Notice d utilisation Gebruikshandleiding Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen SM6 AA31-BB10, AA33-BB00 D4T: DM1-A, DM1-S, DM1-W, DMVL-A D5N: DM1-A, DM1-W D5BE: DM2-B, DM2-Z D4N: DMV-A, DMV-S D5Bz: DM1-D, DM1-Z, DMV-D, DMVL-D AA31: AA33: 14, 16 ka BB10 14, 16,kA BB00 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst mt.schneider-electric.be
DM1-W AA31 BB10 D5N
SM6 Sommaire général Algemene samenvatting Description Générale Algemene beschrijving 8 Acces au raccordement des auxiliaires BT Toegang tot de aansluiting van de LS uitrusting Préconisation d installation et d exploitation Installatie en gebruikers advies 14 15 Instruction de conduite Bedieningshandeling 16 S1B7039701BE_DM A7 3
Table de matières TABLE DE MATIÈRES..... 4 DESCRIPTION GÉNÉRALE.... 6 Disjoncteurs à coupure dans le SF6......10 Disjoncteurs frontal à coupure dans le vide...11 Disjoncteurs latéral à coupure dans le vide...12 Identification de l appareil......13 ACCÈS AU RACCORDEMENT DES AUXILIAIRES BT...... 14 PRÉCONISATION D INSTALLATION ET D EXPLOITATION...... 15 INSTRUCTION DE CONDUITE.... 16 Position du levier de manœuvre du sectionneur de ligne......19 Ouverture et accès au compartiment câbles...20 Condamner......22 Mettre a la terre......23 Terres synchrones...23 Terres indépendante......23 Accéder......24 Injection 0.1Hz......25 Terres synchrones...27 Terres indépendante......28 Condamnation des appareils par cadenas...29 AA33 Moteur hors tension, accès au levier d armement du ressort...30 Extraction du disjoncteur......31 Mise en place du disjoncteur......32 Remise en service...33 Terre synchrone....33 Terres indépendante......34 Tableau des anomalies/remèdes.....35 4 S1B7039701BE_DM A7
Inhoudsopgave INHOUDSOPGAVE..... 5 ALGEMENE BESCHRIJVING...... 6 SF6-vermogensschakelaars......10 Frontale vacuüm VS...11 Laterale vacuüm-vs...12 Identificatie van het apparaat......13 TOEGANG TOT DE AANSLUITING VAN DE LS UITRUSTING...... 14 INSTALLATIE EN GEBRUIKERS ADVIES.... 15 BEDIENINGSHAND- LEIDING..... 16 Stand van de hendel voor de bediening van de lijnscheidingsschakelaar......19 Opening en toegang tot het kabelcompartiment....20 Vergrendelen....22 Onafhankelijke aarding....23 Aarden......23 Synchrone aardingen......23 Openen......24 Injectie 0.1Hz....25 Synchrone aardingen......27 Onafhankelijke aarding....28 Vergrendeling van de apparaten d.m.v. een hangslot......29 AA33 Motor buiten spanning, toegang tot de hendel om de veer op te spannen......30 Uittrekken van de vermogensschakelaar...31 Inbrengen van de schakelaar.....32 Synchrone aarding...33 Terug in dienst stellen......33 Onafhankelijke aarding....34 Overzicht van afwijkingen/remedies......35 S1B7039701BE_DM A7 5
Description générale Algemene beschrijving FR (1) Code Synergrid du C2-117 Synergrid code van C2-117 (2) Type de cellule suivant C2-119 de Synergrid Cel type van Synergrid volgens C2-119 (3) Type de cellule suivant catalogue Schneider electric NL Type cel volgens catalogus van Schneider Electric (4) Ir = intensité nominale Ir= nominale stroom (5) Conforme aux spécifications Synergrid AA31- Conform aan specification Synergrid voor BB10 (6) Conforme aux spécifications Synergrid AA31- BB50. Avec: Surporte sur cellule disjoncteur Disjoncteur motorisé en standard (7) Conforme aux spécifications Synergrid AA33- BB00 Avec: Surporte sur cellule disjoncteur Disjoncteur motorisé en standard AA31-BB10 Conform aan specification Synergrid voor AA31-BB50 Met: Extra deur op vermogensschakelaar cellen VS met motorbediening Conform aan specification Synergrid voor AA33-BB00 Met: Extra deur op vermogensschakelaar cellen VS met motorbediening (8) Sectionneur amont 630A Opwaartse aarding 630A (9) Sectionneur amont 1250A Opwaartse aarding 1250A (10) Interrupteur amont 630 A Opwaartse lastschakelaar 630 A (11) Interrupteur amont 800 A Opwaartse lastschakelaar 800 A (12) Verrouillage par clé entre le sectionneur et le disjoncteur Vergrendeling met sleutels tusse de schakelaar en de VS 6 3727173_BE
