Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Notice d utilisation Gebruikshandleiding"

Transcriptie

1 SM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service BB10 BB50 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogenschakelaar cellen D4T : DM1-A, DM1-S, DM1-W D5N: DM1-A, DM1-W D5BZ: DM1-D, DM1-Z

2 be index i8.doc 2

3 DESCRIPTION GÉNÉRALE...9 DM1 : Cellule disjoncteur...9 Version DM1-A 630A avec disjoncteur SF1 ou SFset...9 Version DM1-A 1250A (arrivée ou départ par câbles)...10 Version DM1-W A (arrivée ou départ par câbles)...10 Version DM1-D A avec disjoncteur SF1 ou SFset...11 Disjoncteur à gauche Disjoncteur à droite Version DM1-Z 630A (arrivée ou départ par barres)...12 Disjoncteur à gauche DM1-S : cellule disjoncteur 630A...13 Vue de face Identification de l appareil...14 Liste et n des sachets et accessoires...15 Fournis avec la cellule Encombrement/Masse...16 PRÉCONISATION D INSTALLATION ET D EXPLOITATION...17 La tenue au vieillissement de l appareillage dans un poste MT dépend de 3 facteurs essentiels...17 Exploitation...17 Définition des cellules...17 MONTAGE JEU DE BARRES...18 Jeu de barres supérieur 630A pour D4T et D5N (DM1-A, DM1-S, DM1-W)...18 Jeu de barres supérieur 630A pour D5BZ (DM1-D et DM1-Z)...18 Jeu de barres 1250A...19 Montage des U de raccordement Montage des barres Mise en place du jeu de barre après installation des cellules à l emplacement définitif...20 Montage des barres Jeu de barres supérieur 1250A pour D4T et D5N (DM1-A + DM1-W)...20 Jeu de barres supérieur 1250A pour D5BZ (DM1-D + DM1-Z)...20 Jeu de barres inférieur 630A pour D5BZ (DM1-D, DM1-Z)...21 Jeu de barres inférieur 1250A pour D5BZ (DM1-D et DM1-Z) be index i8.doc 3

4 ACCES AU RACCORDEMENT DES AUXILIAIRES BT...23 RACCORDEMENT DES CABLES...24 DM1-A 630A 1 câble...24 DM1-A 630A 2 câbles...26 DM1-S 630A...28 Montage de la cuvette 630A de raccordement câble trioplane Mise en place de la cuvette et du collecteur des masses Installation du câble...31 Raccordement DM1-A et DM1-W 1250A...32 Principe d agrafage Montage de la cuvette Mise en place du collecteur des masses Mise en place des câbles Mise en place des T Mise en place des câbles: 2 câbles Mise en place des câbles: 1 câble Raccordement des tresses de masse des câbles...35 PRÉCONISATION D INSTALLATION ET D EXPLOITATION...36 VIP300 protection des réseaux...36 Boîtier portable de test VAP Boutons poussoirs Voyants Sortie «external mitop» Tests de fonctionnement du relais VIP Description des tests Déroulement du test VIP VAP Vérification avant mise sous tension...40 INSTRUCTION DE CONDUITE...41 Position du levier de manœuvre du sectionneur de ligne...42 Ouverture et accès compartiment câbles D4T D5N D5BZ...42 Condamner D4T D5N D5BZ...44 Mesurer l absence de tension...44 Mettre à la terre...45 D4T D5BZ D5N Accéder...46 D4T - D5N - D5BZ be index i8.doc 4

5 Injection 0.1Hz...47 D4T D5N Injection primaire...49 D4T D5N Condamnation des appareils par cadenas...51 Verrouillage par serrures (en option)...51 Extraction du disjoncteur DM1-W et DM1-Z...52 Mise en place du disjoncteur DM1-W, DM1-Z...53 Remise en service...54 D4T D5N Maintenance préventive...56 Tableau des anomalies/remèdes...57 Options (nous consulter) :...57 Eléments de rechange et options :...57 Récupération de gaz SF 6 en fin de vie be index i8.doc 5

6 ALGEMENE BESCHRIJVING...9 DM1 : celvermogenschakelaar...9 Versie DM1-A 630A met Vermogenschakelaar SF1 of SFset...9 Versie DM1-A 1250A (aankomst of vertrek met kabels)...10 Versie DM1-W A (aankomst of vertrek met kabels)...10 Versie DM1-D A met SF1 of SFset Vermogenschakelaar...11 Vermogenschakelaar links Vermogenschakelaar rechts Versie DM1-D (aankomst of vertrek met kabels)...12 Vermogenschakelaar links DM1-S : cel vermogenschakelaar 630A...13 Vooraanzicht Identificatie van het apparaat...14 Lijst en nummers van de zakjes en de toebehoren...15 Meegeleverd met de cel Afmetingen en gewichten...16 INSTALLATIE EN GEBRUIKERS ADVIES...17 De levensduur van de apparatuur in een MS cel hangt af van 3 essentiële factoren :...17 Gebruik...17 Definitie van de cellen...17 BOVENSTE RAILSTELSEL...18 Bovenste railstel van 630 A voor D4T en D5N (DM1-A, DM1-S, DM1-W)...18 Bovenste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D en DM1-Z)...18 BOVENSTE RAILSTELSEL...19 Bovenste railstelsel 1250A...19 Aanbrengen van de verbindings-u s Montage van de rails Plaatsing van het railstel nadat de cellen op hun definitieve plaats staan...20 Montage van de rails Bovenste railstel 1250 A voor D4T en D5N (DM1-A + DM1-W)...20 Bovenste railstel 1250 A voor D5BZ (DM1-D + DM1-Z)...20 Onderste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D, DM1-Z)...21 Onderste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D, DM1-Z) be index i8.doc 6

7 TOEGANG TOT DE AANSLUITING VAN DE LS UITRUSTING...23 AANSLUITING VAN DE KABELS...24 DM1-A 630A 1 kabel...24 DM1-A 630A 2 kabels...26 DM1-S 630A...28 Montage van de kabelbak 630 A voor de aansluiting van de driepolige kabel Plaatsing van verhoging voor kabel en massa...31 Installatie van de kabel...31 Aansluiting DM1-A en DM1-W 1250A...32 Principes om vast te klinken Montage van de kabelbak Aanbrengen van de massacollector Aanbrengen van de kabels Aanbrengen van de T Aanbrengen van de kabels: 2 kabels Aanbrengen van de kabels: 1 kabel De aansluiting van de massavlechten van de kabels...35 INSTALLATIE- EN EXPLOITATIE-INSTRUCTIES...36 VIP300 beveiliging van de-netten...36 Draagbare testpocket VAP Drukknoppen Controlelampjes Uitgang «external mitop» Werkingstests van de VIP300-relais...39 Beschrijving van de tests Verloop van de test VIP VAP Nazicht vooraleer het onder spanning brengen...40 BEDIENINGSHANDLEIDING...41 Stand van de hendel voor de bediening van de lijnscheidingsschakelaar...42 Opening en toegang tot het kabelcompartiment D4T-D5N-D5BZ...42 Vergrendelen D4T - D5N - D5BZ...44 Meten of er spanning aanwezig is...44 Aarden...45 D4T D5BZ D5N Openen...46 D4T - D5N - D5BZ be index i8.doc 7

8 Injectie 0.1Hz...47 D4T D5N Primaire injectie...49 D4T D5N Vergrendeling van de apparaten d.m.v. een hangslot...51 Vergrendeling d.m.v. sloten (optioneel)...51 Uittrekken van de vermogenschakelaar DM1-W en DM1-Z...52 Aanbrengen van de schakelaar DM1-W, DM1-Z...53 Terug in dienst stellen...54 D4T D5N Preventief onderhoud...56 Overzicht van afwijkingen/remedies...57 Opties (ons raadplegen)...57 Wisselstukken en opties :...57 Recuperatie van het SF6 gas op het einde van de levensduur be index i8.doc 8

9 Description générale DM1 : Cellule disjoncteur Algemene beschrijving DM1 : celvermogenschakelaar 1: compartiment jeu de barres supérieur 2: caisson contrôle 3: compartiment de l appareillage : sectionneur de ligne 4: caisson commande 5: compartiment raccordement des câbles ou du jeu de barres inférieur A : plage de raccordement du collecteur des masses B : plages de raccordement du jeu de barres supérieur C : hublots de contrôle D : disjoncteur HTA de type SF1 ou SFset E : panneau avant 1. Railstelcompartiment 2. Controlekast 3. Compartiment voor de apparatuur van de lijnscheider 4. Bedieningskast 5. Compartiment voor de kabelaansluiting of voor het onderste railstel A. Aansluitplaat voor de massacollector B. Aansluitplaat voor het bovenste railstel C. Controlekijkvensters D. HTA vermogenschakelaar van het type SF1 of SF set E. Voorpaneel Version DM1-A 630A avec disjoncteur SF1 ou SFset 1 : avec disjoncteur SF1 2 : avec disjoncteur SFset (panneau avant enlevé) F : indicateur de présence de tension G : transformateurs de courant H : diviseurs capacitifs J : sectionneur de terre aval K : plages de raccordement des câbles HTA L : platine de la commande du disjoncteur M : capteurs spécifique Versie DM1-A 630A met Vermogenschakelaar SF1 of SFset 1. met Vermogenschakelaar SF1 2. met Vermogenschakelaar Sfset (voorpaneel verwijderd) F. spanningsindicator G. stroomtransformatoren H. spanningsdelers J. stroomafwaartse aardingsschakelaar K. aansluitvlakken voor de hoogspanningskabels L. bedieningspaneel van de Vermogenschakelaar M. specifieke stroomopnemers be index i8.doc 9

10 Description générale Version DM1-A 1250A (arrivée ou départ par câbles) Algemene beschrijving Versie DM1-A 1250A (aankomst of vertrek met kabels) (panneau avant enlevé) F : indicateur de présence de tension G : transformateurs de potentiel H : transformateurs de courant J : diviseurs capacitifs K : sectionneur de terre aval L : plages de raccordement des câbles HTA M : platine de la commande du disjoncteur N : écrans isolants (voorpaneel verwijderd) F. stroomindicator G. spanningstransformatoren H. stroomtransformatoren J. spanningsdelers K. stroomafwaartse aardingsschakelaar L. aansluitvlakken voor de hoogspanningskabels M. bedieningspaneel van de Vermogenschakelaar N. isolerende schermen Version DM1-W A (arrivée ou départ par câbles) (panneau avant enlevé) F : indicateur de présence de tension G : transformateurs de potentiel H : transformateurs de courant J : diviseurs capacitifs K : sectionneur de terre aval L : plages de raccordement des câbles HTA M : platine de la commande du disjoncteur N : écrans isolants P : verrou d interverrouillage entre les sectionneur de terre aval et le disjoncteur Q : levier d extraction ou de mise en place du disjoncteur Versie DM1-W A (aankomst of vertrek met kabels) (voorpaneel verwijderd) F. spanningsindicator G. spanningstransformatoren H. stroomtransformatoren J. spanningsdelers K. stroomafwaartse aardingsschakelaar L. aansluitvlakken voor de hoogspanningskabels M. bedieningspaneel van de Vermogenschakelaar N. isolerende schermen P. sluiting van de vergrendeling tussen de stroomafwaartse aardingsschakelaar en de Vermogenschakelaar Q. hendel om de Vermogenschakelaar uit te trekken of in te duwen be index i8.doc 10

11 Description générale Version DM1-D A avec disjoncteur SF1 ou SFset Disjoncteur à gauche Algemene beschrijving Versie DM1-D A met SF1 of SFset Vermogenschakelaar Vermogenschakelaar links (panneau avant enlevé) F : indicateur de présence de tension G : transformateurs de courant H : platine de la commande du disjoncteur J : plages de raccordement du jeu de barres inférieur K : diviseurs capacitifs L : capteurs spécifiques 1 : avec disjoncteur SF1 2 : avec disjoncteur SFset (voorpaneel verwijderd) F. stroomindicator G. stroomtransformator H. bedieningspaneel van de Vermogenschakelaar J. aansluitvlakken voor het onderste railstel K. spanningsdelers L. specifieke stroomopnemers 1. met SF 1 vermogenschakelaar 2. met SF set vermogenschakelaar Disjoncteur à droite (panneau avant en place) Vermogenschakelaar rechts (voorpaneel verwijderd) be index i8.doc 11

12 Description générale Version DM1-Z 630A (arrivée ou départ par barres) Disjoncteur à gauche Algemene beschrijving Versie DM1-D (aankomst of vertrek met kabels) Vermogenschakelaar links (panneau avant enlevé) F : transformateurs de potentiel G : transformateurs de courant H : platine de la commande du disjoncteur J : plages de raccordement du jeu de barres inférieur K : diviseur capacitif L : présence de tension M : levier d extraction ou de mise en place du disjoncteur (voorpaneel verwijderd) F. spanningstransformatoren G. stroomtransformatoren H. bedieningspaneel van de vermogenschakelaar J. aansluitvlakken voor het onderste railstel K. spanningsdeler L. spanningsindicator M. hendel om de vermogenschakelaar uit te trekken of in te duwen be index i8.doc 12

