een vrouw iets gezegd heeft. De vrouw heeft letterlijk geen inbreng. Ook volgens de overtuigingen van Karl Marx was de vrouw ondergeschikt. Ik weet niet of het toeval is, of dat er effectief een bedoeling zat achter het 'stil' maken/houden van de vrouwen in deze manga. Ateji ( 当て字 ) Doorheen de hele manga wordt er slechts gebruik gemaakt van 1 ateji, namelijk: Blz Kanji Ateji Normale uitspraak Vertaling 103 理想郷ユートピアりそうきょう Utopia

Katakana In de manga wordt er af en toe gebruikt gemaakt van katakana, voornamelijk om een woord te benadrukken of om Westerse (plaats)namen of termen neer te schrijven. Ook de meeste onomatopea en mimesis worden in katakana uitgedrukt. voorbeelden (plaats)namen: ローマ (Rome) ユートピア (Utopia) マルクス (K. Marx) エングルス (F. Engels) プルードン (J. Proudhon) オウエン (R. Owen) フーリエ (C. Fourier) Persoonlijke evaluatie Persoonlijk ben ik geen grote mangakenner. Ik las als kind (en nog steeds) behoorlijk veel Westerse strips. Met manga of anime ben ik echter niet zo bekend. Toen ik dus moest kiezen welke manga ik wou bespreken voor mijn werkje van Populaire Cultuur, wist ik helemaal niet welke manga ik zou nemen. Vooraleer ik een bezoek aan de mangabibliotheek bracht, had ik wat opzoekwerk gedaan naar de werkjes van de voorgaande jaren. Wat mij opviel was dat er een aantal personen Westerse werken in mangavorm hebben besproken. De goddelijke komedie van Dante, Don Quichot van Cervantes en Misdaad en Straf van Dostojevski. Gezien ik geïnteresseerd ben in Westerse literatuur en geen echte mangakenner ben, besloot ik een verhaal te kiezen dat ik ken, maar dan in de vorm van een manga. Nieuwsgierig ging ik door de Manga de Dokuha serie. Uiteindelijk heb ik voor de mangaversie van het Communistisch Manifest van Karl Marx en Friedrich Engels gekozen, omdat ik voor mijn bachelorpaper het opkomend socialisme in Japan behandel. Ik was benieuwd naar hoe men zo n

serieus geschrift zou verwerken tot manga en ook de terminologie en woordenschat interesseerden mij. Bij het lezen en ontleden van de mangaversie heb ik een uitgebreide woordenlijst opgesteld. Veel woorden die in de manga gebruikt werden waren mij volkomen onbekend. Mijn eerste poging om de manga door te nemen zonder woordenboek bracht mij niet ver. Na het samenstellen van een woordenlijst en de manga een aantal keer te hebben doorgenomen, werd het verhaal duidelijker en interessanter. Opvallend aan de mangaversie van het Communistisch Manifest is dat er een aantal anachronistische elementen in verwerkt zijn. Zo verwijst Marx in de manga onder andere naar de Commune van Parijs (1871) terwijl het Communistisch Manifest in 1848 is uitgebracht. Ook worden er in de manga steeds verwijzingen gemaakt naar het begrip en ideaal Utopia. In de originele versie van Marx en Engels wordt er nergens gesproken van Utopia of iets gelijkaardigs. Toch storen deze niet bij het lezen van de manga, integendeel, ze bieden een extra context/perspectief. Het originele Communistisch Manifest was bedoeld als pamflet en propaganda. De mangaversie daarentegen is bedoeld om de mangalezer bekend te maken met de basiselementen die Marx en Engels in hun Communistisch Manifest hebben verwerkt. De manga is een adaptatie van het origineel en geen kopie en brengt daarom de boodschap ook over in een (totaal) andere vorm. Waar het authentieke werk vrij serieus en formeel geschreven is, vertelt de manga de grondgedachte via een verhaal met personages en een ontknoping. In de manga wordt de situatie van de arbeiders beschreven en de personages doorgaan hun eigen ontwikkelingen en nemen persoonlijke beslissingen die hun weerslag kennen op het verhaal. Tegen de achtergrond geven Marx en Engels een overzicht van de geschiedenis en geven ze commentaar alsof ze als het ware een soort van personages zijn. Het originele pamflet bestaat uit een uiteenzetting waarin feiten worden geponeerd, beargumenteerd en becommentarieerd. Er is dus een groot verschil tussen de authentieke versie en de mangaversie. Maar aangezien de bedoeling van de Manga de Dokuha reeks is om mensen in aanraking te brengen met literaire werken en de grondslagen en grote lijnen te schetsen, vind ik de mangaversie zeer geslaagd. De manier waarop Manga de Dokuha creatief omspringt met soms ingewikkelde concepten vind ik bewonderenswaardig. Zeker een werk als het Communistisch Manifest dat vrij fantasieloos geschreven is, omzetten in een verhaal om een breder publiek aan te spreken, is niet evident. Ik ben erg blij met

mijn keuze en raad de manga graag aan aan iedereen die een beetje geïnteresseerd is in manga of literatuur omtrent socialisme en/of communisme.