Description générale Algemene beschrijving (13) Sectionneur de terre aval synchrone avec le sectionneur de terre amont. Ik: 2kA 1s Ima: 5k (14) Sectionneur de terre aval synchrone avec le sectionneur de terre amont. Ik: 25kA 1s Ima: 63k Afwaartse aardingsschakelaar gesynchroniseerd met opwaartse aarding schakelaar Ik: 2kA 1s Ima: 5k Afwaartse aardingsschakelaar gesynchroniseerd met opwaartse aarding schakelaar Ik: 25kA 1s Ima: 63k (15) Sectionneur de terre aval indépendant du sectionneur de terre amont. Afwaartse aardingsschakelaar onafhankelijk van de opwaartse aardingsschakelaar (16) Sectionneur de terre aval dans un second carter Afwaartse aardingsschakelaar in een tweede carter (17) Protection par SEPAM Beveiliging door SEPAM (18) Protection VIP300, VIP400, VIP410 Beveiliging door VIP300, VIP400, VIP410 (19) Largeur Breedte (20) SF1 20kA max 630A SF1 20kA max 630A (21) SF1 25kA Max 1250A SF1 25kA Max 1250A 3727173_BE 7
Description générale Algemene beschrijving C2-117 (1) Code (2) type (3) Ir (4) AA31 BB10 (5) AA31 BB50 (6) AA33 BB00 (7) SM 630A (8) SM 1250A (9) IM 630A (10) IM 800A (11) DM1-A-630-T D4T DM1-A 630 þ þ þ DM1-A-800-T D4T DM1-A 800 þ þ þ DM1-A-1250-T D4T DM1-A 1250 þ þ þ DM1-S-630-T D4T DM1-S 630 þ þ þ DM1-W-630-T D4T DM1-W 630 þ þ þ DM1-W-800-T D4T DM1-W 800 þ þ þ DM1-W-1250-T D4T DM1-W 1250 þ þ þ DM1-A-630-N D5N DM1-A 630 þ þ þ DM1-A-800-N D5N DM1-A 800 þ þ þ DM1-A-1250-N D4N DM1-A 1250 þ þ þ DM1-W-630-N D5N DM1-W 630 þ þ þ DM1-W-800-N D5N DM1-W 800 þ þ þ DM1-W-1250-N D4N DM1-W 1250 þ þ þ DM2-B-L-630 D5BE DM2-B-L 630 þ þ þ DM2-B-L-1250 D5BE DM2-B-L 1250 þ þ þ DM2-B-R-630 D5BE DM2-B-R 630 þ þ þ DM2-B-R-1250 D5BE DM2-B-R 1250 þ þ þ DM2-Z-630 D5BE DM2-Z 630 þ þ þ DM2-Z-1250 D5BE DM2-Z 1250 þ þ þ DMV-A-630-N D4N DMV-A 630 þ þ DMV-A-800-N D4N DMV-A 800 þ þ DMV-A-1250-N D4N DMV-A 1250 þ þ DMV-S-630-N D4N DMV-S 630 þ þ 8 3727173_BE
Description générale Algemene beschrijving C2-117 (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) 20) (21) DM1-A-630-T þ þ þ þ 750mm þ þ DM1-A-800-T þ þ þ 750mm þ DM1-A-1250-T þ þ þ 750mm þ DM1-S-630-T þ þ þ 750mm þ þ DM1-W-630-T þ þ þ 750mm þ þ DM1-W-800-T þ þ þ 750mm þ DM1-W-1250-T þ þ þ 750mm þ DM1-A-630-N þ þ þ 750mm þ þ DM1-A-800-N þ þ 750mm þ DM1-A-1250-N þ þ þ 750mm þ DM1-W-630-N þ þ 750mm þ þ DM1-W-800-N þ þ 750mm þ DM1-W-1250-N þ þ þ 750mm þ DM2-B-L-630 þ þ þ 750mm þ þ DM2-B-L-1250 þ þ þ þ 750mm þ þ DM2-B-R-630 þ þ þ 750mm þ þ DM2-B-R-1250 þ þ þ þ 750mm þ þ DM2-Z-630 þ þ 750mm þ þ DM2-Z-1250 þ þ þ 750mm þ þ DMV-A-630-N þ þ 625mm þ þ DMV-A-800-N þ þ 625mm þ þ DMV-A-1250-N þ þ þ 625mm þ þ DMV-S-630-N þ þ þ 625mm þ þ 3727173_BE 9