13 Description générale DM1-S : cellule disjoncteur 630A Algemene beschrijving DM1-S : cel vermogenschakelaar 630A 1 : compartiment jeu de barres supérieur 2 : caisson contrôle 3 : compartiment appareillage sectionneur de ligne 4 : caisson commande 5 : compartiment raccordement des câbles A : plage de raccordement du collecteur des masses B : plages de raccordement du jeu de barres supérieur C : hublots de contrôle D : disjoncteur HTA de type SF1 E : panneau avant 1 : compartiment met bovenste railstel 2 : controlecompartiment 3 : compartiment apparatuur, lijnscheider 4 : bedieningscompartiment 5 : compartiment kabelaansluiting A: aansluitvaak van de aardrail B: aansluitvlakken van het bovenste railstel C: controlevensters D: HS-vermogenschakelaar type SF1 E: voorpaneel Vue de face (panneau avant enlevé) F : indicateur de présence de tension G : diviseurs capacitifs H : sectionneur de terre aval J : plages de raccordement des câbles HTA K : platine de commande du disjoncteur L : commutateur de neutralisation de la commande électrique M : relais de protection contre les défauts entre phases et les défauts à la terre Vooraanzicht (voorpaneel weggenomen) F : spanningsindicator G : capacitieve verdelers H: aardscheider stroomafwaarts J: aansluitvlakken van de HSkabels K: bedieningsgrondplaat van de vermogenschakelaar L: schakelaar voor neutralisering van de elektrische bediening M: beveiligingsrelais tegen faseen aardingsfouten be index i8.doc 13

14 Description générale Identification de l appareil Algemene beschrijving Identificatie van het apparaat A : plaque indicatrice B : caractéristique et désignation C : plaque de firme Remarque : les caractéristique du disjoncteur se trouvent sur ce dernier. Numéro de série : D1 : riveté sur le capot de commande D2 : collé derrière les capots de contrôle D3 : collé sur le montant du cadre A: identificatieplaatje B: karakteristieken en aanduiding C: firmaplaatje Opmerking : de karakteristieken van de vermogenschakelaar zijn op de schakelaar zelf aangebracht. Serienummers/ D1 : vastgeklonken op de bedieningsplaat D2 : gelijmd achter de controleplaat D3: gelijmd op de stijl van het kader be index i8.doc 14

15 Description générale Liste et n des sachets et accessoires Fournis avec la cellule Algemene beschrijving Lijst en nummers van de zakjes en de toebehoren Meegeleverd met de cel Colisage DM1-A 630A (version 1 câble) : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs, version 1 câble 3 supports brides, version 1 câble 1 sachet de visserie S7 : collecteurs des masses 6 barres 2 sachets répartiteurs jeu de barres > 12kV S2 : ou 2 sachets fixations jeu de barres 12kV S6 : isolateurs entre phases avec 8 joints toriques (seulement pour version 25kA) Colisage tableau : (éventuellement suivant la composition du tableau) 1 levier de manœuvre 2 tôles d extrémitées 1 sachet visserie de tôles d extrémité S4 : Colis DM1-A 630A (version 2 câbles) : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs, version 2 câbles 3 supports brides, version 2 câbles 1 sachet de visserie double câble collecteurs des masses 6 barres 2 sachets répartiteurs jeu de barres > 12kV S2 : Ou 2 sachets fixations jeu de barres 12kV S6 : isolateurs entre phases avec 8 joints toriques (seulement pour version 25kA) Colisage DM1-D 630A : 1 sachet de liaison intercellule S1 : collecteurs des masses 3 barres 1 sachet répartiteurs jeu de barres > 12kV S2 : Ou 1 sachets fixations jeu de barres 12kV S6 : ensembles déflecteurs 1 sachet visserie déflecteur cadre Colisage DM1-S 630A : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs 3 supports brides 1 sachet de visserie S7 : collecteurs des masses 6 barres 2 sachets répartiteurs jeu de barres > 12kV S2 : Ou 2 sachets fixations jeu de barres 12kV S6 : isolateurs entre phases avec 8 joints toriques (seulement pour version 25kA) Colisage cellule DM1-W 630A : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs 3 supports brides 1 sachet de visserie S7 : collecteur des masses 6 barres 2 sachets répartiteurs jeu de barres > 12kV S2 : Ou 2 sachets fixations jeu de barres 12kV S6 : isolateurs entre phases avec 8 joints toriques (seulement pour version 25kA) Verpakking DM1-A 630A (versie 1 kabel) : 1 zakje toebehoren voor de onderlinge bevestiging van de cellen S1: vastklemmen voor droge kabels, versie 1 kabel 3 flenssteunen, versie 1 kabel 1 zakje met schroeven S7: aardingscollectoren 6 rails 2 zakjes met railsteunen > 12kV S2 : of 2 zakjes met railsteunen <12kV S6 : isolatoren tussen de fasen met 8 torische dichtingen (enkel voor de versie 25kA). Verpakking bord (kan wijzigen in functie van de samenstelling van het bord) 1 bedieningshendel 2 eindplaten 1 zakje met schroeven voor de eindplaten S4: Verpakking DM1-A 630A (versie 2 kabels) 1 zakje toebehoren voor de onderlinge bevestiging van de cellen S1 : vastklemmen voor droge kabels, versie 2 kabels 3 flenssteunen, versie 2 kabels 1 zakje met schroeven, dubbele kabel aardingscollectoren 6 rails 2 zakjes met railsteunen > 12kV S2 : of 2 zakjes met railsteunen <12kV S6 : isolatoren tussen de fasen met 8 torische dichtingen (enkel voor de versie 25kA). Verpakking DM1-D 630A: 1 zakje toebehoren voor de onderlinge bevestiging van de cellen S1: aardingscollectoren 3 rails 1 zakje met railsteunen > 12kV S2 : of 1 zakje met railsteunen <12kV S6 : sets veldverdelers 1 zakje schroeven voor de bevestiging van de veldverdeler aan het kader Verpakking DM1-S 630A: 1 zakje toebehoren voor de onderlinge bevestiging van de cellen S1: vastklemmen voor droge kabels 3 flenssteunen 1 zakje met schroeven S7: aardingscollectoren 6 rails 2 zakjes met railsteunen > 12kV S2 : of 2 zakjes met railsteunen <12kV S6 : isolatoren tussen de fasen met 8 torische dichtingen (enkel voor de versie 25kA). Verpakking cel DM1-W 630 A: 1 zakje toebehoren voor de onderlinge bevestiging van de cellen S1: vastklemmen voor droge kabels 3 flenssteunen 1 zakje met schroeven S7 : aardingscollector 6 rails 2 zakjes met railsteunen > 12kV S2 : of 2 zakjes met railsteunen <12kV S6 : isolatoren tussen de fasen met 8 torische dichtingen (enkel voor de versie 25kA) be index i8.doc 15

16 Description générale Liste et n des sachets et accessoires Fournis avec la cellule Algemene beschrijving Lijst en nummers van de zakjes en de toebehoren Meegeleverd met de cel Colisage DM1-W 1250A (version 1 câble) : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs, version 1 câble 3 supports brides, version 1 câble 1 sachet de visserie S7 : collecteurs des masses 12 barres 6 U de raccordement 12 répartiteurs (en version > 12kV) 1 kit cuvette 1 kit écran isolant 1 sachet de visserie jeu de barres (départ 1250A) 1 sachet de visserie jeu de barres (départ 400/630A) 1 sachet visserie fond Colisage DM1-W 1250A (version 2 câbles) : 1 sachet de liaison intercellules S1 : brides câbles secs, version 2 câbles 3 supports brides, version 2 câbles 1 sachet de visserie S7 : collecteurs des masses 12 barres 6 U de raccordement 12 répartiteurs (en version > 12kV) 1 kit cuvette 1 kit écran isolant 1 sachet de visserie jeu de barres (départ 1250A) 1 sachet de visserie jeu de barres (départ 400/630A) 1 sachet visserie double câble Colisage DM1-Z 1250A (version 2 câbles) : 1 sachet de liaison intercellules S1 : collecteurs des masses 6 barres 3 barres 1250A 3 U de raccordement 6 répartiteurs (en version > 12kV) 2 ensembles déflecteurs 1 sachet de visserie jeu de barres (départ 1250A) 1 sachet de visserie déflecteur Encombrement/Masse Voir notice d installation Verpakking DM1-W 250 A (versie 1 kabel): 1 zakje toebehoren voor de bevestiging van de cellen onderling S1: kabelvastklemmen droge kabels, versie 1 kabel 3 flenssteunen, versie 1 kabel 1 zakje met schroeven S7 : aardingscollectoren 12 rails 6 verbindings-u s 12 railsteunen ( in de versie > 12kV) 1 set kabelbak 1 kit isolerend scherm 1 zakje met schroeven voor de railstellen (vertrek 1250A) 1 zakje met schroeven voor de railstellen (vertrek 400/630 A) 1 zakje met schroeven voor de bodem Verpakking DM1-W 1250 A (versie 2 kabels) : 1 zakje toebehoren voor de bevestiging van de cellen onderling S1 : kabelvastklemmen droge kabels, versie 2 kabels 3 flenssteunen, versie 2 kabels 1 zakje met schroeven S7 : aardingscollectoren 12 rails 6 verbindings-u s 12 railsteunen ( in de versie > 12kV) 1 set kabelbak 1 kit isolerend scherm 1 zakje met schroeven voor de railstellen (vertrek 1250A) 1 zakje met schroeven voor de railstellen (vertrek 400/630 A) 1 zakje schroeven dubbele kabel Verpakking DM1-Z 1250 A (versie 2 kabels) : 1 zakje toebehoren voor de bevestiging van de cellen onderling S1 : aardingscollectoren 6 rails 3 rails 1250 A 3 verbindings-u s 6 railsteunen ( in de versie > 12kV) 2 kits veldverdelers 1 zakje met schroeven voor de railstellen (vertrek 1250A) 1 zakje schroeven voor de veldverdeler Afmetingen en gewichten Zie de installatiehandleiding be index i8.doc 16

17 Préconisation d installation et d exploitation La tenue au vieillissement de l appareillage dans un poste MT dépend de 3 facteurs essentiels Installatie en gebruikers advies De levensduur van de apparatuur in een MS cel hangt af van 3 essentiële factoren : La nécessité d une bonne mise en œuvre des raccordements : Les nouvelles technologies rétractables ou enfilables à froid offrent une facilité d installation qui favorise la tenue dans le temps La maîtrise de la ventilation La dimension des grilles doit être appropriée à la puissance dissipée dans le poste. Ces grilles doivent être placées exclusivement à proximité du transformateur afin d éviter la circulation d air sur le tableau MT. L incidence du facteur d humidité relative : La mise en place de résistance de chauffage est impérative sous les climats à fort taux d humidité relative et avec des différentiels de température importants. Exploitation l est vivement conseillé de réaliser périodiquement (au minimum tous les deux ans environ) quelques cycles de fonctionnement sur les organes de manœuvre. En dehors des conditions normales d exploitation (entre 5 C et 40 C, absence de poussière, de gaz corrosif) il est recommandé d examiner avec notre centre de services de Schneider-Electric, les dispositions à prendre, afin d assurer le bon fonctionnement de l installation. Notre centre de service et à votre disposition à tout moment : pour réaliser un diagnostic d installation pour vous proposer si nécessaire des opérations d entretien appropriées pour vous proposer des contrats de maintenance pour vous proposer des adaptations Définition des cellules D4T : commande simultanée SMALT amont et aval DM1-A (+ sectionneur), DM1-S, DM1-W (+ sectionneur) D5N : commandes SMALT amont et commandes SMALT aval DM1-A (+ inter), DM1-W (+ inter) D5BZ : pas de SMALT aval DM1-D et DM-Z De noodzaak van een goede plaatsing van de aansluitingen De nieuwe technologiën met krimpverbindingen of inshuifverbindingen vergemakkelijken de installatie en verlengen de levensduur ervan Het beheersen van de ventilatie De afmetingen van de roosters moeten worden aangepast aan het vermogen dat in een celt verloren gaat. De roosters mogen uitsluitend geplaatst worden in de buurt van de transformator om een luchtstroom op het MS bord te vermijden De invloed van de factor relatieve vochtigheid : Een verwarmingsweerstand moet worden voorzien in een klimaat met een hoge relatieve vochtigheidsgraad of bij belangrijke temperatuurverschillen Gebruik Het wordt ten zeerste aangeraden om periodiek (ten minste om de twee jaar ongeveer) de bedieningsorganen enkele cycli te laten uitvoeren. Buiten de normale bedrijfsomstandigheden (tussen -5 C en 40 C, afwezigheid van stof, geen inbijtende gassen) wordt aangeraden met het service-center van Schneider-Electric contact op te nemen om na te gaan welke schikkingen moeten worden getroffen voor de goede werking van de installatie. Ons service-center is op elk ogenblik te uwer beschikking: om een diagnose van uw installatie te maken om - als het nodig is - u een aangepast onderhoud voor te stellen om u onderhoudscontracten aan te bieden om u aanpassingen voor te stellen Definitie van de cellen D4T : gelijktijdige bediening van de aardingsschakelaar stroomopwaarts en stroomafwaarts DM-A (+ aardingschakelaar), DM-S, DM1-W ( + aardingsschakelaar). D5N : bediening van de aardingsschakelaar stroomopwaarts en de bediening van de aardingsschakelaar stroomafwaarts DM1-A (+inter) DM1-W (+inter) D5BZ : geen aardingsschakelaar stroomopwaarts DM1-D en DM-Z be index i8.doc 17

