Hans Van de Velde. Talen in Contact. Hoofdstuk 7 Pidgin- en creooltalen. Talen in Contact - Hoofdstuk 7 1



Vergelijkbare documenten
MINOR TAAL & MAATSCHAPPIJ I: INLEIDING SOCIOLINGUÏSTIEK. Onderdeel Taalverandering en Taalcontact , 1e semester. 4e college ( )

Nederlands buiten de Lage Landen. En de zustertaal van het Nederlands: het Afrikaans

Nederlands buiten Europa

Het ontstaan en de geschiedenis van het Sranan

Basisbegrippen van de taalwetenschap: Variatielinguïstiek

De richtprijs voor een lezing is 400,- excl. reiskosten. Voor een workshop zijn de kosten afhankelijk van de invulling van de workshop.

Geschiedenis groep 6 Junior Einstein

De talen van Suriname

Oriëntatie Kunstmatige Intelligentie. Taalverwerving

Transparency in Language: A Typological Study S.C. Leufkens

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Es style di alles mag : Een onderzoek naar het taalgebruik van Arubanen.

Wat heeft het schoolvak Nederlands te winnen bij taalkunde? Hans Hulshof Maaike Rietmeijer Arie Verhagen

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Basisbegrippen van de taalwetenschap: Taalverandering en taalcontact

snel een punt mist. Uiteraard verwijzen we ook regelmatig naar andere hoofdstukken als dat relevant is.

Leuke wetenswaardigheden over taal

DE MOEDERTAALVERWERVING VAN DUBBELE NEGATIE IN HET AFRIKAANS EN FRANS

LANGUAGE MANAGEMENT PEOPLE MANAGEMENT? Lieve Vangehuchten & Dieter Vermandere (Universiteit Antwerpen - dept. Taalkunde)

A1 A2 B1 B2 C1. betrekking op concrete betrekking op abstracte, complexe, onbekende vertrouwde


Onderwijs- en examenregeling

Wat denken de jongens? Trek een lijn naar het denk-wolkje. Het is niet eerlijk, ik ben arm en hij is rijk. Ik wil graag vrienden blijven

een zee van tijd een zee van tijd Werkblad 17 Ω Over Indië en Suriname Ω Les 1: Van Batavia tot Jakarta Naam:

Tweetaligheid. 20. Tweetaligheid. Opdracht 20.1

Het Nederlands tussen andere talen in Suriname. Magda Devos Universiteit Gent

3.3 Exotisch Nederlands (groep 6: Surinaams Nederlands)

Inleiding Cognitiewetenschap: Taalverwerving

- Communicatie- en informatiewetenschappen

A1 A2 B1 B2 C1. betrekking op concrete betrekking op abstracte, complexe, onbekende vertrouwde

In: Vroeg, vakblad vroegtijdige onderkenning en integrale vroeghulp bij ontwikkelingsstoornissen. Jaargang 29 maart 2012, p

Maatschappelijk Formeel (FORM)- B1

Emma Vanden Berghe ( )

7.1 Slavenhandel en abolitionisme.

De Saramakaanse wereld en taal

MINOR TAAL & MAATSCHAPPIJ I: INLEIDING SOCIOLINGUÏSTIEK

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Zakelijk Professioneel (PROF) - B2

Transfer en toegang tot Universele Grammatica in tweedetaalverwerving door volwassenen

Educatief Professioneel (EDUP) - C1

Tak Sranan? Cheyenne Polderman (E&M) Jair Mathurin (C&M) Vak: Geschiedenis. Fons Vitae Lyceum 6vB Begeleider: Willem Koperdraat

Deel 1 Gebruik van het computerprogramma Behandeldoelen tos. 2 Stappen bij het opstellen van een behandelplan 29

Standaardrapportage (strikt vertrouwelijk)

Uitgegeven: 3 februari , no. 10 PROVINCIAAL BLAD VAN FRYSLAN

Inleiding taalkunde. Inleiding - 23 april 2013 Marieke Schouwstra

Engels als Aanvullende Taal

Leuke wetenswaardigheden over taal

Woordenschatverwerving & taalontwikkelend lesgeven

INTAKE INTERVIEW. We help you improve your English language skills.