Description générale Disjoncteurs à coupure dans le SF6 DM1-A/ DM1-D/ DM2-B/ DM1-S/ DM1-W/ DM1-Z/ DM2-Z Algemene beschrijving SF6-V.S. DM1-A/-D -S /-W/- Z / DM2-B/-Z 1 appareillages: sectionneur(s) et sectionneur(s) de terre et disjoncteur dans des enveloppes remplie de SF6 et répondant au système à pression scellé. 2 jeu de barres: en nappe permettant une extension à volonté des tableaux et un raccordement à des matériels existants. 3 raccordement et appareillage: accessibilité par face avant, sur les bornes aval du disjoncteur. Deux offres de disjoncteurs sont envisageables : SF1: appareil associé à un relais électronique et à des capteurs standard (avec ou sans source auxiliaire) SFset: ensemble autonome équipé d une protection électronique et de capteurs spécifiques (sans source auxiliaire) 4 commandes: comportent les éléments permettant de manœuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante. 5 contrôle: pour l installation de relayage de faible encombrement (VIP) et de boîtes à bornes d essais. Un caisson complémentaire peut être ajouté si nécessaire à la partie supérieure de la cellule. 1 Apparatuur: scheider(s) en aardingscheider(s) en vermogensschakelaar in een met SF6 gevuld, levenslang verzegeld omhulsel. 2 barenstel: alles in hetzelfde horizontaal vlak waardoor latere uitbreidingen en verbindingen aan bestaande apparatuur mogelijk worden 3 aansluiting en apparatuur: toegankelijk via voorpaneel, op de stroomafwaartse klemmen van de vermogensschakelaar. Er zijn twee types vermogensschakelaars mogelijk: SF1: apparaat verbonden met een elektronisch relais en met standaard stroomopnemers (met of zonder hulpvoeding) SFset : autonoom geheel uitgerust met een elektronische beveiliging en specifieke stroomopnemers (zonder hulpvoeding) 4 bediening: bevat de elementen voor bediening van de scheider(s), de vermogensschakelaar en de aardingscheider, alsook de overeenstemmende signalisatie. 5 controle: voor de installatie van de compacte relaissystemen (VIP) en testklemmen. Indien meer ruimte vereist is, kan een bijkomende kast in opbouw op de cel gemonteerd worden. 10 3727173_BE
Description générale Disjoncteurs frontal à coupure dans le vide DMV-A/DMV-D/DMV-S Algemene beschrijving Frontale vacuüm VS DMV-A/DMV-D/DMV-S 1 appareillage: interrupteur/sectionneur et sectionneur(s) de terre dans une enveloppe remplie de SF6 et un disjoncteur à coupure dans le vide, répondant au «système à pression scellé». 2 jeu de barres: en nappe permettant une extension à volonté des tableaux et un raccordement à des matériels existants. 3 raccordement et appareillage: accessibilité par face avant, sur les bornes aval du disjoncteur. Evolis: appareil associé à un relais électronique et à des capteurs standard (avec ou sans source auxiliaire). 4 commandes: comportent les éléments permettant de manœuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante. 5 contrôle: pour l installation de relayage de faible encombrement (VIP) et de boîtes à bornes d essais. Un caisson complémentaire peut être ajouté si nécessaire à la partie supérieure de la cellule. 1 Apparatuur: lastscheider en aardingscheider in een met SF6 gevuld, levenslang verzegeld, omhulsel. 2 barenstel: alles in hetzelfde horizontale vlak waardoor latere uitbreidingen en verbindingen aan bestaande apparatuur mogelijk worden. 3 aansluiting en apparatuur: toegankelijk via voorpaneel, op de stroomafwaartse klemmen van de vermogensschakelaar. Evolis: apparaat verbonden met een elektronisch relais en standaard stroomopnemers (met of zonder hulpvoeding) 4 bediening: bevat de elementen voor bediening van de scheider(s), de vermogensschakelaar en de aardingscheider, alsook de overeenstemmende signalisatie. 5 controle: voor de installatie van compacte relaissystemen (VIP) en testklemmen. Indien meer ruimte vereist is, kan een bijkomende kast in opbouw op de cel gemonteerd worden. 3727173_BE 11
