wordt besproken. Otokozaka ( 男坂 ) is een Japanse manga geschreven en geïllustreerd door Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada Masami). De manga werd van 1984 tot 1985 gepubliceerd in het blad Weekly Shonen Jump, uitgegeven door Shueisha en onder hun label "Jump Comics" werden er 3 volumes ( 単行本 tankoubon) uitgebracht in Japan. Deze 3 volumes werden in het jaar 2000 gecompileerd in de vorm van 2 paperback edities ( 文庫版 bunkoban) waarvan de eerste editie hier Auteur Biografie Masami Kurumada ( 車田正美 Kurumada Masami) is een Japanse manga artiest en schrijver, bekend om werken zoals Ring ni Kakero, Fuma no Kojirou, Saint Seiya en Bt X. Kurumada s eerste werk was Otoko Raku, waarvoor hij een prijs heeft ontvangen, hetgeen hem de kans bood om te beginnen als assistent van professionele manga artiesten. In 1974 debuteerde hij als professionele manga artiest met Sukeban Arashi, en behaalde drie jaar later zijn eerste grote hit met Ring ni Kakero. Het succes van Ring ni Kakero duurde vijf jaar en wordt in Japan beschouwd als zijn populairste werk. In zijn jonge jaren was Kurumada een beoefenaar van oosterse vechtsport waarvan we de invloed kunnen terug vinden in vele van zijn werken. Zoals verschillende auteurs maakt ook Kurumada gebruik van het Osamu Tezuoka Star System (een systeem waarbij de auteur gebruik maakt van een stabiele cast met hetzelfde uiterlijk maar soms een andere rolverdeling), met het gevolg dat een groot aantal van zijn protagonisten een opmerkelijke gelijkenis vertonen met Takane Ryuji (hoofdpersonage van Ring ni Kakero). Het is ook bekend dat Kurumada een voorkeur heeft voor manga. Hij stemde ermee in dat zijn werken Fuma no Kojirou, Saint Seiya, Ring ni Kakero en Bt X een anime adaptatie kregen vanwege de lange traditie waarbij populaire manga geanimeerde adaptatie ondergaan.
Helaas zijn er, tijdens zijn carrière, een aantal van zijn werken geannuleerd door de uitgever vanwege een sterke daling in populariteit, terwijl sommigen erin slaagden een groot publiek aan te trekken. Aoi tori no Shinwa, Silent Knight Sho en ook Otokozaka konden het publiek niet bekoren en werden gauw opgedoekt. Stijl Kurumada s tekenstijl is zeer klassiek en doet denken aan een manga esthetiek die overheersend was in de jaren 70. Zijn personages worden vaak getekend alsof ze worden bekeken vanuit een laag perspectief. De tekeningen zijn soms ruw maar de verbetering van Kurumada s artistieke techniek wordt duidelijk bij het vergelijken van recente werken met oudere. De details in zijn tekeningen worden prachtig verwerkt en zijn ontwerpen voor kledij zijn rijk en elegant. Zijn kleurenstijl is bijna uitsluitend realistisch, in tegenstelling tot de meerderheid van manga artiesten, die vaak gebruik maken van niet-natuurlijke kleuren voor het haar of de ogen van hun personages. Bepaalde grafische elementen, die kenmerkend zijn voor Kurumada s stijl, zijn terug te vinden in vele van zijn werken. Zo zijn er een aantal vechtscènes, waar de fans een specifieke term aan hebben gegeven, zoals de Kurumada-Ochi ( 車田落ち ), waarbij een vallend personage eerst met het hoofd in contact komt met de grond en de Kurumada-Futtobi ( 車田吹っ飛び ), waarbij een personage op brutale wijze in de lucht wordt geprojecteerd. Een ander courant element in verschillende vechtscènes zijn de afbeeldingen van dieren op de achtergrond. In sommige instanties worden deze dieren geassocieerd met bepaalde personages, terwijl ze op andere momenten louter worden gebruikt als versiering. Thema Vaak terugkerende thema s in Kurumada s werk zijn vriendschap, moed en opoffering. Zijn mannelijke protagonisten zijn een weerspiegeling van het archetype van de zogenaamde 'ware' man. Deze personages bezitten typische kwaliteiten zoals onbaatzuchtigheid en heldhaftigheid. Vrouwelijke personages spelen dikwijls een veel kleinere rol maar op die regel bestaan er ook uitzonderingen met name Sukeban Arashi. Kurumada haalt ook veel inspiratie uit wetenschap, astrologie en folklore, zoals de Griekse, Japanse, en Chinese mythologie, boeddhistische en hindoeïstische leer.