Programmaschema BA Taalwetenschap. Traject Taalbeschrijving

JAARGANG 8 / NUMMER 4 DECEMBER Mede mogelijk dankzij:

Lexicografie en lexicologie

Schrijf een goede betogende brief bij geschiedenis

Het Nederlands in Suriname

JAARGANG 9 / NUMMER 8 APRIL Mede mogelijk dankzij:

Het Nederlands in Suriname

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Suriname in de kijker

Kerndoelen - ERK. Kerndoelen en Common European Framework of Reference (ERK) 2. Library en ERK 6

De rol van demografie in taalverandering. Freek Van de Velde KU Leuven

Onderwijs in een meertalige Brusselse omgeving Inhoud Stad en onderwijs: topdown bottom up

Hoofdstuk 1: Taalverwerving bij kinderen

Citation for published version (APA): Erkelens, M. A. (2009). Learning to categorize verbs and nouns : studies on Dutch. Utrecht: LOT.

Grammatica op school

Vroege spraak- en taalontwikkeling

Voorwoord. Wij wensen u veel plezier en inzicht in het gebruik van de leerlijnen! Team Mondomijn. Bedankt!

: de komst van contractarbeiders

Perrez, Julien. Document type : Thèse (Dissertation)

MWidW bij peuters en kleuters met TOS

Nederlands Taalkunde

Therapiekeuze bij verstaanbaarheidsproblemen. Waarom dit onderwerp? Goed nieuws! Therapiekeuze bij verstaanbaarheidsproblemen

Voorwoord. Graag bedanken we iedereen die een bijdrage heeft geleverd aan dit document:

MEERTALIGHEID: EEN TROEF! MARS Studiedag VAC Gent 19 oktober 2016

Cover Page. The handle holds various files of this Leiden University dissertation.

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Het ORWELL project: hoe leren basisschoolleerlingen Engels

Voorlezen aan meertalige kinderen

Takie bakra nanga froestan bakra na toe (de taal, het Nederlands, praten en het verstaan, zijn twee verschillende zaken) (J.G.A.

Factsheet Tweetalig Primair Onderwijs

Acquiring Negative Polarity Items J. Lin

Meertaligheid kan meerwaarde hebben wat moeten we daarvoor doen?

Duitse taal schrijfvaardigheid

Educatief Startbekwaam (STRT) - B2

Vaardigheden. 1. Q1000 Spelling- en grammatica 2. Q1000 Nauwkeurigheid 3. Q1000 Typevaardigheid 4. Q1000 Engels taalniveau

Tussendoelen Engels onderbouw vo vmbo

Non-nativeness als spelbreker. Afscheidscollege prof. dr. Marinel Gerritsen 13 november 2014

CONCEPT. Tussendoelen Engels onderbouw vo vmbo

Doelen taalbeschouwing die verworven moeten zijn in het vierde leerjaar

Educatief Professioneel (EDUP) - C1

PARITAIRE PARLEMENTAIRE VERGADERING ACS- EU

Tijd van monniken en ridders Vroege Middeleeuwen. Tijd van jagers en boeren Prehistorie v C

wel rijp voor een ruimere maatschappelijke rol?