Description générale Disjoncteurs latéral à coupure dans le vide DMVL-A/DMVL-D Algemene beschrijving Laterale vacuüm-vs DMVL-A/DMVL-D 1 appareillage : sectionneur(s) et sectionneur(s) de terre dans une enveloppe remplie de SF6 et un disjoncteur à coupure dans le vide, répondant au système à pression scellé. 2 jeu de barres : en nappe permettant une extension à volonté des tableaux et un raccordement à des matériels existants. 3 raccordement et appareillage: accessibilité par face avant, sur les bornes aval du disjoncteur. Evolis: appareil associé à un relais électronique et à des capteurs standard (avec ou sans source auxiliaire). 4 commandes: comportent les éléments permettant de manœuvrer le(s) sectionneur(s), le disjoncteur et le sectionneur de terre, ainsi que la signalisation correspondante. 5 contrôle: pour l installation de relayage de faible encombrement (VIP) et de boîtes à bornes d essais. Un caisson complémentaire peut être ajouté si nécessaire à la partie supérieure de la cellule. 1 Apparatuur: scheider(s) en aardingscheider(s) in een met SF6 gevuld, levenslang verzegeld, omhulsel. 2 barenstel: alles in hetzelfde horizontaal vlak waardoor latere uitbreidingen en verbindingen aan bestaande apparatuur mogelijk worden 3 aansluiting en apparatuur: toegankelijk via voorpaneel, op de stroomafwaartse klemmen van de vermogensschakelaar. Evolis: apparaat verbonden met een elektronisch relais en standaard stroomopnemers (met of zonder hulpvoeding) 4 bediening: bevat de elementen voor bediening van de scheider(s), de vermogensschakelaar en de aardingsscheider, alsook de overeenstemmende signalisatie. 5 controle : voor de installatie van compacte relaissystemen (VIP) en testklemmen. Indien meer ruimte vereist is, kan een bijkomende kast in opbouw op de cel gemonteerd worden. 12 3727173_BE
Description générale Identification de l appareil A : plaque indicatrice B : caractéristique et désignation C : plaque de firme Remarque : les caractéristiques du disjoncteur se trouvent sur ce dernier. Numéro de série : D1 : riveté sur le capot de commande D2 : collé derrière les capots de contrôle D3 : collé sur le montant du cadre Algemene beschrijving Identificatie van het apparaat A: identificatieplaatje B: karakteristieken en aanduiding C: firmaplaatje Opmerking : de karakteristieken van de vermogensschakelaar zijn op de schakelaar zelf aangebracht. Serienummers: D1 : vastgeklonken op de bedieningsplaat D2 : gelijmd achter de controleplaat D3: gelijmd op de stijl van het kader. Se référer a la notice MVB010001 pour explication des plaques de firme Zie ook de handleiding MVB010001 voor meer uitleg over de kenplaten Encombrement et Masses Voir catalogue Afmetingen en gewichten Zie catalogus 3727173_BE 13
Accès au raccordement des auxiliaires BT Toegang tot de aansluiting van de LS uitrusting L accès des câbles au bornier de raccordement se fait par les orifices A. De doorgang van de kabels naar de aansluitklemmen gebeurt via de openingen A. B : relais de protection à propre courant type «VIP» (pour le réglage se reporter à la notice du relais) C : bornier de raccordement utilisateur. B : autonoom beveiligingsrelais type VIP (zie handleiding van het relais voor de instellingen). C: aansluitklemmen gebruiker. Après branchement, remonter les deux «½ traverses» du caisson contrôle. (cellule sans caisson BT) Na aansluiting, de beide halve dwarsstukken van de controlekast terugplaatsen (cel zonder LS-kast). Remonter les capots du caisson contrôle. De voorpanelen van de controlekast terugzetten. DM1-S/DMV-S L accès des câbles au bornier de raccordement se fait par les orifices C. E : bornier de raccordement utilisateur DM1-S/DMV-S De doorgang van de kabels naar de aansluitklem gebeurt via de openingen C. E: aansluitklemmen gebruiker 14 3727173_BE