Publicaties Manga Sukeban Arashi (1974 1975) Mikereko Rock (1975, kortverhaal) Ring ni Kakero (1977 1983) Mabudachi Jingi (1979, kortverhaal) Shiro Obi Taishō (1979, kortverhaal) Jitsuroku! Shinwakai (1979 1981) Fūma no Kojirō (1982 1983) Saigo! Jitsuroku Shinwakai (1983) Raimei no Zaji (1983, kortverhaal) Otoko Zaka (1984, geannuleerd) Saint Seiya (1986 1991) Aoi tori no Shinwa: Blue Myth (1991 1992) Silent Knight Shō (1992, geannuleerd) B't X (1994 2000) Akaneiro no kaze (1995) Evil Crusher Maya (1996) Ring ni Kakero 2 (2000 2009) Fūma no Kojirō : Ryūsei Ansatsuchō (2003) Saint Seiya: Next Dimension (2006 heden) Boeken Burning Blood (1996) Saint Seiya Encyclopedia (2001) Saint Seiya Sora Kurumada Masami Illustrations (2004) Raimei-ni Kike (2006) Bespreking Achtergrond Het verhaal gaat in de eerste instantie over zeer jonge arrogante delinquenten die één voor één denken dat de wereld aan hun voeten ligt. Ze dagen bendeleiders uit om op die manier hun aanzien lokaal uit te breiden. Zo doende komen ze als het
ware aan het hoofd te staan van een maffia-achtige clan die er niet voor terugdeinst om hun gebied te verdedigen. Het hoofdpersonage is Jingi Kikukawa, een jonge vandaal die nooit bang is om zichzelf te bewijzen ongeacht het aantal van zijn tegenstanders. Hij droomt ervan om ooit de machtigste en de meest gevreesde delinquent te worden van heel Japan. Plot De eerste editie bevat eigenlijk 7 hoofdstukken maar kan gemakkelijker worden ingedeeld in 3 grote delen. Het eerste deel (p6-p101), tweede deel (p102-p227) en derde deel (p228-p299) worden hier beknopt besproken. Deel 1 Het verhaal begint aan het strand (Kujukuri), waar Jingi een bende vandalen confronteert en met gemak de leider (Yasuoka) verslaagt. Tevreden keert Jingi terug naar huis en komt onderweg zijn klasgenootje (Haruna) tegen die haar ongenoegen uit over spijbelen en zinloos geweld. De volgende dag komen Yasuoka en zijn handlangers oog in oog te staan met 3 vreemde mannen (Shou Takeshima, Takakura en Mutoro) van een andere regio. Nog steeds gefrustreerd door hun nederlaag tegen Jingi proberen de vandalen een gevecht uit te lokken. Takakura tolereert hun arrogantie niet en overmeestert Yasuoka. Helemaal in paniek gaat één van de vandalen op zoek naar Jingi om hulp te vragen. Eenmaal aangekomen aan het strand ziet Jingi een bont en blauw geslagen Yasuoka. Om het gebrek aan respect te bestraffen breekt Takakura Yasuoka s arm. Niet in staat om zulk sadisme te aanvaarden rent Jingi Takakura tegemoet. In een mum van tijd wordt Takakura verslagen tot grote verbazing van Shou en Muroto. Op dat moment neemt Shou het heft in eigen handen en verklaart te kunnen winnen met slechts één hand. Beledigd door deze opmerking valt Jingi hem aan, zonder in staat te zijn om ook maar één klap uit te delen. Geërgerd door Jingi s koppigheid besluit Shou zijn tweede hand te gebruiken en beëindigt daarmee het gevecht. Wanneer Jingi terug bij zijn positieven komt krijgt hij te horen dat Shou over enkele uren naar de Verenigde Staten vertrekt. Jingi weigert zijn nederlaag te aanvaarden en begeeft zich onmiddellijk naar de luchthaven.