DE ETNISCHE SAMENSTELLING VAN DE BEVOLKING

University of Groningen. The acquisition of interlanguage morphology Lowie, Wander

TAALPROFIEL MODERNE VREEMDE TALEN KWALIFICATIEPROFIEL COMMERCIEEL MEDEWERKER BANK- EN VERZEKERINGSWEZEN

Taalcontact in het Westland

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Kruistabel ter inspiratie voor het opmaken van een jaarplan Duits voor het 2 e leerjaar van de 2 e graad aso. Datu m van de les. De leerlingen kunnen

HIB-seminar 4 juni 2015 Internationalisering doe je samen: de docent maakt het verschil TAAL & INTERNATIONALISERING Maike Verhagen & Marion Hemsing

Transcriptie:

Hans Van de Velde Talen in Contact Hoofdstuk 7 Pidgin- en creooltalen Talen in Contact - Hoofdstuk 7 1

Negerhollands (1770) Maer wanneer ons sa krieg Tee van Dag? Die Waeter no ka kook nogal. Die Boterham sender no ka snie? Ja, maer doe no hab Kaes, en tata, no keer voor Botterham soso. Talen in Contact - Hoofdstuk 7 2

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 3

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 4

Negerhollands ca. 1700 op Maagdeneilanden Nederlands, Afrikaanse talen, Europese talen ca 1780 manuscript van missionaris Johann Böhner noemt de taal Creole Negerhollands door Van den Bergh (1840) Zeeuws Talen in Contact - Hoofdstuk 7 5

Negerhollands 1940: men dacht dat er geen sprekers meer waren 1980: laatste spreker ontdekt: Alice Stevens 1987: Alice Stevens sterft er zijn nog twee taalkundigen die het kunnen spreken Robin Sabino Gilbert A. Sprauve Talen in Contact - Hoofdstuk 7 6

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 7

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 8

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 9

Inhoud definities contacttaal pidgin creooltaal ontstaansgeschiedenis theorieën over ontstaan voorbeelden: Negerhollands / Berbice Dutch Creole / Papiamentu / Tok Pisin Talen in Contact - Hoofdstuk 7 10

contacttaal talen die gebruikt worden voor communicatie tussen groepen (lingua franca) bijv. Engels, Swahili een nieuwe taal die ontstaat uit een contactsituatie lexicon en structuur kunnen niet teruggebracht worden tot dezelfde brontaal geen lid van een taalfamilie (behalve als voorloper van daaruit ontwikkelde talen) Talen in Contact - Hoofdstuk 7 11

pidgin contactsituatie met meer dan 2 talen geen gemeenschappelijke taal geregeld communicatie beperkt domein (handel, werk op plantage) woordenschat meestal ontleend aan één van de talen grammatica compromis (onderhandeling) universele kenmerken T2-verwerving Talen in Contact - Hoofdstuk 7 12

gevolgen geen moedertaalsprekers door beperkte sociale functie hebben pidgins minder woordenschat weinig ingewikkelde morfologische markeringen minder grammaticale structuren beperkt stilistisch repertorium Talen in Contact - Hoofdstuk 7 13

creooltaal moedertaal van een taalgemeenschap contactsituatie met meer dan 2 talen woordenschat meestal uit één taal: lexifier grammatica: compromis ontstaan pidgin wordt moedertaal + gebruikt in meer communicatieve situaties andere theorieën: cfr. infra Talen in Contact - Hoofdstuk 7 14

afwijkingen definitie enkele pidgins en creooltalen zijn ontstaan uit twee talen bijv. Berbice Dutch Creole nu nog gesproken in Guyana 5 sprekers in 1993 Nederlands + Oost-Ijo (West-Afrika) Berbice Nederlandse kolonie 1627 Britse kolonie in 1796 Talen in Contact - Hoofdstuk 7 15