Préconisation d installation et d exploitation Installatie en gebruikers advies Exploitation Il est vivement conseillé de réaliser périodiquement (au minimum tous les deux ans environ) quelques cycles de fonctionnement sur les organes de manœuvre. En dehors des conditions normales d exploitation (entre 5 C et 40 C, absence de poussière, de gaz corrosif) il est recommandé d examiner avec notre centre de services de Schneider-Electric, les dispositions à prendre, afin d assurer le bon fonctionnement de l installation. Notre centre de service et à votre disposition à tout moment : pour réaliser un diagnostic d installation pour vous proposer si nécessaire des opérations d entretien appropriées pour vous proposer des contrats de maintenance pour vous proposer des adaptations Gebruik Het wordt ten zeerste aangeraden om periodiek (ten minste om de twee jaar ongeveer) de bedieningsorganen enkele cycli te laten uitvoeren. Buiten de normale bedrijfsomstandigheden (tussen -5 C en 40 C, afwezigheid van stof, geen corrosieve gassen) wordt aangeraden met het dienstencentrum van Schneider Electric contact op te nemen om na te gaan welke maatregelen er moeten worden getroffen voor de goede werking van de installatie. Ons dienstencentrum is op elk ogenblik te uwer beschikking: om een diagnose van uw installatie te maken om u -indien nodig - een aangepast onderhoud voor te stellen om u onderhoudscontracten aan te bieden om u aanpassingen voor te stellen VIP protection des réseaux VIP beveiliging van de netten Pour plus de détails, voir les notices avec référence VIP sur notre site moyenne tension (http://www.schneider-electric.be) Voor meer details, zie handleidingen met referentie VIP op onze middenspanningswebsite (http://www.schneider-electric.be) 3727173_BE 15
16 3727173_BE
3727173_BE 17
18 3727173_BE
Position du levier de manœuvre du sectionneur de ligne Positionner le levier comme indiqué, pour les manœuvres d ouverture vers le bas. Stand van de hendel voor de bediening van de lijnscheidingsschakelaar De hendel in de aangegeven stand plaatsen, voor het openen van het apparaat en draai naar beneden. Positionner le levier comme indiqué, pour les manœuvres de fermeture vers le haut. De hendel in de aangegeven stand plaatsen, voor het sluiten van het apparaat en draai naar boven. Ouverture et accès compartiment câbles D4T-AA31 Opening en toegang tot het kabelcompartiment D4T-AA33 3727173_BE 19
Ouverture et accès au compartiment câbles Opening en toegang tot het kabelcompartiment D5N-AA31 D5N-AA33 D5BE-AA31 D5BE-AA33 20 3727173_BE
Ouverture et accès au compartiment câbles Opening en toegang tot het kabelcompartiment 1) Contrôle du SF6 2a) Ouvrir le disjoncteur en appuyant sur le bouton poussoir O. En cas de (AA33), il faut d abord ouvrir la trappe qui se trouve sur la surporte. 2b) Vérifier ouverture du disjoncteur. Vérifier ressort désarmé 1) SF6 niveau controleren 2a) De vermogensschakelaar openen door op de drukknop O te drukken. In geval van (AA33) dient hiervoor eerst het luikje op de deur geopend te worden. 