18 Montage jeu de barres Jeu de barres supérieur 630A pour D4T et D5N (DM1-A, DM1-S, DM1-W) Bovenste railstelsel Bovenste railstel van 630 A voor D4T en D5N (DM1-A, DM1-S, DM1-W) Remarque : Les entretoises ne sont à installer que pour la version 25 ka et sur la portion de jeu de barres située entre le sectionneur de ligne et les isolateurs du compartiment jeu de barres. Installer les deux entretoises de manière qu elles se trouvent centrées sur la portion de jeu de barres. Opmerking : De tussenstukken moeten alleen worden aangebracht op de versie 25kA en slechts op het gedeelte van het railstel tussen de aardingsschakelaar en de isolatoren van het railstelcompartiment. Beide tussenstukken zodanig aanbrengen dat ze in het midden liggen van het railstel. Mettre de chaque côté de l entretoise entre phases deux joints toriques A. Tussen de fasen langs elke zijde van het tussenstuk twee torische dichtingen aanbrengen. Montage du jeu de barres. Couple de serrage : 28 Nm Montage van het railstel. Aansluitkoppel : 28 Nm. Jeu de barres supérieur 630A pour D5BZ (DM1-D et DM1-Z) Montage du jeu de barres. Couple de serrage : 28 Nm Bovenste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D en DM1-Z) Montage van het railstel. Aansluitkoppel : 28 Nm be index i8.doc 18

19 Montage jeu de barres Jeu de barres 1250A Montage des U de raccordement Bovenste railstelsel Bovenste railstelsel 1250A Aanbrengen van de verbindings-u s U 1 trou Monter les 3 U de raccordement sur les isolateurs support à l aide des vis M8 x 30 (6 pans femelle) sans les bloquer U met 1 gat De drie verbindings-u s op de draagisolatoren monteren door middel van de schroeven M8 x 30 (zeszijdige vrouwelijke schroef) zonder ze te blokkeren. U 2 trous Monter les 3 U de raccordement sur le cœur de l appareil à l aide des vis M8x30 (6 pans femelle) sans les bloquer. U met 2 gaten De drie verbindings-u s monteren op het centrale deel van het apparaat door middel van de schroeven M8 x 30 (zeszijdige vrouwelijke schroef) zonder ze te blokkeren. Montage des barres A respecter impérativement. Positionner les barres comme indiqué ci-contre. Montage van de rails Deze instructies dienen strikt opgevolgd te worden. De rails aanbrengen zoals hiernaast getoond. Version 12kV Idem pour les U à 1 trou Monter les barres puis la visserie. Couplage de serrage : 28Nm Bloquer les vis V de fixation des U de raccordement après avoir monté toutes les barres. Couple de serrage : 28Nm Versie < 12kV Idem voor de U met 1 gat Eerst de rails aanbrengen en nadien de schroeven. Aansluitkoppel : 28 Nm. De bevestigingsschroeven V van de verbindings U s blokkeren nadat alle rails zijn aangebracht. Aansluitkoppel : 28Nm be index i8.doc 19

20 Montage jeu de barres Mise en place du jeu de barre après installation des cellules à l emplacement définitif Montage des barres Aanbrengen van bovenste railstelsel Plaatsing van het railstel nadat de cellen op hun definitieve plaats staan Montage van de rails Version > 12kV Idem pour les U à 1 trou Remarque : le montage est identique avec des U 1 trou ou 2 trous. La visserie restante n est pas utilisée. Positionner correctement les répartiteurs de champ sur le U de raccordement (se servir des détrompeurs pour les immobiliser) Mauvais montage Versie > 12kV Idem als voor de U met 1 gat. Opmerking : de montage is hetzelfde voor U s met één gat als met twee gaten. De overblijvende schroeven worden niet gebruikt. De veldverdelers correct aanbrengen op de verbindings- U s. Gebruik maken van het hulpstuk om ze te bevestigen. Slechte montage. Monter les barres puis la visserie. Couple de serrage : 28Nm. Bloquer les vis V de fixation des U de raccordement après avoir monté toutes les barres. Couple de serrage 28Nm Eerst de rail aanbrengen en dan de schroeven. Aansluitkoppel : 28 Nm. De bevestigingsschroeven V van de verbindings U s blokkeren nadat alle rails zijn aangebracht. Aantrekoepel : 28Nm. Jeu de barres supérieur 1250A pour D4T et D5N (DM1-A + DM1-W) Bovenste railstel 1250 A voor D4T en D5N (DM1-A + DM1-W) Jeu de barres supérieur 1250A pour D5BZ (DM1-D + DM1-Z) Bovenste railstel 1250 A voor D5BZ (DM1-D + DM1-Z) be index i8.doc 20

21 Montage jeu de barres Jeu de barres inférieur 630A pour D5BZ (DM1-D, DM1-Z) Bovenste railstelsel Onderste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D, DM1-Z) Réception client Aankomst bij de klant Démontage client Demontage bij de klant Montage barres Couple de serrage : 28 Nm Aanbrengen van de rails Aansluitkoppel : 28 Nm Monter les deux déflecteurs sur la cellule remontée de barres comme indiqué cidessus. De beide veldverdelers aanbrengen op de verdelerscel zoals hiernaast getoond. Assemblage d un déflecteur. A : 2 écrous cage M6 B : 2 vis HM 6x16 + rondelles C : 2 goujons HM 6x20 D : é écrous M6 + rondelles Assemblage van een veldverdeler. A : 2 kooimoeren M6 B : 2 schroeven HM 6X16 + drukringen C : 2 bouten HM 6X20 D : 2 moeren M6 + drukringen be index i8.doc 21

22 Montage jeu de barres Jeu de barres inférieur 1250A pour D5BZ (DM1-D et DM1-Z) Bovenste railstelsel Onderste railstel 630A voor D5BZ (DM1-D, DM1-Z) Montage du jeu de barres. Respecter impérativement le sens de la barre. Couple de serrage : 28 Nm M : Rondelle contact N : Rondelle plate P: Trou dia. 10,2 côté GBM/GBC Q : trou oblong 11x16 côté DM1 D R : respecter la position de l ailette du répartiteur Monter les deux déflecteurs sur la cellule remontée de barres comme indiqué ci-dessus Montage van het railstel Het is absoluut nodig de rail in de juiste richting te plaatsen. Aansluitkoppel : 23Nm. M : contactdrukring N : platte drukring P : gat met diameter 10,2 zijde GBM/CBC Q: langwerpig gat 11x16, zijde DM1 D R : rekening houden met de stand van het vleugeltje van de verdeler. De beide veldverdelers aanbrengen op de verdelerscel zoals hiernaast getoond Assemblage d un déflecteur A : 2 écrous cage M6 B : 2 vis HM x16 + rondelles C : 2 goujons HM 6x30 D : 2 écrous M6 + rondelles Assemblage van en veldverdeler. A : 2 kooimoeren M6 B : 2 schroeven HM 6X16 + drukringen C : 2 bouten HM 6X 30 D : 2 moeren M6 + drukringen be index i8.doc 22

23 Accès au raccordement des auxiliaires BT Toegang tot de aansluiting van de LS uitrusting L accès des câbles au bornier de raccordement se fait par les orifices A. De doorgang van de kabels naar de aansluitklem gebeurt via de openingen A. B : relais de protection à propre courant type «statimax» (pour le réglage se reporter à la notice du relais) C : bornier de raccordement utilisateur. B : beschermingsrelais met autonome stroomvoorziening type statimax ( voor de afstelling kijken in de handleiding van het relais). C: aansluitklem gebruiker. Après branchement, remonter les deux «½ traverses» du caisson contrôle. (cellule sans caisson B.T.) Na het inschakelen de beide halve dwarsstukken van de controlekast optillen (cel zonder laagspanningskast). Remonter les capots du caisson contrôle. De afsluitingen van de controlekast opnieuw aanbrengen be index i8.doc 23

24 Raccordement des câbles DM1-A 630A 1 câble Aansluiting van de kabels DM1-A 630A 1 kabel Sachet de visserie S7 : Démonter la plinthe. (4 vis) Démonter les tôles de fond. Zakje met schroeven S7 : De plint demonteren ( 4 schroeven) De bodemplaten demonteren Monter les bride-câbles sur 3 tôles de fond 1, 2 et 3. Vis HM6x16. (la visserie restante est prévue pour le bridage des câbles) De kabelvastklemmen aanbrengen op 3 bodemplaten (1, 2 en 3) Schroef HM 6X16 ( de overblijvende schroeven zijn voorzien voor de bevestiging van de kabels) Remarque : les tôles 2 et 3 sont à fixer comme indiqué ci-dessus. Opmerking : de platen 2 en 3 moeten worden bevestigd zoals hierboven, getoond. Monter la première tôle de fond (phase L1 à l arrière de la cellule) De eerste bodemplaat monteren (fase L1 achteraan aan de cel). Installer le passe-câble. De kabeldoorgang aanbrengen be index i8.doc 24

25 Raccordement des câbles DM1-A 630A 1 câble Aansluiting van de kabels DM1-A 630A 1 kabel Cellule DM1-A avec disjoncteur SF1. Raccordement du câble phase 1. Couple de serrage : 50 Nm Cel DM1-A met vermogenschakelaar SF1. Aansluiting van de kabel fase 1. Aansluitkoppel: 50 Nm Cellule DM1-A avec disjoncteur SF set. Tête de vis côté capteur pour le raccordement câble. Couple de serrage : 75 Nm Cel DM1-A met vermogenschakelaar SF set. Schroefkop aan de zijde van de stroomopnemer voor de aansluiting van de kabel. Aansluitkoppel: 75 Nm. Brider le premier câble et monter la deuxième tôle de fond. (vis HM8x50) Monter les phases L2 et L3 suivant les mêmes instructions que la phase L1. De eerste kabel vastklemmen en de tweede bodemplaat monteren (schroef HM 8X50). De fasen L2 en L3 aanbrengen op dezelfde wijze als voor de fase 1. Fixer les tresses de masse des câbles sur le collecteur De aardingsvlechten van de kabels vastmaken aan de collector be index i8.doc 25

26 Raccordement des câbles DM1-A 630A 2 câbles Aansluiting van kabels DM1-A 630A 2 kabels Sachet de visserie : S7 : Démonter la plinthe. (4 vis) Démonter les tôles de fond. Zakje met schroeven S7 : De plint demonteren ( 4 schroeven). De bodemplaten demonteren. Monter les bride-câbles sur 3 tôles de fond 1, 2 et 3. Vis HM6x16. (La visserie restante est prévue pour le bridage des câbles) De kabel vastklemmen aanbrengen op de drie bodemplaten 1, 2 en 3. Schroeven HM 6 X 16. (De overblijvende schroeven zijn voorzien voor de het vastklemmen van de kabels). Remarque : les tôles 2 et 3 sont à fixer comme indiqué ci-dessus. Opmerking : de platen 2 en 3 moeten bevestigd worden zoals hierboven vermeld. Monter la première tôle de fond (phase L1) à l arrière de la cellule. De eerste bodemplaat (fase L 1) aanbrengen aan de achterzijde van de cel. Installer le passe-câble. De kabeldoorgang aanbrengen be index i8.doc 26

27 Raccordement des câbles DM1-A 630A 2 câbles Aansluiting van kabels DM1-A 630A 2 kabels Cellule DM1-A avec disjoncteur SF1. Raccordement du câble phase 1. Couple de serrage : 50 Nm Cel DM1-A met vermogenschakelaar SF1. Aansluiting van de kabel fase 1. Aansluitkoppel 50 Nm. Cellule DM1-A avec disjoncteur SFset. Tête de vis côté capteur pour le raccordement câble. Couple de serrage : 75 Nm Cel DM1-A met vermogenschakelaar SFset. Schroefkop aan de zijde van de stroomopnemer voor de aansluiting van de kabel. Aansluitkoppel : 75 Nm. Brider le premier câble et monter la deuxième tôle de fond. (vis HM8x50) Monter les phases L2 et L3 suivant les mêmes instructions que la phase L1. De eerste kabel vastklemmen en de tweede bodemplaat monteren. (schroef HM 8x50) De fasen L2 en L3 aanbrengen op dezelfde wijze als fase 1. Fixer les tresses de masse des câbles sur le collecteur. De aardingsvlechten van de kabels vastmaken aan de collector be index i8.doc 27

28 Raccordement des câbles DM1-S 630A Aansluiting van kabels DM1-S 630A Sachet de visserie S7 : Démonter la plinthe A (4 vis). Démonter la tôle B de protection filerie des tores. Couper les frettes de fixation provisoire des tores. Mettre les tores sur le côté. Démonter les tôles de fond. Zakje schroeven S7 : Demonteer plint A (4 schroeven). Demonteer de beschermplaat B van de bedrading van de torussen. Snijd de voorlopige bevestigingsbanden van de torussen door. Plaats de torussen aan de kant. Demonteer de bodemplaten. Vue des 4 tôles de fond, les supports brides sont montés sous la tôle de fond. Aanzicht van de 4 bodemplaten, de klemsteunen worden onder de bodemplaat gemonteerd. Monter les support brides sous les 3 tôles 1, 2 et 3 avec les vis HM6x16. La visserie restante est prévue pour le bridage des câbles. Monteer de klemsteunen onder de 3 platen 1, 2 en 3 met schroeven HM6x16. De resterende schroeven zijn voorzien voor de kabelbevestiging. Installer le passe câble (C), et passer le tore (D) autour du câble (E). La tresse du câble (F) doit passer dans le tore (D). De kabeldoorgang (C) aanbrengen en de torus (D) rond de kabel plaatsen. De aardingstresse (F) van de HS kabel (E) dient terug door de torus (D) geplaatst te worden om nadien aan de massacollector verbonden te worden be index i8.doc 28