Gedreven tot het uiterste beslist Shou zich niet meer in te houden. Na een luide donderslag ligt Jingi bewusteloos op de grond met een glimlach van voldoening. Deel 2 Na zijn nederlaag is Jingi meer dan ooit vastberaden om sterker te worden. Hij baant zich een weg naar de Duivelsberg en gaat op zoek naar de beruchte Kenkaoni (een legendarische demon die zich verscholen houd in de bergen en passerende reizigers uitdaagt in een gevecht tot de dood). Daar ondergaat Jingi een meedogenloze training die hem wel eens het leven zou kunnen kosten. Tien dagen later keert Jingi terug naar het strand waar hij moeiteloos een grote clan delinquenten het zwijgen oplegt. Toukichi Kuroda, die aan het hoofd staat van de verslagen clan, voelt zich gekrenkt en daagt Jingi uit in een gevecht tot de dood. Met een roeiboot banen ze zich een weg doorheen een woelige zee waar ze ongestoord hun geschillen kunnen uitvechten. Voor ze het beseffen trekt een hevige storm over het gebied en blijkt dat Toukichi niet alleen zeeziek is, maar eveneens niet kan zwemmen. Vastbesloten om te overleven bindt Jingi Toukichi vast aan zijn rug. Een krachtige golf breekt het bootje in twee en sleept de twee rivalen mee de diepte in. Toukichi wordt wakker liggend aan het strand, levend en ongedeerd. Onmiddellijk gaat hij op zoek naar Jingi die een aantal meter verderop ligt. Bewogen tot tranen door de heldhaftige daad van Jingi, biedt Toukichi hem de leiding aan over de clan als uiting van zijn dankbaarheid. Vanaf dit moment gaan beide rivalen verder als bloedbroeders en staat Jingi aan het hoofd van de clan. Deel 3 Shou komt aan in New York en begeeft zich naar het landhuis van het JWC (Junior World Connection). Het JWC is een geheime internationale organisatie dat geleid wordt door 12 leiders die elk een bepaald gebied vertegenwoordigen. De organisatie probeert jaarlijks steeds meer gebieden te veroveren in de hoop om op een dag de wereld te veroveren. Shou, die het westen van Japan zou vertegenwoordigen, komt in de vergaderzaal te weten dat er op dit moment een aanslag wordt gepleegd op het oosten van Japan. Het brein achter de aanslag is Foreman die Chicago vertegenwoordigt. Ondertussen zijn er in Japan vier handlangers van Foreman de kust van Kujukuri aan het verkennen. Daar kruisen ze het pad van Jingi die op het eerste zicht geen bedreiging vormt, maar één van de vier mannen genaamd Tito heeft
een slecht voorgevoel en beslist Jingi uit te schakelen. Tegen alle verwachtingen in wordt Tito vlug uitgeschakeld hetgeen enige onrust opwekt bij de overige 3 handlangers. Algauw wordt Foreman hiervan op de hoogte gebracht en concluderen de leiders van het JWC dat Japan twee vertegenwoordigers heeft. Jingi verzoekt Toukichi de groep te waarschuwen en zich voor te bereiden voor een lang bloederig conflict. Ondertussen zijn honderden handlangers van Foreman bijeengekomen aan de strand waar ze aankondigen dat ze de macht overnemen over het oosten van Japan. Personages Hoofdpersonages Jingi Kikukawa ( 菊川仁義 Kikukawa Jingi) Het hoofdpersonage van het verhaal. Jingi is een jonge rebel die altijd op zoek is naar een kans om zichzelf te bewijzen. Hij heeft een kruisvormig litteken onder zijn oog en gaat door het leven met een arrogante glimlach vol zelfvertrouwen. Na een onverbiddelijke training onder het toeziend oog van de beruchte Kenkaoni is Jingi op weg om een Otokozaka (man van de heuvel) te worden. Een wezen dat als het ware een heel leger kan overtreffen. Shou Takeshima ( 武島将 Takeshima Shou) Staat aan hoofd van een reusachtige bende (clan) en is een belangrijk lid van het JWC. Shou werd van kleins af aan aangeleerd om altijd tot het uiterste te gaan en dat verliezen geen alternatief is. Nadat hij Jingi tot tweemaal toe moeiteloos neervelt, ontstaat er tussen beide een rivaliteit die waarschijnlijk naar het einde van het verhaal toe zou uitmonden tot een ultieme confrontatie.