2b) De opening van de vermogensschakelaar controleren controleren of de veer ontspannen is. 3a) Ouvrir le sectionneur / interrupteur 3a) Openen schakelaar/ lastschakelaar Verrouiller le disjoncteur ouvert avec la clé en C en appuyant le bouton poussoir O. Pour la version avec l interrupteur en option, ce verrouillage n est pas nécessaire De vermogensschakelaar vergrendelen in de open stand met de sleutel C door op de drukknop O te drukken. Bij de optie met lastschakelaar, is deze vergrendeling niet nodig Pour le sectionneur, retirer la clé en C puis la placer en A. Déverrouiller l entrée de levier E du sectionneur de ligne en tournant la clé un quart de tour vers la droite. Voor de scheider, de sleutel uit C verwijderen en hem in A plaatsen. De opening voor de hendel E van de scheidingsschakelaar ontgrendelen door de sleutel een kwartslag te draaien in tegenwijzerzin. Passer le sectionneur / interrupteur de ligne en position ouvert De scheidingsschakelaar/ lastschakelaar openen. 3b) Contrôler l ouverture 3b) Controleer de open stand van de schakelaar 3727173_BE 21
Condamner Vergrendelen Condamner par cadenas Vergrendelen met hangslot 22 3727173_BE
Mettre a la terre Terres synchrones Aarden Synchrone aardingen 1) Passer le sectionneur de ligne en position terre. 2) Contrôler position du sectionneur amont. 3) D4T : Contrôler position du sectionneur aval. 1) de stroomopwaartse aardingsschakelaar sluiten 2) De geaarde stand controleren. 3) D4T: De stand van de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren Option: 4) D5BZ : récupérer la seconde clé en A et déverrouiller le disjoncteur en C puis refermer le disjoncteur avec le bouton I. Le jeu de barres aval est ainsi à la terre. Optie: 4) D5BZ: de sleutel van positie A naar C brengen. De vermogensschakelaar sluiten met drukknop I. Het stroomafwaarts railstel wordt op deze manier geaard. Terres indépendante Onafhankelijke aarding 1a) Mettre le sectionneur de terre amont à la terre. 1b) Contrôler. 2a) Mettre le sectionneur de terre aval à la terre. 2b) Contrôler. 1a) De stroomopwaartse aardingsschakelaar sluiten 1b) Controleren 2a) Stroomafwaartse aardingsschakelaar aarden 2b) Controleren 3727173_BE 23
Accéder Bedieninshandleiding Openen 1) Contrôler les mises à la terre 2) Retirer le panneau 3) Baliser 1) De aardingen controleren 2) Het paneel verwijderen 3) Afbakenen 24 3727173_BE
Injection 0.1Hz Injectie 0.1Hz D4T 1) Raccorder les câbles de test 2) Passer le sectionneur de terre en position ouvert à l aide du levier de manœuvre. Remarque : dans le cas d une cellule D4T telle DM1-S, DM1-W, DM1-A, le sectionneur de terre aval s ouvre simultanément 1) De testkabel aansluiten 2) De scheidingsschakelaar openen met behulp van de bedieningshendel. Opmerking: in het geval van een D4T cel zoals de DM1-S, DM1-W, DM1-A opent de stroomafwaartse aardingsschakelaar zich gelijktijdig. Déconnecter les éventuels TP Contrôler ouverture SMALT amont et aval. Ontkoppel de eventueel aanwezige TP s De opening van de stroomopwaartse en de stroomafwaartse aardingsschakelaar controleren 3) Injecter 4) Refermer le SMALT 3) Injecteren 4) De scheider opnieuw sluiten 3727173_BE 25
Injection 0.1Hz Injectie 0.1Hz D5N 1) Raccorder les câbles de test à l aide éventuellement des boules Arcus ou autre dispositif. 1) De testkabels aansluiten door middel van Arcusbollen of andere koppelstukken 2) Passer le sectionneur aval en position ouvert et contrôler l ouverture du SMALT. 2) De stroomafwaartse aardingsschakelaar openen en de geopende stand controleren Déconnecter les éventuels TP Ontkoppel de eventueel aanwezige TP s 3) Injecter 4) Refermer SMALT 3) Injecteren 4) Scheider opnieuw sluiten 26 3727173_BE