29 Raccordement des câbles DM1-S 630A Aansluiting van kabels DM1-S 630A Raccorder le câble sur la phase L1. La visserie est déjà en place. Couple de serrage : 50 Nm Sluit de kabel aan op fase L1. De schroeven zijn reeds geplaatst. Aansluitkoppel: 50Nm Placer la bride sur le support bride sans la serrer (vis HM8x50) Fixer la tôle 1 au fond de la cellule. Le tore doit se trouver à l intérieur de la cellule et le passe câble doit être en position sur la tôle. Serrer la bride. Plaats de klem op de klemsteun zonder aan te spannen (schroef HM8x50). Bevestig plaat 1 aan de bodem van de cel. De torus moet zich binnenin de cel bevinden, en de kabeldoorvoerring op de plaat. Draai de klem aan. Remarque : les tôles 2 et 3 sont à fixer comme indiqué. Opmerking : platen 2 en 3 moeten bevestigd worden zoals aangegeven. Fixer la tôle 2 après avoir monté sur celle-ci le clinquant G. Monter les phases L2 et L3, suivant les mêmes instructions que la phase L1. Bevestig plaat 2 nadat u hierop de verankering C gemonteerd heeft. Monteer de fasen L2 en L3, volgens dezelfde instructies als voor fase L be index i8.doc 29

30 Raccordement des câbles DM1-S 630A Aansluiting van kabels DM1-S 630A Fixer les tores (D) en rabattant les clinquants de fixation (G). Fixation des tresses de masse des câbles (F) sur le collecteur (H). Bevestig de torussen door de verankeringen om te slaan. Bevestiging van de massastrengen van de kabels op aardrail D. Remettre en place la tôle B de protection de la filerie des tores. Remonter la plinthe A. Plaats beschermplaat A van de bedrading van de torussen terug. Plaats plint A terug. Montage de la cuvette 630A de raccordement câble trioplane. Agrafer les différentes tôles constituant le kit cuvette. Mettre en place les écrous cage pour fixation des tôles de fond. Monter le support bride et le passe-câble. Montage van de kabelbak 630 A voor de aansluiting van de driepolige kabel. De verschillende platen van de kabelbak vastklinken. De kooimoeren aanbrengen voor de bevestiging van de bodemplaten. De flenssteun en de kabeldoorgang aanbrengen be index i8.doc 30

31 Raccordement des câbles Mise en place de la cuvette et du collecteur des masses. Aansluiting van HS-kabels Plaatsing van verhoging voor kabel en massa Installer la cuvette et la fixer (10 vis). Positionner le collecteur des masses A sur le flanc droit de la cuvette (2 agrafes) et le fixer au collecteur existant dans la cellules (vis HM6x30). De kabelbak installeren en bevestigen (10 schroeven). De massacollector A op de rechterwand van de kabelbak plaatsen (2 klinknagels) en hem vastmaken aan de bestaande collector in de cellen (schroeven HM6x30) Installation du câble Découper le passe-câble et brider le câble sur le fond de la cuvette. Installatie van de kabel De kabeldoorgang doorsnijden en de kabel vastklemmen op de bodem van de kabelbak. Raccordement Connecter la ou les tresses de masse du câbles au collecteur de terre. (vis HM6x30) Raccorder le brin de la phase L1 puis L2 et L3. La visserie est à demeure. Couple de serrage : 50 Nm (SF1) Aansluiting De massavlecht(en) van de kabels verbinden met de aardingscollector (schroef HM6 x 30). Eerst het uiteinde van fase L1, dan van L2 en L3 aansluiten. De schroeven vastmaken. Aansluitkoppel: 50 Nm (SF1) Raccorder le brin de la phase L1 puis L2 et L3. La visserie est à demeure. Couple de serrage : 75 Nm (SFset) Het uiteinde eerst van fase L1, dan van L2 en L3 aansluiten. De schroeven zijn aangebracht. Aansluitkoppel: 75Nm (SFsef) be index i8.doc 31

32 Raccordement des câbles DM1-A et DM1-W 1250A Principe d agrafage Aansluiting van kabels DM1-A en DM1-W 1250A Principes om vast te klinken La languette de la pièce 1 emprisonne la pièce 2. De lip van stukje 1 omklemt stukje 2 Montage de la cuvette Placer les 2 tôles de côté D de la cuvette à l aide des 8 vis sans les bloquer. Montage van de kabelbak De beide platen van zijde D van de kabelbak aanbrengen met behulp van 8 schroeven, zonder aan te spannen. Agrafer les 2 tôles E avant et arrière sur les tôles D. Bloquer les 8 vis de fixation des tôles D. Beide platen E vooraan en achteraan op de platen D hechten. De 8 bevestigingsschroeven van de platen D vastschroeven be index i8.doc 32

33 Raccordement des câbles DM1-A et DM1-W 1250A Mise en place du collecteur des masses Aansluiting van kabels DM1-A en DM1-W 1250A Aanbrengen van de massacollector Positionner le collecteur des masses F sur le flanc droit de la cuvette (2 agrafes) et le fixer au collecteur existant dans la cellule (vis HM6x30) De massacollector F op de rechterwand van de kabelbak aanbrengen (2 klinknagels) en hem vastmaken aan de collector die in de cel aanwezig is. (schroeven HM6x30). Mise en place des câbles Version 2 câbles + montage écrans Installer la connexion 2 câbles R. Couple de serrage : 28 Nm Installer les passe-câbles sur les câbles. Installer le support écran G (par paragraphe). Fixer les supports de brides sous tôles de fond. Aanbrengen van de kabels Versie 2 kabels + montage van de schermen De aansluiting van beide kabels R aanbrengen. Aansluitkoppel : 28 Nm. De kabeldoorgangen op de kabels aanbrengen. De schermsteun G aanbrengen. De flenssteunen bevestigen onder de bodemplaten. Mise en place des T 1. position à suivre pour un montage correct des T 2. le T est installé Aanbrengen van de T 1. de juiste stand van de T 2. de T is aangebracht be index i8.doc 33

34 Raccordement des câbles DM1-A et DM1-W 1250A Mise en place des câbles: 2 câbles Aansluiting van kabels DM1-A en DM1-W 1250A Aanbrengen van de kabels: 2 kabels Mettre en place la première tôle de fond (phase 1) (4 vis), ainsi que l écran H. Placer le passecâble dans son logement, puis installer le deuxième écran isolant. De eerste bodemplaat (fase 1) (4 schroeven) aanbrengen, evenals het scherm H. De kabeldoorgang plaatsen in zijn opening, nadien het tweede isolerend scherm aanbrengen. Fixer les 2 premiers câbles sur la plage de raccordement. Installer les câbles des phases 2 et 3 de la même manière, ainsi que les écrans. De twee eerste kabels vasthechten aan het verbindingsstuk. De kabels van de fasen 2 en 3 aanbrengen op dezelfde wijze, evenals de schermen. Positionner les tôles de fond de façon que les encoches P ne soient pas face à face. Installer et fixer les 3 brides câbles. De bodemplaten zodanig plaatsen dat de inkepingen P niet tegenover elkaar liggen. De drie kabelvastklemmen installeren en bevestigen. Version 1 câble Installer les passe câbles sur les câbles. Fixer les supports de brides sous les tôles de fond. (pour le montage des écrans voir version 2 câbles) Versie 1 kabel De kabeldoorgangen op de kabels aanbrengen. De flenssteunen aanbrengen onder de bodemplaten. (voor de montage van de schermen, zie versie 2 kabels) be index i8.doc 34

35 Raccordement des câbles DM1-A et DM1-W 1250A Mise en place des câbles: 1 câble Aansluiting van kabels DM1-A en DM1-W 1250A Aanbrengen van de kabels: 1 kabel Mettre en place la première tôle de fond (phase 1) (4 vis). De eerste bodemplaat aanbrengen (fase 1) (4 schroeven). Fixer le premier câble sur la plage de raccordement. De eerste kabel bevestigen op het aansluitvlak. Positionner le passe câble dans son logement. Procéder de la même manière pour les phases 2 et 3. Installer et fixer les 3 brides câbles. Positionner les tôles de fond de façon que les encoches P ne soient pas face à face. De kabeldoorgang in zijn opening plaatsen. Op dezelfde manier tewerk gaan voor de fasen 2 en 3. De drie kabelvastklemmen installeren en vasthechten. De bodemplaten zodanig plaatsen dat de inkepingen P niet tegenover elkaar liggen. Raccordement des tresses de masse des câbles Relier les tresses de masse des câbles aux collecteurs de masse F en fond de cuvette (vis HM6x30) De aansluiting van de massavlechten van de kabels De massavlechten van de kabels aansluiten aan de aardingscollectoren F op de bodem van de kabelbak (schroef HM6x30) be index i8.doc 35

36 Préconisation d installation et d exploitation VIP300 protection des réseaux Installatie- en exploitatieinstructies VIP300 beveiliging van de-netten Protection contre les défauts entre phases. Protection contre les défauts à la terre. Les protections sont à deux seuils : seuil bas à temps indépendant, dépendant, spécifique seuil haut à temps indépendant Beveiliging tegen fouten tussen fasen. Beveiliging tegen aardingsfouten. De beveiligingen hebben twee drempels: lage drempel: stroomafhankelijke en stroomonafhankelijke (constante tijd) tijdscurve hoge drempel: constante tijdscurve 1 : Zone de la protection phase : Les éléments concernant la protection phase sont regroupés dans la moitié supérieure de la face avant. 2 : Voyant de dépassement de seuil : Le clignotement de ce voyant rouge indique que la temporisation du seuil bas de la protection phase en cours. Dans ce cas, si le courant ne diminue pas, le relais va déclencher. pour les courbes à temps dépendant (SI,VI,EI) il s allume si le courant est supérieur à 1, 2 fois le courant de service Is. pour la courbe à temps dépendant RI, il s allume si le courant est supérieur au réglage Is. pour la courbe à temps indépendants DT, il s allume au franchissement du seuil bas. 3 : Indicateur de déclenchement : Il est normalement noir et devient jaune pour indiquer que la protection phase a déclenché. Il conserve son état même quand le relais n est plus alimenté. 4 : Choix du courant de service Is : Le réglage se fait directement en ampère. 5 : Choix du type de courbe du seuil bas : DT (temps constant) SI (temps inverse) VI (temps très inverse) EI (temps extrêmement inverse) RI (courbe spécifique) OFF (seuil bas est inhibé) 1 : Zone van de fasebeveiliging. De elementen betreffende de fasebeveiliging zijn gegroepeerd in de bovenste helft van de voorzijde. 2 : Controlelampje drempeloverschrijding : Het knipperen van dit rode lampje betekent dat de vertraging van de lage drempel van de fasebeveiliging actief is. In dit geval zal het relais, als de stroom niet afneemt, uitschakelen. voor de stroomafhankelijke tijdscurven (SI, VI en EI) brandt het als de stroom groter is dan 1,2 maal de bedrijfsstroom Is. voor de stroomafhankelijke tijdscurve RI, brandt het als de stroom groter is dan de Is-instelling voor de constante tijdscurve DT, brandt het bij de overschrijding van de lage drempel. 3 : Uitschakelindicator : Hij is normaal zwart en wordt geel om aan te geven dat de fasebeveiliging (lage drempel) is aangesproken. Hij behoudt zijn toestand, zelfs wanneer het relais niet meer gevoed wordt. 4 : Keuze van de bedrijfsstroom Is : De regeling gebeurt rechtstreeks in ampère. 5 : Keuze van het type curve van de lage drempel DT (constante tijd) SI (inverse tijd) VI (sterk inverse tijd) EI (extreem inverse tijd) RI (specifieke curve) OFF (lage drempel uit) be index i8.doc 36