Toukichi Kuroda ( 黒田闘吉 Kuroda Toukichi) Een jongeman met een litteken aan zijn linkeroog. Hij staat aan het hoofd van een bende delinquenten die het oosten van Japan onveilig maken. Nadat zijn bende in elkaar wordt geslagen door Jingi gaat Toukichi volledig door het lint. Hij daagt Jingi uit om dan uiteindelijk door dezelfde persoon te worden gered van een woelige storm. Als dank biedt Toukichi de leiding aan over zijn bende. Kenkaoni ( 喧嘩鬼 kenkaoni) Een mysterieus figuur die zich heeft teruggetrokken in de bergen en verward wordt met een legendarische demon. De Kenkaoni is een meester die uitblinkt in ongewapende krachtmeting en doet daarmee zijn bijnaam alle eer aan. Zijn echte identiteit en motieven worden nooit volledig onthuld. Andere Haruna Shimamura ( 島村春奈 Shimamura Haruna) Een klasgenoot van Jingi met wie ze goed overeen komt. Ze deinst er niet voor terug om haar ongenoegen te uiten over Jingi s roekeloos gedag en maakt zich schijnbaar zorgen om hem. Yasuoka ( 安岡 ) Een jonge kolossale vandaal die een kleine groep delinquenten leidt. Hij wordt in het begin van het verhaal verslagen door Jingi en verliest daardoor zijn positie als leider.
Takakura & Muroto ( 高倉 & 室戸 ) Twee handlangers van Shou. Ze zullen nooit toestaan dat iemand hun leider ongestraft beledigt en aarzelen niet om hun handen vuil te maken. Jermaine ( ジャーメィン ) Staat aan het hoofd van het JWC en vertegenwoordigt de stad New York. Hij draagt een glitterpak en zal waarschijnlijk gebaseerd zijn op de wijlen Michael Jackson. Foreman ( フォアマン ) Is een lid van het JWC en vertegenwoordigt de stad Chicago. Hij is het brein achter een aanslag op het oosten van Japan en probeert daarmee Shou te tarten. Tijd en ruimte Het verhaal speelt zich grotendeels af in 1984 in de prefectuur Chiba gevestigd in Kanto. De meeste gebeurtenissen vinden plaats aan het strand genaamd Kujukuri. Het Kujukuri ( 九十九里浜 kujukurihama) is een strand dat een groot deel van de noordoostelijke kust van het schiereiland Boso ( 房総半島 bousou hantou) bezet. Het strand is ongeveer 60 kilometer lang en is het tweede grootste strand in Japan. Een tweede locatie is Manhatten, New York in de Verenigde Staten. Dit is de locatie waar de vergaderzaal van het JWC zich heeft gevestigd. Taal Woordenschat Contextuele woordenschat In Otokozaka komen er een aantal woorden voor die gebruikt worden binnenin een bepaalde context. Hieronder volgt een overzicht van de belangrijkste woorden.