Talen in Contact - Hoofdstuk 7 16

Berbice Dutch da di toko di kujare (dat is de kano van het kind) Nls Ijo, Awarak toch 3 talen?? indianen, negerslaven en Nederlanders Berbice rivier in Guyana uitdrukkingen iemand naar de barbiesjes wensen (naar de hel wensen) naar de barbiesjes gaan (doodgaan) Silvia Kouwenberg Talen in Contact - Hoofdstuk 7 17

afwijkingen definitie (2) uitbreiding functies en linguïstisch repertoire zonder of voor dat pidgin moedertaal wordt / creoliseert bijv. Tok Pisin Papoea Nieuw Guinea toen het moedertaalsprekers kreeg heeft dat weinig taalverandering teweeggebracht Talen in Contact - Hoofdstuk 7 18

theorieën over ontstaan monogenese abrupte genese Language Bioprogram Hypothesis Relexification Hypothesis T2-verwerving / interferentie geleidelijke genese Talen in Contact - Hoofdstuk 7 19

ontstaansgeschiedenis wanneer ze ontstaan zijn is moeilijk precies te achterhalen weinig opmerkingen over talen in oude documenten pidgins en creooltalen werden zelden geschreven oudst gedocumenteerde pidgin (zie p. 163): 11e eeuw Arabisch-lexifier pidgin (Sahara, Soedan) Lingua Franca: Italiaans-lexifier pidgin kruistochten (12e-15e eeuw) in gebied rond Middellandse zee Talen in Contact - Hoofdstuk 7 20

ontstaansgeschiedenis (2) grote ontdekkingsreizen (vanaf 15e eeuw) kolonisatie plantages Talen in Contact - Hoofdstuk 7 21

monogenese alle pidgins en creooltalen stammen af van de Lingua Franca uit het MZ-gebied, met relexificatie structurele verschillen tussen pidgins onderling zijn veel groter dan men vroeger dacht afgezwakte vorm, bijv. voor alle Engelslexifier creooltalen in Caraïben Talen in Contact - Hoofdstuk 7 22

abrupte creolisatie meeste onderzoek focust op ontstaan creooltalen meeste pidgins zijn uitgestorven creooltalen tellen ook nu nog grote aantallen sprekers in de Caraïben en in Afrika abrupt van enkele jaren tot ±20 jaar er is tijd nodig om een gemeenschappelijke woordenschat en grammatica te ontwikkelen Talen in Contact - Hoofdstuk 7 23

Derek Bickerton Talen in Contact - Hoofdstuk 7 24

Language Bioprogram Hypothesis Derek Bickerton (jaren 70-80) creooltalen ontstaan als het gevolg van T1- verwerving in een omgeving met beperkte input van de gemeenschap creooltalen ontstaan in nieuwe contactsituaties waar snel nood is aan een voor alle doeleinden geschikt communicatiemiddel volwassen van diverse taalachtergrond communiceren (bijv. op plantage) met elkaar in een variëteit die een voorfase is van een pidgin kinderen krijgen prepidgin als input Talen in Contact - Hoofdstuk 7 25

creoolvorming duurt ongeveer twee generaties kinderen vormen grammatica op basis van aangeboren universele kenmerken bij kinderen met normale input worden die kenmerken verdrongen door kenmerken van de taal kan een aantal structurele gelijkenissen verklaren tussen creooltalen gebaseerd op syntactische theorie Talen in Contact - Hoofdstuk 7 26

problemen LBH grammaticale diversiteit stabiele pidgins die door volwassenen gecreëerd zijn eerste 50 jaar van kolonisatie waren er nauwelijks vrouwen en kinderen op plantages waarom zouden opvoeders niet hun moedertaal spreken met kinderen? slaven geboren in Caraïben hadden relatieve privileges en meer toegang tot de lexifiertaal Talen in Contact - Hoofdstuk 7 27

structurele gelijkenissen tussen creooltalen waar LBH niet kan werken door gebrek aan kinderen: alternatieve verklaring nodig die ook kan werken in context met kinderen => LBH wordt verworpen maar universele aangeboren kenmerken blijven wel een rol spelen in andere theoriën Talen in Contact - Hoofdstuk 7 28