37 Préconisation d installation et d exploitation VIP300 protection des réseaux Installatie- en exploitatieinstructies VIP300 beveiliging van de-netten 6 : Choix du seuil I> : Le seuil est réglé en multiple du courant de service. Ce réglage n est pas actif que pour le seuil à temps indépendant. (commutateur 5 sur DT). Pour les autre courbes, ce commutateur est sans effet. 7 : Réglages de la temporisation du seuil bas t> : Si la courbe de déclenchement est à temps indépendant (DT) ce commutateur règle le temporisation du seuil bas. Si la courbe est a temps dépendant pour un courant (RI, SI, VI et EI), la valeur affichée est le temps de déclenchement pour un courant phase égal à 10 fois le courant de service. 8 : Mulplicateur de la temporisation du seuil bas : En position x 10, la temporisation affichée sur le commutateur 7 est multipliée par : Réglage du seuil haut I>> : Le seuil haut est choisi en multiple du courant de service. En position «OFF», le seuil haut est inhibé. 10 : Réglage de la temporisation du seuil haut t >> : La temporisation se règle directement en s. 11 : Zone de la protection terre : Les éléments concernant la protection terre sont regroupés dans la moitié inférieure de la face avant. 12 : Voyant de dépassement de seuil : Le clignotement de ce voyant rouge indique que la temporisation du seuil bas de la protection terre est en cours. Dans ce cas, si le courant ne diminue pas, le relais va déclencher. pour les courbes à temps dépendant (SI,DI,EI) il s allume si le courant est supérieur à 1, 2 fois le courant de réglage los. pour la courbe à temps dépendant RI, il s allume si le courant est supérieur au réglage los. pour la courbe à temps indépendants DT, il s allume au franchissement du seuil bas 13 : indicateur de déclenchement : Il est normalement noir et devient jaune pour indiquer que la protection terre a déclenché. Il conserve son état même quand le relais n est plus alimenté 14 : Choix du courant de réglage los : Le réglage se fait directement en ampère. 15 : Choix du type de courbe du seuil bas : DT (temps constant) SI (temps inverse) VI ( temps très inverse) EI (temps extrêmement inverse) RI ( courbe spécifique) OFF ( seuil bas est inhibé) 16 : Choix du seuil bas 10> : Le seuil est réglé en multiple du courant de réglage. Ce réglage n est actif que pour le seuil à temps indépendant. 17 : Réglage de la temporisation du seuil bas to> : - Si la courbe de déclenchement est à temps indépendant (DT) ce commutateur règle la temporisation du seuil bas. - Si la courbe est à temps dépendant (RI,SI,VI,EI), la valeur affichée est le temps de déclenchement pour un courant terre égal à 10 fois le courant de service. 18 : Multiplicateur de la temporisation du seuil bas : En position X10, la temporisation affichée sur le commutateur 17 est multipliée par 10 6 : Keuze van de lage drempel I> : De drempel wordt ingesteld op een veelvoud van de bedrijfsstroom. Deze instellingen is enkel actief voor stroomonafhankelijke tijdscurve (schakelaar 5 op DT) 7 : Instelling van de vertraging van de lage drempel t> : Als de constante tijdscurve (DT) gekozen is, regelt deze schakelaar de vertraging van de lage drempel. Als een stroomafhankelijke tijdscurve gekozen is RI,SI, VI, EI is de aangeduide waarde van zijn bijhorende uitschakeltijd de uitschakeltijd voor een fase stroom gelijk aan 10 maal de bedrijfsstroom 8 : vermenigvuldiger van de lage drempel : In stand x 10, wordt de vertraging die wordt getoond op schakelaar 7, vermenigvuldigd met : Instelling van de hoge drempel I>> : De hoge drempel wordt gekozen als een veelvoud van de bedrijfsstroom. In stand OFF is de hoge drempel uitgeschekeld. 10 : Instelling van de vertraging van de hoge drempel t>> : De vertraging wordt rechtstreeks in s ingesteld. 11 : Zone van de aardbeveiliging : De elementen van de aardbeveiliging zijn gegroepeerd in de onderste helft van de voorzijde. 12 : Controlelampje drempeloverschrijding : Het knipperen van dit rode lampje betekent dat de vertraging van de lage drempel van de aardbeving actief is. In dit geval zal het relais, als de stroom niet afneemt, uitschakelen. voor de stroomafhankelijke tijdscurven (SI,VI,EI) brandt het controlelampje als de stroom groter is dan 1, 2 maal de instelstroom los. voor de stroomafhankelijke tijdscurve RI, brandt het als de stroom groter is dan de los-instelling voor de stroomonafhankelijke tijdscurve DT, brandt het bij de overschrijding van de lage drempel 13 : Uitschakelindicator : Hij is normaal zwart en wordt geel om aan te geven dat de fasebeveiliging (lage drempel) is aangesproken. Hij behoudt zijn toestand, zelfs wanneer het relais niet meer gevoed wordt. 14 : De keuze van de instelstroom los : De instelling gebeurt rechtstreeks in ampère. 15 : Keuze van het type curve van de lage drempel : DT (constante tijd) SI (inverse tijd) VI (sterk inverse tijd) EI ( extreem inverse tijd) RI (specifieke curve) OFF (lage drempel uitgeschakeld) 16 : Keuze van de lage drempel 10> : De drempel wordt ingesteld op een veelvoud van de instelstroom. Deze instelling is enkel actief voor de constante tijdscurve. 17 : Instelling van de vertraging van de lage drempel to> : - Indien de constante tijdscurve gekozen is (DT), regelt deze schakelaar de vertraging van de lage drempel. - Indien een stroomafhankelijke tijdscurve gekozen is (RI,SI,VI,EI), is de getoonde waarde de uitschakeltijd voor een aardstroom gelijk aan 10 maal de bedrijfsstroom. 18 : Tijdvermenigvuldiger van de lage drempel : In stand x 10, wordt de vertraging die wordt getoond op schakelaar 17, vermenigvuldigd met be index i8.doc 37

38 Préconisation d installation et d exploitation VIP300 protection des réseaux Installatie- en exploitatieinstructies VIP300 beveiliging van de-netten 19 : Réglage du seuil haut Io>> : Le réglage du seuil haut est choisi en multiple du courant de réglage los. En position «OFF» le seuil haut est inhibé. 20 : Réglage de la temporisation du seuil haut to>> : La temporisation se règle directement en s. 21 : Remise à zéro des indicateurs. Ce bouton est accessible lorsque le capot transparent est fermé, l appui sur ce bouton poussoir déclenche deux actions. 1) Il remet à zéro les 2 indicateurs de déclenchement. Dans le cas ou le relais n est plus alimenté, la remise à zéro des indicateurs est possible pendant 48h environ. Au delá la remise à zéro est possible après avoir branché la VAP6. 2) Il déclenche l allumage des 2 voyants rouge (3s). Ceci indique le relais est alimenté. Les autotests du relais sont bons. Cette fonction permet de réaliser un test sommaire du relais. 22 : Prise pour le test avec le VAP6 : Cette prise permet d effectuer un test simplifié et rapide du relais. Boîtier portable de test VAP6 Le VAP6 boîtier portable qui se connecte sur le VIP35 ou 300 pour en effectuer un test simplifié. Ce test peut être fait dans les 2 cas suivants : le VIP 35 ou 300 est déjà alimenté par les capteurs le VIP 35 ou 300 n est pas alimenté. Dans ce cas, les piles de la VAP6 fournissent l alimentation au relais. 19 : Instelling van de hoge drempel Io>> : De hoge drempel wordt gekozen als een veelvoud van de instelstroom los. In stand OFF is de hoge drempel uitgeschakeld. 20 : Instelling van de vertraging van de hoge drempel to>> : De vertraging wordt rechtstreeks in s ingesteld. 21 : Resetten van de indicators : Deze knop is toegankelijk wanneer de transparante kap gesloten is; wanneer de knop wordt ingedrukt gebeuren er twee dingen. 1) de 2 uitschakelindicatoren worden gereset. Wanneer het relais niet meer gevoed wordt, is het resetten van de indicators mogelijk gedurende ongeveer 48 uren. Nadien is het resetten mogelijk na aansluiting van de VAP6. 2) de 2 rode controlelampjes gaan branden (3s). Dit wijst erop dat het relais gevoed is. De autosets van het relais zijn goed. Met deze functie kan een korte test van het relais uitgevoerd worden. 22 : Stekker voor de test met de VAP6 : Met deze stekker kan snel een vereenvoudigde test van het relais worden uitgevoerd. Draagbare testpocket VAP6 De VAP6 draagbare pocket wordt aangesloten op de VIP 35 of 300 voor het uitvoeren van een eenvoudige test. Deze test kan gebeuren in de 2 volgende gevallen: de VIP 35 of 300 wordt reeds gevoed door de opnemers. de VIP 35 of 300 wordt niet gevoed. In dit geval leveren de batterijen van de VAP6 de voeding van het relais. Boutons poussoirs Battery test : Si les piles sont bonnes, le voyant «on» s allume pendant l appui sur ce bouton. Trip inhibition : Appuyer sur ce bouton si le test du VIP doit être fait sans déclenchement du disjoncteur. Tant que ce bouton est maintenu enfoncé, le déclenchement du disjoncteur est inhibé, même si l ordre de déclenchement provient d un défaut réel. Phase overcurrent : Il envoie le stimulus de test de la protection phase. Le stimulus est équivalent à 20 fois le courant de service Is. Earth fault : Il envoie le stimulus de test de la protection terre. Le stimulus est équivalent à un courant supérieur au plus grand des réglages du seuil Io> (pour les VIP35) ou à 20 fois le courant de réglage de terre los (pour le VIP 300) Drukknoppen Battery test : Wanneer de batterijen in orde zijn, brandt het controlelampje «on» wanneer deze knop wordt ingedrukt. Trip Inhibition: Druk op deze knop wanneer de test van de VIP moet gebeuren zonder uitschakeling van de vermogenschakelaar. Zolang deze knop ingedrukt blijft, is het uitschakelen van de vermogenschakelaar verhinderd, zelfs wanneer het uitschakelcommando afkomstig is van een werkelijke fout. Phase overcurrent: Deze knop verstuurt de testimpuls voor de fasebeveiliging. De impuls is gelijk aan 20 maal de bedrijfsstroom Is. Earth fault: Deze knop verstuurt de testimpuls voor de aardbeving. De impuls is gelijk aan een stroom groter dan de grootste instellingen van de drempel Io> (voor de vip 35) of aan 20 maal de aardinstelstroom los (voor de VIP 300) be index i8.doc 38

39 Préconisation d installation et d exploitation Boîtier portable de test VAP6 Voyants On : Indique que les piles sont en service. S allume également lors du test piles par appui sur le «battery test». Test in progress : Confirme l envoie du stimulus de test sur le VIP. Trip : S allume quand le VIP35 envoie un ordre de déclenchement (disjoncteur inhibé ou non). Ne pas en tenir compte pour le test du VIP300 (il s allume de manière fugitive quand le VIP300 envoie un ordre de déclenchement disjoncteur inhibé ou non). Sortie «external mitop» Elle peut être utilisée pour connecter un mitop annexe destiné, par exemple à arrêter un chronomètre lors de test de fonctionnement. Ce mitop est déclenché en même temps que le mitop du disjoncteur. Il n est pas inhibé par l appui sur le bouton «trip inhibition». Piles : Les piles sont normalement hors service et sont mises en service automatiquement quand la VAP6 est connectée sur un VIP35 ou 300 et dans le cas suivants : Appui sur le bouton poussoir «battery test» ouvrir le boîtier, pour charger les piles (4 vis sur la face inférieure). Veiller au respect des polarités (3 piles 9V 6LR61) Tests de fonctionnement du relais VIP300 Description des tests lancer le déroulement des autotests de l unité centrale du VIP300 injecter un stimulus pour stimuler un défaut phase injecter un stimulus pour stimuler un défaut terre vérifier le déclenchement Déroulement du test Ce test peut être effectué indifféremment en absence ou en présence de courant dans les capteurs. Lors des opérations de test, tous les réglages du relais VIP300 sont effectifs, le relais devra se comporter conformément à ses réglages. Pendant ce test, le relais est toujours opérationnel et donnera un ordre de déclenchement en cas de défaut (sauf en cas d appui sur le bouton «trip inhibition»). Connecter la VAP6 sur la prise «VAP6 test plug». Dès lors, les piles de la VAP6 sont en service et sont voyant «on» est allumé. VIP300 Appuyer sur «reset» du VIP300. si les 2 indicateurs «trip» étaient jaunes, ils passent au noir les 2 voyants I> et Io> s allume pendant 3s pour indiquer que l unité centrale a affectué correctement ses autotests. Installatie- en exploitatieinstructies Draagbare testpocket VAP6 Controlelampjes On : Geeft aan dat de batterijen functioneren. Brandt ook tijdens de batterijtest door op «battery test» te drukken. Test in progress: Bevestigt de versturing van de testimpuls aan de VIP Trip: Brandt wanner de VIP35 een uitschakelcommando stuurt (ongeacht of de vermogenschakelaar is uitgeschakeld). Geen rekening mee houden voor de test van de VIP300 (het knippert wanneer de VIP300) een uitschakelcommando stuurt; ongeacht of de vermogenschakelaar is uitgeschakeld. Uitgang «external mitop» Hij kan gebruikt worden om een extra mitop aan te sluiten, bijvoorbeeld bedoeld om een chronometer te stoppen tijdens de werkingstests. Deze mitop wordt tegelijk met de mitop van de vermogenschakelaar uitgeschakelt. Hij wordt niet uitgeschakeld door op trip inhibition te drukken. Batterijen : De batterijen zijn normaal buiten bedrijf en worden automatisch geactiveerd wanneer de VAP6 wordt aangesloten op een VIP35 of 300 en in de volgende gevallen : Druk op de knop battery test open het batterijvak om de batterijen te vervangen (4 schroeven aan de binnenkant). Let op de juiste polariteit (3 batterijen 9V 6LR61) Werkingstests van de VIP300-relais Beschrijving van de tests de cyclus van de autotests van de centrale eenheid van de VIP300 starten een impuls afgeven om een faseout te stimuleren een impuls afgeven om een aardfout te stimuleren de uitschakeling controleren Verloop van de test Deze test kan gebeuren bij de aan- of afwezigheid van stroom in de opnemers. Tijdens de teststappen zijn alle instellingen van het relais VIP 300 actief; het ralais moet zich gedragen volgens zijn instellingen. Tijdens de test blijft het relais altijd operationeel en geeft het een uitschakelcommando bij fout (behalve wanneer de knop trip inhibition is ingedrukt). Sluit de VAP6 aan op de stekker VAP6 test plug. Vanaf dan werken de batterijen van de VAP6 en brandt het controlelampje on. VIP300 Druk op «reset» van de VIP300. als de 2 indicatoren trip geel waren, doven ze nu uit de 2 controlelampjes I> en Io> branden gedurende 3s om aan te geven dat de centrale eenheid zijn autotests goed heeft uitgevoerd be index i8.doc 39