Kanji Uitspraak Vertaling 番長ばんちょう bendeleider 番の座ばんのざ positie van een bendeleider 硬派こうは een doordrijver in hart en nieren 首領ドン leider van een clan 領域りょういき terrein van een clan 連れつれ rechterhand van een leider 勝者の教 育 しょうしゃのきょういく winnaarmentaliteit Woordenlijst Voor een algemene woordenlijst zie Waranjiten. Idiomen Pagina 6: 喧嘩を売る een gevecht uitlokken Pagina 11: 間違いない geen twijfel mogelijk Pagina 17: 行方をくらます zich verbergen, bedriegen Pagina 21: 気味が悪い oncomfortabel, rillingen
Pagina 28: お気に召す bekoren Pagina 29: 目にあわせる iemand iets doen meemaken (negatieve connotatie) Pagina 42: その調子だ doe zo verder! Pagina 42: 調子に乗る zich laten meeslepen Pagina 48: 手を出す zich bemoeien Pagina 48: 気になる zich zorgen maken om Pagina 48: 言っとくが ik waarschuw je! Pagina 66: 敗北を喫する verslagen worden Pagina 73: けりを付ける ten einde brengen Pagina 75: 気を付ける in acht nemen Pagina 79: 場所柄もわきまえぬ geen rekening houden met de plaats of gelegenheid Pagina 84: 手を抜く niet voluit gaan, zich inhouden Pagina 84: 息の根をとめる
doden Pagina 87: 身に付ける onder de knie hebben Pagina 89: 骨の髄まで tot op het bot Pagina 91: さもないと of anders Pagina 122: 目をそらす wegkijken Pagina 122: 目をつぶる de ogen sluiten Pagina 134: 軍門にくだる toegeven Pagina 145: 三度の飯より gek zijn op Pagina 146: 一緒にする iemand verwarren met een ander Pagina 160: 手が滑る iets uit de hand laten glijden Pagina 163: ざらにある alledaags Pagina 171: 案の定 zoals gewoonlijk Pagina 175: 片がつく opruimen, oplossen
Pagina 180: どうにもならない niets meer aan te doen Pagina 187: 一か八か zink of zwem, te nemen of te laten Pagina 188: 悲鳴をあげる schreien Pagina 238: 気にいる bekoren Pagina 249: 手をひく de hand terugtrekken Pagina 255: 気にかかる zich zorgen maken om iets Pagina 274: 敵を討つ wraak nemen Pagina 287: 手を結ぶ zich aansluiten Pagina 288: 井の中の蛙 een kikker in een put, onwetend, naïef Onomatopeeën en Mimesis Vanwege de talrijke vechtscènes in deze manga wordt er frequent gebuik gemaakt van dezelfde onomatopeeën betreffende slagen en verwondingen, vallende mensen en gebroken ledematen. Deze onomatopeeën werden slechts eenmaal vermeld in de lijst. Pagina 6: ザザーン het geluid van golven die breken Pagina 10: ザシャアッ een effect dat gepaard gaat met de introductie van een personage
Pagina 11: ドシャッ het geluid van iets dat valt (met een plof) Pagina 12: ヨロ wiebelen, niet stevig op de voeten Pagina 13: ズル iets dat met moeite wordt gesleept Pagina 13: ピタッ strak, nauwsluitend Pagina 14: ドガー het geluid van een zware slag Pagina 15: バキ, ビカ slagen en verwondingen Pagina 16: カアカア het geluid van een kraai Pagina 16: ジャア een lopende kraan Pagina 16: ブッ verschieten Pagina 16: ゲホゲホ zich verslikken Pagina 17: ガタガタ言う ratelen, klagen Pagina 20: ビカ een korte flits, iets opmerken Pagina 24: ヒイイ
schreeuwen (paniek) Pagina 29: カーン een blikje dat op de grond valt Pagina 29: おめおめ zonder schaamte Pagina 32: バッキ een tak die breekt Pagina 34: ワンワン het geluid van een blaffende hond Pagina 35: グー het geluid van een knorrende maag Pagina 36: チカッ iets dat flikkert Pagina 36: ガク ineenstorten, kracht verliezen Pagina 37: ボキ iets dat breekt Pagina 40: ゴキ een luide harde klap Pagina 41: ボカ, ドカッ een hele reeks klappen Pagina 44: グズグズ traag, slenteren Pagina 74: ザーッ heftige regenval
Pagina 80: ガッシャーン het geluid van brekend glas Pagina 82: ゴチャゴチャ言う klagen Pagina 96: ピシャアン het geluid van een donderslag Pagina 118: ガシッ iets stevig vasthouden Pagina 121: ダラダラ lui, slenteren Pagina 127: けろっと alsof er niets was gebeurd Pagina 177: げえ misselijk Pagina 239: ZBOK een hevige klap recht in het gezicht Pagina 248: やすやす rustig, vredelievend Pagina 256: クダクダ langdradig Pagina 277: ガミ stevig vastknijpen Pagina 283: さっさと snel Taalgebruik Ateji