Relexification Hypothesis Claire Lefebvre creooltalen worden ontwikkeld door volwassenen ontwikkelen een nieuw lexicon fonologische eigenschappen van een taal syntactische en semantische van een andere taal theorie heeft basis in syntactische theorie Talen in Contact - Hoofdstuk 7 29

fonologische patronen worden ontleend geen imperfect learning, want vreemd materiaal wordt geïncorporeerd in de eigen taal door native speakers zelf het zijn niet die native speakers die een poging doen de andere taal te spreken in andere gevallen van relexificatie (voor gebruik binnen groep) waren sprekers tweetalig gaat voorbij aan invloed andere talen geen onderhandeling? theorie lijkt simplistisch in het licht van T2- verwerving Talen in Contact - Hoofdstuk 7 30

T2-verwerving mechanisme 4: onderhandeling mechanisme 5: strategieën T2-verwerving geen serieuze inspanning om lexifiertaal te leren sprekers raden wat de anderen willen begrijpen indien succesvol: onderdeel contacttaal Talen in Contact - Hoofdstuk 7 31

geleidelijke genese 2 vormen gecreoliseerde pidgins: sprekers met pidgin als gemeenschappelijke taal krijgen kinderen plantagecreooltalen theorieën over geleidelijke genese richten zich op de tweede vorm maken uitgebreid gebruik van demografische gegevens Robert Chaudenson (Frans-lexifiers in Indische oceaan) Talen in Contact - Hoofdstuk 7 32

twee fasen bij ontwikkeling plantages kleinschalige landbouw, met Europese bazen, Afrikaanse slaven en Europese werknemers 30 à 50 jaar later: grootschalige plantages, met grote toevoer van Afrikaanse slaven fase 1: imperfect learning van regionale variëteit van bazen door slaven (met invloed van hun moedertaal) fase 2: nieuwe slaven hebben nauwelijks contact met de Europese bazen en leren taal van de al aanwezige slaven => divergentie van taal bazen = opeenvolgende T2-verwervingsgolven Chaudenson: weinig invloed van T1 slaven Talen in Contact - Hoofdstuk 7 33

andere graduele theorieën grote en snelle veranderingen binnen creooltalen: TV of TVTC? John V. Singler: bewoners plantage net na ontstaan fase 2 in plantagegeschiedenis is bepalend voor ontstaan creooltaal (abrupte verandering) Talen in Contact - Hoofdstuk 7 34

besluit pidginisering en creolisering zijn op verschillende plaatsen en tijdstippen zo verscheiden verlopen dat er geen sprake kan zijn van een universele ontstaanstheorie Talen in Contact - Hoofdstuk 7 35

decreolisatie basilect: creool in ruimste zin (cfr. dialecten) acrolect: de standaard vorm van de lexifier (als de lexifier in contact blijft met creool) mesolect: variëteiten tussen basilect en acrolect implicationele hiërarchie hypothese: acrolectische vormen worden in een specifieke volgorde verworven zodat je kan voorspellen dat sprekers met een bepaalde vorm ook andere vormen zullen hebben decreolisatie = taalverandering van basilect in de richting van acrolect, verloopt implicationeel recreolisatie: tendens bij sprekers om zo creools mogelijk te spreken Talen in Contact - Hoofdstuk 7 36

bestudeer: talen in Suriname (Ethnologue) Antillen: Papiamentu http://www.geographia.com/bonaire/bonpap01.htm www.papiamentu.com Berbice Dutch Tok Pisin: ontstaansgeschiedenis! http://abc.net.au/ra/tokpisin/default.htm http://www.une.edu.au/langnet/tokpisin.htm http://en.wikipedia.org/wiki/tok_pisin Talen in Contact - Hoofdstuk 7 37

enkele vragen moet je onderwijs verschaffen in een creooltaal? voordelen nadelen / problemen kan je een creooltaal tot standaardtaal / officiële taal verheffen? problemen spelling fonemisch etymologisch waarom hebben taalkundigen zoveel belangstelling voor pidgins en creolen? Talen in Contact - Hoofdstuk 7 38