40 Préconisation d installation et d exploitation Tests de fonctionnement du relais VIP300 VAP6 Installatie- en exploitatie-instructies Werkingstests van de VIP300-relais VAP6 Appuyer sur le bouton «trip inhibition» si le test doit être fait sans déclenchement du disjoncteur. Veiller à maintenir l applui sur le bouton «trip inhibition» pendant toute la durée d envoie du stimulus. Appuyer sur «phase overcurrent» pour envoyer le stimulus de test de la protection phase. maintenir le bouton enfoncé pendant toute la durée du stimulus le voyant «test in progress» de la VAP6 s allume pour confirmer l envoi du stimulus sur le relais VIP300 le voyant rouge I> du VIP300 clignote pendant le temps de la temporisation l indicateur de déclenchement phase «trip» du VIP300 passe au jaune le disjoncteur déclenche s il n est pas inhibé. Si le bouton «phase overcurrent» est maintenu enfoncé après le déclenchement, le VIP300 recommence son cycle temporisation/déclenchement. Ce fonctionnement est normal. Dans ce cas : le voyant rouge «trip» de la VAP6 s allume fugitivement à chaque déclenchement le voyant rouge I> du VIP300 peut selon le réglage de la temporisation ; rester éteint ou clignoter de façon rapide et irrégulière. Appuyer sur «earth fault» pour tester le fonctionnement de la protection terre. Le stimulus injecté est égale à 20 fois le courant de réglage los. Suivre la même démarche que pour le test de la protection phase. Débrancher la VAP6. Afin d économiser les piles, ne pas la laisser branchée inutilement sur le relais. Druk op de knop «trip inhibition» als de test moet gebeuren zonder uitschakeling van de vermogenschakelaar. Let erop dat de knop trip inhibition wordt ingedrukt zolang de impuls gestuurd wordt. Druk op phase overcurrent om de testimpuls voor de fasebeveiliging te sturen. houd de knop ingedrukt tijdens de hele impulsduur. het controlelampje test in progress van de VAP6 licht op om de versturing van de impuls aan het relais VIP300 te bevestigen het rode controlelampje I> van de VIP300 knippert tijdens de duur van de vertraging. de fase-uitschakelindicator trip van de VIP300 wordt geel de vermogenschakelaar schakelt uit als hij niet buiten werking gesteld is. Als de knop phase overcurrent ingedrukt houdenwordt na de uitschakeling, herbegint de VIP300 zijn cyclus vertraging/uitschakeling.deze werking is normaal. In dit geval: knippert het rode controlelampje trip van de VAP6 bij iedere uitschakeling kan het rode controlelampje I> van de VIP300, afhankelijk van de ingestelde vertraging, gedoofd blijven of snel en onregelmatig knipperen. Druk op earth fault om de werking van de aardbeveiliging te testen. De geïnjecteerde impuls is gelijk aan 20 maal de instelstroom los. Volg dezelfde procedure als voor de fasebeveiligingstest. Koppel de VAP6 los om batterijen te sparen, het toestel niet nodeloos aangesloten laten op het relais. Vérification avant mise sous tension Nazicht vooraleer het onder spanning brengen. Ne rien laisser dans le compartiment raccordement. Remettre le panneau avant en place.pour les cellules DM1-D remettre les 2 vis A. Couple de serrage : 8 Nm Niets achterlaten in het aansluitcompartiment. Het voorpaneel opnieuw aanbrengen. Voor de cellen DM1-D de 2 schroeven A opnieuw aanbrengen. Aansluitkoppel : 8Nm be index i8.doc 40

41 Instruction de conduite Bedieningshandleiding be index i8.doc 41

42 Instruction de conduite Position du levier de manœuvre du sectionneur de ligne Bedieningshandleiding Stand van de hendel voor de bediening van de lijnscheidingsschakelaar Positionner le levier comme indiqué, pour les manœuvres d ouverture vers le bas. De hendel in de aangegeven stand plaatsen, voor opening naar beneden bewegen. Positionner le levier comme indiqué, pour les manœuvres de fermeture vers le haut. De hendel in de aangegeven stand plaatsen, voor sluiting naar boven bewegen Ouverture et accès compartiment câbles D4T D5N D5BZ Opening en toegang tot het kabelcompartiment D4T-D5N-D5BZ 1) Ouvrir le disjoncteur en appuyant sur le bouton poussoir O. 2) Vérifier ouverture du disjoncteur. 3) Vérifier ressort désarmé 1) De vermogenschakelaar openen door op de drukknop O te drukken. 2) de opening van de vermogenschakelaar controleren 3) controleren of de veer ontspannen is be index i8.doc 42

43 Instruction de conduite Ouverture et accès compartiment câbles D4T D5N D5BZ Bedieningshandleiding Opening en toegang tot het kabelcompartiment D4T D5N D5BZ 4) Ouvrir le sectionneur / interrupteur Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en appuyant le bouton poussoir O. Pour l interrupteur en option, ce verrouillage n est pas n écessaire 4) Open de schakelaar/ lastschakelaar De vermogenschakelaar vergrendelen in open stand met de sleutel C door op de drukknop O te drukken. Bij de optie met lastschakelaar, is deze vergrendeling niet nodig. Pour le sectionneur, retirer la clé en C puis la placer en A. Déverrouiller l entrée de levier E du sectionneur de ligne. Voor de scheiderr, de sleutel uit C verwijderen en hem in A plaatsen. De hendelingang E van de lijnscheidingsschakelaar ontgrendelen. Passer le sectionneur / interrupteur de ligne en position ouvert De lijnscheidingsschakelaar/ lastschakelaar in de open stand plaatsen. 5) Contrôler l ouverture 5) Controleer de opening be index i8.doc 43

44 Instruction de conduite Condamner D4T D5N D5BZ Bedieningshandleiding Vergrendelen D4T - D5N - D5BZ Condamner par cadenas Vergrendelen met hangslot Mesurer l absence de tension Meten of er spanning aanwezig is be index i8.doc 44

45 Instruction de conduite Mettre à la terre D4T D5BZ Bedieningshandleiding Aarden D4T D5BZ 1) Passer le sectionneur de ligne en position terre. 2) Contrôler position du sectionneur amont. 3) D4T : Contrôler position du sectionneur aval. 1) De lijnscheidingsschakelaar in de stand geaard plaatsen. 2) De stand van de stroomopwaartse aardingsschakelaar controleren. 3) D4T: De stand van de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren Option : 4) D5BZ : récupérer la seconde clé en A et déverrouiller le disjoncteur en C puis refermer le disjoncteur avec le bouton I. Le jeu e barresaval est ainsi à la terre I Optie: 4) D5BZ: de sleutel van positie A naar C brengen. De vermogenschakelaar sluiten met drukknop I. Railstel stroomafwaarts is zo geaard. A C D5N D5N 1) Mettre le sectionneur de terre amont à la terre. 2) Contrôler. Déplacer le coulisseau ( option) de verrouillage à gauche 3) Mettre le sectionneur de terre aval à la terre. 1) De stroomopwaartse aardingsschakelaar aarden 2) Controleren De vergrendeling tussen aarders verschuiven naar links ( optie) 3) stroomafwaartse aardingsschakelaar aarden 4) Contrôler. 4) Controleren be index i8.doc 45

46 Instruction de conduite Accéder D4T - D5N - D5BZ Bedieningshandleiding Openen D4T - D5N - D5BZ 1) et 2) Contrôler les mises à la terre 3) Retirer le panneau 1) en 2) de aardingen controleren 3) het paneel verwijderen be index i8.doc 46

47 Instruction de conduite Injection 0.1Hz D4T Bedieningshandleiding Injectie 0.1Hz D4T 1) Raccorder les câbles de test 1) de testkabel aansluiten 2) Passer le sectionneur de ligne en position ouvert à l aide du levier de manœuvre. Remarque : dans le cas d une cellule D4T telle DM1-S, DM1-W, DM1-A, le sectionneur de terre aval s ouvre simultanément 2) De scheidingsschakelaar in de open stand plaatsen met behulp van de bedieningshendel. Opmerking: in het geval van een D4T cel zoals de DM1-S, DM1-W, DM1-A opent de stroomafwaartse aardingsschakelaar zich gelijktijdig. Déconnecter les éventuels TP De TP in optie, vrij maken 3) Contrôler ouverture SMALT amont et aval. 4) Injecter 4) injecteren 3) de opening van de stroomopwaartse en de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren be index i8.doc 47

48 Instruction de conduite Injection 0.1Hz D5N Bedieningshandleiding Injectie 0.1Hz D5N 1) Raccorder les câbles de test à l aide éventuellement des boules Argus ou autre dispositif. 1) de testkabels aansluiten door middel van Argus of andere aankoppelingen 2) Passer le sectionneur aval en position ouvert. 2) de stroomafwaartse aardingsschakelaar in open stand plaatsen Déconnecter les éventuels TP De TP in optie, vrij maken 3) Contrôler ouverture SMALT aval. 4) Injecter. 4) injecteren 3) de opening van de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren be index i8.doc 48

49 Instruction de conduite Injection primaire D4T Bedieningshandleiding Primaire injectie D4T 1) Raccorder les câbles de test à l aide éventuellement des boules Argus ou autre dispositif. 1) de testkabels aansluiten door middel van Argus of andere aankoppelingen 2) Raccorder les câbles d injection 3) Passer le sectionneur de terre en position ouvert à l aide du levier de manœuvre Remarque : dans le cas d une cellule D4T le sectionneur de terre aval s ouvre simultanément 2) de injectiekabels aansluiten 3) de aardingsschakelaar in de open stand plaatsen met behulp van de bedieningshendel. Opmerking: In geval van D4T cel, afwaarts scheider open gelijktijdig met opwaarts scheider. 4) Contrôler ouverture SMALT Amant et Aval 5) Injecter 5) injecteren 4) de opening van de stroomopwaartse en de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren be index i8.doc 49

50 Instruction de conduite Injection primaire D5N Bedieningshandleiding Primaire injectie D5N 1) Raccorder les câbles d injection 2) Passer le sectionneur Amont position ouvert 1) de injectiekabels aansluiten 2) de stroomopwaartse aardingschakelaar in open stand zetten 3) Contrôler ouverture SMALT Amont 4) Injecter 4) injecteren 3) de opening van de stroomopwaartse aardingschakelaar controleren be index i8.doc 50

51 Instruction de conduite Condamnation des appareils par cadenas Bedieningshandleiding Vergrendeling van de apparaten d.m.v. een hangslot. De 1 à 3 cadenas 8mm par point de condamnation. Condamnation par cadenas du sectionneur de mise à la terre en position terre fermée. 1 tot 3 hangsloten 8 mm per vergrendelpunt. Vergrendeling d.m.v. een hangslot, van de aardingsschakelaar in de stand aarding. Condamnation par cadenas du sectionneur de mise à la terre en position terre ouverte. Vergrendeling, d.m.v. een hangslot, van de aardingsschakelaar in de open stand. Condamnation par cadenas du sectionneur ou interrupteur de ligne en position fermé. Vergrendeling, d.m.v. een hangslot, van de lijnscheidingsschakelaar of lastschakelaar in de gesloten stand. Condamnation par cadenas du panneau avant. (1 seul cadenas) Vergrendeling van het voorpaneel d.m.v. een hangslot (1 enkel hangslot) Verrouillage par serrures (en option) Vergrendeling d.m.v. sloten (optioneel) se reporter à la notice d installation et d exploitation des verrouillages n pour l installation d une serrure sur le disjoncteur, voir la notice de l appareil concerné dans le cas où l option serrure n a pas été prévue à la commande faire appel au centre de services du groupe Schneider zie gebruiksaanwijzing nr voor de installatie en het gebruik van de vergrendelingen voor de installatie van een slot op de vermogenschakelaar: zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende apparaat indien het optionele slot niet bij de bestelling werd voorzien, contact opnemen met het dienstencentrum van de groep Schneider be index i8.doc 51