In de manga komen er een aantal woorden voor met een afwijkende uitspraak, namelijk 当て字 (ateji). Hieronder volgt een lijst met de ateji die in deze editie voorkomen. pg Kanji Ateji Normale uitspraak Vertaling 78 決着おとしまえけっちゃく afrekening 134 頭ヘッドかしら chef 264 兵士ソルジャーへいし soldaat 249 本国くにほんこく land van origine 286 抹殺者ヒットマンまっさつしゃ huurmoordenaar Katakana Hieronder volgt een lijst van woorden die aan het Engels worden ontleend. pg Katakana Engels Vertaling 29 リターンマッチ return match terugwedstrijd 140 シンナー thinner verfverdunner 157 ピチャー pitcher honkbalpitcher 165 ストライク strike strike (honkbal)
230 ウエルコム welcome welkom 231 オオライ alright OK 231 シット shit / 242 サンクス thanks bedankt 248 リーダー leader leider 257 ロースハム roast ham geroosterde ham 262 ヒットマン hitman huurmoordenaar Denigrerend taalgebruik In de manga wordt er regelmatig gebruik gemaakt van denigrerend taalgebruik. Hieronder volgt een lijst van beledigingen en scheldwoorden die vaak voorkomen. pg Kanji Uitspraak Vertaling 6 馬鹿ばか idioot 14 手前てめえ jij (zeer negatieve bijklank) 46 馬の骨うまのほね persoon van verdachte origine 56 山猿やまざる bergaap 66 間抜けまぬけ idioot
73 彼奴あいつ hem/zij (negatieve bijklank) 79 野郎やろう rotzak 81 / くたばる doodvallen 83 面つら bakkes 231 貴様きさま jij (uitdagende bijklank) Spraakgebruik In deze manga wordt er regelmatig gebruik gemaakt van eindpartikels, tussenwerpsels en uitroepen waarvoor niet altijd een equivalent bestaat in een andere taal. Ze drukken een bepaald gevoel uit of zetten een nadruk op de huidige sfeer. Hieronder volgt een lijst van de meest voorkomende partikels. ね : Geeft aan dat de spreker een bevestiging zoekt かな : Geeft aan dat je jezelf iets afvraagt. よ : Bendarukt wat er zonet werd gezegd of wordt gebruikt om nieuwe informatie aan te geven. ぞ of ぜ : Een sterkere variant van よ. さ : Een eindpartikel dat nadruk geeft met een opschepperige bijklank. わ : Wordt voornamelijk gebruikt door vrouwen om een bepaalde emotie of bewondering aan te duiden. Kan worden gecombineerd met のよ. よし! of よーし!: Wordt gebruikt wanneer men op het punt staat aan iets te beginnen of wanneer men gemotiveerd is. うむ : Gaat gepaard met een knikbeweging en duidt op een bevesting.
ふっ : Wordt gebruikt wanneer men niet akkoord gaat met een bepaalde verklaring of mededeling. Het kan arrogant en opschepperig overkomen. まさか : Het kan toch niet waar zijn!? Duidt verbazing en ongeloof aan. Wordt ook gebruikt bij het trekken van een verwerpelijke conclusie. まったく : In godsnaam... Waar zijn we mee bezig!? Wordt gebruikt om een bepaalde teleurstelling te uiten. Komt ook voor in situaties waar niet wordt voldaan aan een bepaalde verwachting of trage vooruitgang. Afhangend van de spreker kan het worden afgekort tot ったく. おっと : oeps... おや : oh jeetje... もー!: genoeg!... Bibliografische informatie Auteur: Kurumada Masami ( 車田正美 ) Titel: 男坂 文庫版上巻 (otokozaka, bunkoban Vol.1) Uitgever: Shueisha Comics ( 集英社文庫 ( コミックス版 )) Plaats van uitgave: Tokio Jaar van uitgave: 2000 Literatuuropgave http://ja.wikipedia.org/wiki/%e7%94%b7%e5%9d%82 http://en.wikipedia.org/wiki/masami_kurumada http://riasu.seesaa.net/article/23979138.html
http://blog.livedoor.jp/textsite/archives/18375668.html http://www1.odn.ne.jp/cjt24200/yamada/text/otokozaka/ http://www.rondely.com/zakkaya/dic5/gt1.htm http://kurumadapro.com/top.html