52 Instruction de conduite Extraction du disjoncteur DM1-W et DM1-Z Bedieningshandleiding Uittrekken van de vermogenschakelaar DM1-W en DM1-Z Etat de départ : Sectionneur de ligne en position terre. Panneau avant enlevé. Vis de maintien du disjoncteur pour le transport enlevée. (voir sous chapitre vérification avant mise sous tension) Retirer la prise R de raccordement des auxiliaires basse tension du disjoncteur. Le verrou S remonte et vient empêcher la remise en place du panneau avant. Uitgangssituatie: Lijnscheidingsschakelaar geaard. Voorpaneel verwijderd. De schroef om de schakelaar tijdens het transport op zijn plaats te houden dient verwijderd te zijn. ( zie hoofdstuk controle vóór het onder spanning brengen) De stekker R voor de aansluiting van het laagspanningstoebehoren van de schakelaar uittrekken. De grendel S komt naar boven en verhindert dat het voorpaneel weer wordt aangebracht. Effacer le verrou U Grendel U verwijderen. Tirer sur le levier T pour dégager le disjoncteur des pinces d embrochage puis le sortir manuellement. Aan de hendel T trekken om de schakelaar los te maken uit de bevestigingsklemmen en hem dan manueel wegnemen be index i8.doc 52

53 Instruction de conduite Mise en place du disjoncteur DM1-W, DM1-Z Bedieningshandleiding Aanbrengen van de schakelaar DM1-W, DM1-Z Etat de départ : Sectionneur de ligne en position terre. Panneau avant enlevé. Effacer le verrou U puis introduire manuellement de disjoncteur jusqu en butée. Uitgangsituatie: Lijnscheidingschakelaar in toestand geaard. Voorpaneel verwijderd. Grendel U verwijderen en nadien manueel de schakelaar inbrengen tot aan de aanslag. Pousser le levier T pour embrocher le disjoncteur. Activer le verrou U. De hendel T indrukken om de schakelaar in te rijden. Grendel U weer op zijn plaats brengen. Retirer le verrou S qui empêche la mise en place de la prise de raccordement des auxiliaires basse tension vers la bas. Embrocher la prise R. Remarque : le panneau avant peut être remis en place. Grendel S die het aanbrengen van de verbindingsstekker voor de laagspanningstoebehoren verhindert naar onder trekken. Stekker R opnieuw insteken. Opmerking : het voorpaneel kan opnieuw worden aangebracht be index i8.doc 53

54 Instruction de conduite Remise en service D4T Bedieningshandleiding Terug in dienst stellen D4T Débaliser et déprotéger Afbakening en afscherming wegnemen Lever la terre Aarding wegnemen Déverrouiller Ontgrendelen Rétablir Inschakelen be index i8.doc 54

55 Instruction de conduite Remise en service D5N Bedieningshandleiding Terug in dienst stellen D5N Débaliser et déprotéger Afbekening en afscherming wegnemen Lever la terre aval. Option : Déplacer le coulisseau de verrouillage vers la droite Lever la terre amont. Aarding stroomafwarts wegnemen Optie: Vergrendeling tussen de aarders verschuiven naar rechts. Aarding stroomopwaarts wegnemen Déverrouiller Ontgrendelen Rétablir Inschakelen be index i8.doc 55

56 Instruction de conduite Maintenance préventive Bedieningshandleiding Preventief onderhoud En cas de besoin : voir les services du groupe Schneider. Ne jamais graisser le mécanisme de commande des sectionneurs. Dans des conditions d exploitation normales (température comprise entre -5 C et 40 C) pas d entretien particulier. Dans des conditions plus sévères (ambiances agressive, poussières, température inférieure à -5 C ou supérieure à 40 C) consulter le centre de services Schneider le plus proche. Indien nodig : zie de diensten van de groep Schneider. Het bedieningsmechanisme van de scheidingsschakelaars nooit smeren. In normale exploitatieomstandigheden (temperatuur tussen -5 C en 40 C): geen bijzonder onderhoud. In moeilijkere omstandigheden (agressieve omgeving, stof, temperatuur onder de -5 C of boven de 40 C): het dichtsbijzijnde dienstencentrum van de groep Schneider raadplegen be index i8.doc 56

57 Instruction de conduite Tableau des anomalies/remèdes Bedieningshandleiding Overzicht van afwijkingen/remedies L indicateur de présence de tension ne s éclaire pas : vérifier l indicateur présence de tension vérifier que le sectionneur de ligne et le disjoncteur sont fermés (pour une cellule départ) vérifier que les câbles d arrivée sont sous tension Le panneau avant ne s ouvre pas ou ne peut être mise en place : vérifier que le sectionneur de ligne soit en position terre Passage du sectionneur de ligne en position terre impossible : vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert Passage du sectionneur de ligne en position fermé impossible: vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert Manœuvre du disjoncteur impossible: voir notice disjoncteur Fermeture manuelle accidentelle du bras du sectionneur de terre aval : réouvrir le sectionneur de terre aval en manoeuvrant le bras porte contacts puis, réinitialiser le système à l aide d un tournevis pour permettre l introduction du levier de manœuvre. Options (nous consulter) : contacts auxiliaires sur sectionneur caisson contrôle protection par relais statimax, vigirack ou par unité électronique programmable SEPAM 1 à 3 transformateurs de potentiel verrouillages par serrures élément chauffant Eléments de rechange et options : indicateur de présence de tension mécanisme de commande CIT kit commande 48Vcc fusibles (pour d autres interventions, nous consulter : voir services du groupe Schneider) De spanningsindicator licht niet op : spanningsindicator controleren controleren of de lijnscheidingsschakelaar en de vermogenschakelaar gesloten zijn (voor een vertrekcel) controleren of de aankomstkabels onder spanning staan Het voorpaneel gaat niet open of kan niet gemonteerd worden : controleren of de lijnscheidingsschakelaar in de stand aarding staat Overgang van de lijnscheidingsschakelaar naar de aardstand is onmogelijk : controleren of de lijnscheidingsschakelaar in de open stand staat Overgang van de lijnscheidingsschakelaar naar de gesloten stand is onmogelijk : controleren of de lijnscheidingsschakelaar in de open stand staat Schakeling van de vermogenschakelaar is onmogelijk : zie gebruiksaanwijzing van de vermogenschakelaar Opties (ons raadplegen) Ongewilde manuele sluiting van de arm van de aardingsscheider stroomafwaarts : De aardingsscheider terug openen door de arme met de contacten te bedienen en vervolgens het systeem terug initialiseren met behulp van een schroevendraaier, om insteken van de bedieningshendel van de aardingscheider mogelijk te maken hulpcontacten op scheidingsschakelaar controle-omhulsel beveiliging door statilax-relais of door programmeerbare elektronische eenheid SEPAM 1 tot 3 stroomtransformatoren vergrendeling dmv sloten op de aardingsfunctie verwarmend element Wisselstukken en opties : spanningsindicator bedieningsmechanisme CIT kit bediening 48V DC zekeringen voor andere tussenkomsten, consulteer de diensten van de groep Schneider be index i8.doc 57

58 Instructions de maintenance Récupération de gaz SF 6 en fin de vie Onderhoudsvoorschriften Recuperatie van het SF6 gas op het einde van de levensduur Le SF6 doit être retiré avant toute opération de démantèlement selon les procédures décrites dans le document CEI et en appliquant les instructions ci-dessous. Le gaz doit être traité conformément au document CEI volume de gaz à récupérer : 35 litres pression interne relative : 40kPa Déposer le capot (A) du caisson contrôle Het SF6 gas moet worden verwijderd vóór elke vorm van ontmanteling volgens de procedures beschreven in het document CEI en met toepassing van onderstaande instructies. Het gas moet behandeld worden overeenkomstig het document CEI volume van het te recupereren gas : 35 liter interne relatieve druk: 40kPa De kap (A) van de controlekast wegnemen Déposer le capot commande (B) De kap van de bediening (B) wegnemen Enlever les 3 vis qui fixent la commande. Découper la filerie pour déposer la commande. De 3 schroeven van de bediening losschroeven De bedrading wegknippen om de bediening uit te bouwen be index i8.doc 58

59 Instructions de maintenance Récupération de gaz SF 6 en fin de vie Onderhoudsvoorschriften Recuperatie van het SF6 gas op het einde van de levensduur Percer deux trous sur le bouchon de protection de la valve de remplissage Diamètre 4 mm, entraxe 20mm, profondeur maxi 4 mm. Twee gaten boren in de beschermingsstop van het vulventiel Diameter 4mm, hartafstand 20mm, diepte maximaal 4 mm. A l aide d une clé à ergots, enlever le bouchon de protection de la valve. Met behulp van een vorksleutel de beschermdop van het vulventiel verwijderen Raccorder l outillage spécial de pompage (C). Het speciale pomphulpstuk (C) aanbrengen Pomper le gaz pendant une durée de 15 minutes environ. Het gas wegpompen gedurende ongeveer 15 minuten be index i8.doc 59

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service Distribution MT A votre service MS-verdeling Tot uw dienst Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) S1A5881401BE INDEX A3.DOC INSTRUCTIONS...

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Notice d utilisation Gebruikshandleiding SM6 Distribution HTA - MT ensembles préfabriqués à votre service BB10 BB50 Verdeling HSA - MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM

Nadere informatie

Notice d installation. Installatiehandleiding. SM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service

Notice d installation. Installatiehandleiding. SM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service SM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service AA31 BB10 AA33 BB00 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d installation Installatiehandleiding AA31: 14 & 16 ka

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279 2

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 D4T: DM1-A, DM1-S, DM1-W, DMVL-A D5N: DM1-A, DM1-W D5BE: DM2-B, DM2-Z D4N: DMV-A, DMV-S

Nadere informatie

Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service BB00 BB00+ BB10 BB20 BB50 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding SCHNEIDER ELECTRIC

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763108 Omschrijving - Déscription Carport 304 * 510 cm ALU Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig gemaakt, gecontroleerd en

Nadere informatie

Configurations types Type configuraties. Prisma Plus System G

Configurations types Type configuraties. Prisma Plus System G Configurations types Type configuraties Prisma Plus System G 2 MERLIN GERIN MERLIN GERIN 3 Tableaux de choix ARRIVEE: Modulair # Rangées [Modules* horizontales] 2 3 4 5 6 7 8 [192] 10 Kast [48] [72] [96]

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM

MONTAGEHANDLEIDING MANUEL DE MONTAGE SYSTEM 1. Leg 2 stijlen + 1 diagonaal op de grond.(*1) Schuif de rechtse inkepingen van de diagonaal over de onderste verbindingsknoppen en klop vast met een kleine metalen hamer in de rechtse stijl 1. Posez

Nadere informatie

SYNERGRID Largeur de cellule / Celbreedte. Dénomination de l'ensemble/ benaming van het geheel

SYNERGRID Largeur de cellule / Celbreedte. Dénomination de l'ensemble/ benaming van het geheel La largeur (375 - ) du matériel sur lequel ont été effectués les essais doit encore être précisée. De breedte (375-) van het materieel waarop de testen werden uitgevoerd, dient nog bepaald te worden. 12

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 771417 Omschrijving - Déscription Carport Hannover 604 x 760 cm Carport Hannover 604 x 760 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 1 Kies het geschikte maatblad / Choisir la feuille de mesure appropriée 2 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763207 Omschrijving - Déscription Carport enkel 340 * 570 cm Carport simple 340 * 570 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL. Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs

HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL. Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs HANDLEIDING - MODE D EMPLOI - MANUAL TM1055 (829701021) Afschrijfgereedschap voor vloerders Kit de traçage pour carreleurs P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren P.06 Veuillez lire et conserver

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder modification Unigear ZS1 SBB snummer

Nadere informatie

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) 45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M) Onderdelenlijst Liste d'inventaire 4004M Wandelementen / Eléments des parois Typ ovoïde 45mm 385x565 SDPAU Artikel nr Afmeting / Dimension # Functie/Fonction

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Scheepvaarttermen Termes nautiques * Scheepvaarttermen Termes nautiques *Een schip moet zijn navigatielichten voeren van zonsondergang tot zonsopgang en bij slecht zicht( minder dan 500m). *Un bateau doit allumer ses feux de navigation

Nadere informatie

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin 1 Situatie / Situation Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé. 2 Op douchebak/sur receveur Plaatsing van uiterste punt

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12. AA3x 17,5k-25 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de AA3x 17,5 k 25 ka Omsloten materieel met uitlaatkleppen met of zonder voorziening voor modification Unigear

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Langue Bedrukte envelop EA4 Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster*

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref D/ : 8,50 KN S/ : 50 kg Max. : 1600 kg

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref D/ : 8,50 KN S/ : 50 kg Max. : 1600 kg Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars Mazda Premacy 1999 09/2005 GDW Ref. 1178 EEC APPROVAL N : e6*94/20*0173*01 D/ : 8,50 KN S/ : 50 kg Max. : 1600 kg GDW nv Hoogmolenwegel 23 B-8790 Waregem

Nadere informatie

34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC

34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC 34MM BODEN 355X535+30 CM SDPAU+EDC Onderdelenlijst Liste d'inventaire 6005 Wandelementen / Eléments des parois Typ Ovoïde 34mm 355x535+30 SDPAU+EDC01L Artikel nr Afmeting / Dimension # Functie/Fonction

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES Juillet 2017 Style fashion 21 ROBE Dans les tailles 36 à 56 Il faut d abord lire «Quelle taille choisir?» à la page 28. La disposition des pièces en tissu se trouve à la page 2 de ce PDF. Longueur du dos

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Le Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Qu est-ce que le PGP? Le PGP est une extension de garantie pour les pièces détachées. Il vous

Nadere informatie

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs I 0 0 I 0 0 C A FRANÇAIS B NEDERLANDS GSR 0 FA Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir effectué les opérations décrites

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Nederlands Langue Français SPOT UV Nederlands Eén van de opties voor luxe-afwerking, bijvoorbeeld bij visitekaartjes, is SPOT UV. SPOT UV is een glanzende lak die je op

Nadere informatie

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM CombiView e Principaux avantages CombiSerie Applications Données techniques Entrée Données configurables par l'utilisateur Relais Affichage Données CEM Communication Conditions d'essai Conformité Conforme

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat mm Opmaakformaat 235 x Envelop * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

CRAMPONS PLAQUEURS VLAKSPANNERS

CRAMPONS PLAQUEURS VLAKSPANNERS CRAMPONS PLAQUEURS VLAKSPANNERS http://www.gorreux.be sprl Gorreux bvba - Tel: 081/56.71.91 (4l) fax: 081/56.77.91 (2l) http://www.gorreux.be 253 6490 CRAMPON PLAQUEUR " BULLE" VLAKSPANNER " BULLE" MAT

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE Handleiding Manuel GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE update van 11/09/2015 www.scalaplastics.com Gereedschappen en bevestigingsmiddelen: Hamer, meetlint, metaalzaag met een cirkelzaagblad met fijne tanden,

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

Copyright FIL KATIA, S.A.

Copyright FIL KATIA, S.A. Crochet Points employés M ODÈLE 37FIL KATIA PANAMA page 25 F ANÇAIS TAILLE : UNIQUE FOUNITUES Qualité PANAMA col. nº 1 : 5 pelotes Nº 2 mm M. chaînette M. coulée M. serrée Bride Bride double Fleur (voir

Nadere informatie

Transformateurs monophasés de sécurité

Transformateurs monophasés de sécurité Types : E 24 SC x E 26 SC 63 EF 212 SC x EF 224 SB x E 212 SC x E 224 SB x Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres Katalogs. This document contains only part of our catalogue. In bijgevoegd uittreksel

Nadere informatie

RM6, SM6 QM, SM6 DM,

RM6, SM6 QM, SM6 DM, Gestion des réseaux électriques MT Beheer van elektrische MS-netten SMK3 DETECTEUR DE TENSION SPANNINGSDETECTOR RM6, SM6 QM, SM6 DM, SMK3 1 PRÉSENTATION 1 VOORSTELLING Le SMK3 est un détecteur de tension

Nadere informatie

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref. 1236. s/ = 70 Kg

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref. 1236. s/ = 70 Kg Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars Rover 25 2000 -. GDW Ref. 1236 EEC APPROVAL N : e*94/20** max kg X max kg D= max kg X max kg x 0,00981 6,50 kn s/ = 70 Kg Max = 1100 Kg GDW nv Hoogmolenwegel

Nadere informatie

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC P A G 1 BEWAPENINGEN Il n existe PAS de plan d armatures-type correspondant à une application ou à une épaisseur de blocs. Les armatures

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

ING ActivePay. Guide d utilisation

ING ActivePay. Guide d utilisation ING ActivePay Guide d utilisation Bienvenue dans ING ActivePay Cher utilisateur, Nous sommes heureux de vous compter parmi nos clients et vous remercions de votre confiance! Dans ce guide, vous trouverez

Nadere informatie

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE www.mottura.com ORIENTE ORIENTE 542 ORIENTE 543 Une gamme complète - Oriente est le programme de systèmes de parois coulissantes de Mottura, fonctionnel et qualitatif et qui se décline comme suit: La gamma

Nadere informatie

Ur/Ir of W-I Maximale overeenkomstig/ir doorsnede van de th kabels [kv/a of A-W/kA- [mm²] 1s] Breedte van de cellen

Ur/Ir of W-I Maximale overeenkomstig/ir doorsnede van de th kabels [kv/a of A-W/kA- [mm²] 1s] Breedte van de cellen AA3x 20 ka - Matériel avec clapets d'échappement sous enveloppe avec ou sans dispositif de détection et de suppression d, avec ou sans gaine d'évacuation gaz vers l'extérieur Enkel de functies vermeld

Nadere informatie

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15 Tool introduction Telebib2 Edifact Validation page 1 / 15 10.01.2012 Er is nu een tool beschikbaar die het mogelijk maakt een tekstbestand met inhoud op basis van de Telebib2 Edifact syntaxis the valideren.

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF

ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF Ergänzungssatz für Wärmespeicher WSP 1210 F bis WSP 3610 F Deutsch Ergänzung zur Gebrauchs- und Montageanweisung des WSP-F Supplementary Set for Electric Storage Heaters WSP 1210 F to WSP 3610 F English

Nadere informatie

Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing

Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing Gestion des réseaux électriques HTA-MT Beheer van HSA-MS netwerken Indicateurs de passage de courant de défaut phase-phase et/ou phase-terre autoalimenté Foutstroomindicatoren fase-fase en/of fase-aarde

Nadere informatie

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23]

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23] - matériel avec risque minimal - - Matériel sans phénomène en cas de faute interne - Materieel met minimaal risico - - Materieel verschijnselen in geval van interne fout vermog Bijheden Bijheden 2 : autonoom

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE BELGIAN PREMIUM QUALITY STEEL DOORS MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE WWW.STEELIT.BE - WWW.STEEL-IT.NL 2 3 Beste klant, Proficiat met uw aankoop van een STEELIT stalen binnendeur! Met STEELIT

Nadere informatie

Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée!

Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée! Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée! SOLID STYLE INOX STYLE TITANIUM STYLE CLASSIC STYLE CLOSE HARMONY HET JUISTE ACCENT VOOR UW VOORDEUR: kies één van de volgende

Nadere informatie

Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée!

Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée! Het juiste accent voor uw voordeur! L accent idéal pour votre porte d entrée! SOLID STYLE INOX STYLE TITANIUM STYLE CLASSIC STYLE CLOSE HARMONY HET JUISTE ACCENT VOOR UW VOORDEUR: kies één van de volgende

Nadere informatie

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Langue SPOT UV glanzende lak die je op een bepaald deel van het ontwerp kunt laten plaatsen. Wat heb je nodig om een geschikt ontwerp aan te leveren? Om een geschikt ontwerp

Nadere informatie

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules IM-QM Cellen IM-QM SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 AA31: AA33: 14,16 ka BB10 14,16 ka BB00 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués à votre service Verdeling

Nadere informatie

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op  Informeer je op NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Informeer je op www.nucleairrisico.be. Schrijf je in op BE-Alert. Zo ben je meteen verwittigd in een noodsituatie. Maak een noodplan op maat op www.mijnnoodplan.be. 4 Haal

Nadere informatie

Notice d installation Installatiegids

Notice d installation Installatiegids Gestion des réseaux électriques HTA-MT Beheer van HSA-MS netwerken Accessoires pour indicateurs de passage de courant de défaut phasephase et/ou phase-terre autoalimenté Toebehoren voor foutstroomindicatoren

Nadere informatie

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection Driefasen beschermingstransformatoren 1 kva 10 kva Transformateurs triphasés de protection Types : SPT 1000 SPT 1600 SPT 2500 SPT 4000 SPT 6300 SPT 10000 Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres

Nadere informatie

Uitgaande plaatsbeschrijving ingeven Introduction états des lieux de sortie

Uitgaande plaatsbeschrijving ingeven Introduction états des lieux de sortie Uitgaande plaatsbeschrijving ingeven Introduction états des lieux de sortie 1) Ga naar de website : http://osiprod.irisnet.b e Allez sur le site: http://osiprod.irisnet.b e 2) Meld u aan met uw gebruikersnaam

Nadere informatie

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011 CATALOGUSCATALOGUE 2011 Januari 2011 Janvier 2011 Deze prijslijst vervangt alle vorige uitgaven Cette liste de prix remplace toutes les listes précédentes chauffage par le sol Tubes Thermoplastiques alpex

Nadere informatie

Ergänzung zur Gebrauchs- und Montageanweisung. Supplement to the Operating and Installation Instructions

Ergänzung zur Gebrauchs- und Montageanweisung. Supplement to the Operating and Installation Instructions TS 10 Thermorelais Bausatz für Wärmespeicher WSP 2010 bis WSP 7010 Deutsch Ergänzung zur Gebrauchs- und Montageanweisung TS 10 Thermal Relay Fitting Set for Electric Storage Heaters WSP 2010 to WSP 7010

Nadere informatie

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION BS/16277 Standaard vuldoppen Manuele vuldop diameter 35, kleur zwart Bouchons de remplissage manuel standard Bouchon de remplissage manuel diamètre 35, couleur noir BS/22096 Drukvuldoppen Drukvuldop TPO

Nadere informatie

RM6. installatieinstructies. uitbreiding van een bord ter plaatse. MS-verdeling geprefabriceerde

RM6. installatieinstructies. uitbreiding van een bord ter plaatse. MS-verdeling geprefabriceerde RM6 Nederlands MS-verdeling geprefabriceerde gehelen installatieinstructies uitbreiding van een bord ter plaatse Inhoudsopgave algemene beschrijving 3 beschrijving van de dubbele uitbreidingsmodule 3

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS Click Muurmontage Montage mural Display-It Completo Het ideale foto-ophangsysteem: Strak tegen de muur gepresenteerd

Nadere informatie

Naambordjes Plaques murales

Naambordjes Plaques murales Naambordjes Plaques murales Taal Langue Naambordjes Wijs bezoekers de weg, laat weten waar het toilet te vinden is of waarschuw aanwezigen voor de omstandigheden op jouw bedrijventerrein. Onze bordjes

Nadere informatie

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar PRIVA Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar L R 819834 116-121 x 190cm 819835 116-121 x 190cm 819836 126-131 x 190cm 819837 126-131 x 190cm * Receveur de douche non

Nadere informatie

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation Types : SPT 16000 SPT 40000 SPT 20000 SPT 50000 SPT 25000 SPT 63000 SPT 31500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile DORMA HSW-R Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile 2 NL- ALGEMENE OPMERKINGEN Gelieve de volgende regels in acht te nemen om op lange termijn de functionele efficiëntie

Nadere informatie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs 4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs Chargeur de voyage USBx4 avec prises de courant universelles Teknihall support/ Teknihall, tel.: 03/485.63.51 2 SUMMAIRE CARACTÉRISTIQUES... 4 INSTALLATION...

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND Ces instructions techniques font intégralement parties des instructions techniques de l appareil sur lequel est installé

Nadere informatie

Foto op hout Photo sur bois

Foto op hout Photo sur bois Foto op hout Photo sur bois Taal Langue Foto op hout natuurproduct en de scherpte van de afdruk zullen je verbazen. - Zorg dat je tekst in je ontwerp altijd omzet naar contouren/outlines. - Full color

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie

NEDERLANDS. FRANçais

NEDERLANDS. FRANçais NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz (versie M: met bewegingsdetector) Carte active longue portée - 433 Mhz (version M: avec capteur de mouvement) The installer

Nadere informatie

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS)

Tarifs 2013 - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven 2013- Werken en diensten - Laagspanning (LS) BT = Basse Tension Electricité LS = Laagspanning Elektriciteit Tarifs - Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven - Werken en diensten - Laagspanning (LS) Etude d'orientation pour travaux sur un

Nadere informatie

MECHANISCHE KOPPELINGEN MET O-RING DICHTING / RACCORDS MÉCANIQUES À TENUE O-RING

MECHANISCHE KOPPELINGEN MET O-RING DICHTING / RACCORDS MÉCANIQUES À TENUE O-RING MECHANISCHE KOPPELINGEN MET O-RING DICHTING / RACCORDS MÉCANIQUES À TENUE O-RING Volgens / Suivant EN 4-2, EN 4-4 Voor gas en vloeibare brandstoffen. Volgens EN 49 Pour gaz et combustibles liquides. Suivant

Nadere informatie

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

Station Gare de L ouest. Rookafvoer Station Gare de L ouest Rookafvoer Désenfumage AVBR_Gare_de_l_ouest_-_explication_-_désenfumage_20131017_V1.0_458131529/07/2014 1 / 10 Inhoud / Contenu 1. Werking installatie ter aansturing van de rookafvoer

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2753/003 DOC 54 2753/003 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 januari 2018 18 janvier 2018 WETSONTWERP houdende wijzigingen van diverse bepalingen van het

Nadere informatie

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm 481 120 465 300 300 712 742 900 Wanneer het meubel aan de muur wordt gehangen, moet rekening worden gehouden met de draagkracht van de muur. Er wordt ten sterkste

Nadere informatie

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten Les marchés du gaz et de l électricité en région de Bruxelles-Capitale en chiffres De aardgas- en elektriciteitsmarkten in het Brussels Hoofdstedelijk gewest in cijfers Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

Nadere informatie

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500 Driefasen spaartransformatoren 2,75 kva 95 kva Autotransformateurs triphasés Types : ATT 2750 ATT 25000 ATT 4400 ATT 40000 ATT 6800 ATT 63000 ATT 11000 ATT 95000 ATT 17500 Dieses Dokument enthält nur einen

Nadere informatie

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz Carte active longue portée - 433 Mhz The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Actieve lange

Nadere informatie