Injection primaire Primaire injectie Terres synchrones Synchrone aardingen 1a) Raccorder les câbles de test à l aide éventuellement des boules Arcus ou autre dispositif. 1b) Raccorder les câbles d injection 2a) Passer le sectionneur de terre en position ouvert à l aide du levier de manœuvre Remarque : dans le cas d une cellule D4T le sectionneur de terre aval s ouvre simultanément 2b et c) Contrôler ouverture SMALT Amont et Aval 3) Fermer le disjoncteur 4) Injecter 1a) De testkabels aansluiten door middel van Arcusbollen of andere koppelstukken 1b) De injectiekabels aansluiten 2a) De aardingsschakelaar openen met behulp van de bedieningshendel. Opmerking: In geval van een D4T cel, zal de afwaartse aardingsscheider gelijktijdig openen. 2b en c) De opening van de stroomopwaartse en -afwaartse aardingsschakelaar controleren 3) v.s sluiten 4) Injecteren 3727173_BE 27
Injection primaire Primaire injectie Terres indépendante Onafhankelijke aarding 1) Raccorder les câbles d injection 2a) Passer le sectionneur Amont position ouvert 2b et c) Contrôler ouverture SMALT Amont 3) Fermer disjoncteur 4) Injecter 1) De injectiekabels aansluiten 2a) De stroomopwaartse aardingschakelaar openen 2b en c) De opening van de stroomopwaartse aardingschakelaar controleren 3) v.s. inschakelen 4) Injecteren 28 3727173_BE
Condamnation des appareils par cadenas Vergrendeling van de apparaten d.m.v. een hangslot De 1 à 3 cadenas Ø 8mm par point de condamnation. Condamnation par cadenas du sectionneur de mise à la terre en position terre fermée. 1 tot 3 hangsloten Ø 8 mm per vergrendelingspunt. De aardingsschakelaar wordt vergrendeld met een hangslot in de geaarde positie. Condamnation par cadenas du sectionneur ou interrupteur de ligne en position ouverte. De lijnschakelaar wordt vergrendeld met een hangslot in de open positie. Condamnation par cadenas du sectionneur ou interrupteur de ligne en position fermé. De lijnschakelaar wordt vergrendeld met een hangslot in de gesloten positie. Condamnation par cadenas du panneau avant. (1 seul cadenas) Vergrendeling van het voorpaneel d.m.v. een hangslot (1 enkel hangslot) Verrouillage par serrures (en option) se reporter à la notice d installation et d exploitation des verrouillages n 7896785 pour l installation d une serrure sur le disjoncteur, voir la notice de l appareil concerné dans le cas où l option serrure n a pas été prévue à la commande faire appel au centre de services du groupe Schneider Vergrendeling d.m.v. sloten (optioneel) zie gebruiksaanwijzing nr. 7896785 voor de installatie en het gebruik van de vergrendelingen. voor de installatie van een slot op de vermogensschakelaar: zie de gebruiksaanwijzing van het betreffende apparaat indien het optionele slot niet bij de bestelling werd voorzien, gelieve contact opnemen met het dienstencentrum van Schneider Electric. 3727173_BE 29
AA33 Moteur hors tension, accès au levier d armement du ressort Les disjoncteurs AA33 sont pourvus en standard d une motorisation pour armer le ressort de fermeture. Sans alimentation BT, il est possible d armer manuellement le ressort en retirant le panneau. Se référer aux 5 règles d or décrites ci-dessus pour accéder au compartiment câbles AA33 Motor buiten spanning, toegang tot de hendel om de veer op te spannen De AA33 vermogensschakelaars zijn in standaard uitgerust met een motorbediening om de veer te spannen. Zonder LS-hulpvoeding, het is mogelijk de veer op te spannen maar hiervoor moet de deur worden afgenomen. Zie vitale 5 om toegang tot het kabelcompartiment te verkrijgen. 30 3727173_BE
Extraction du disjoncteur DM1-W, DM1-Z, DM2-W et DM2-Z Etat de départ : Sectionneur de ligne en position terre. Panneau avant enlevé. Vis de maintien du disjoncteur pour le transport enlevée. (voir sous chapitre vérification avant mise sous tension) Retirer la prise R de raccordement des auxiliaires basse tension du disjoncteur. Le verrou S remonte et vient empêcher la remise en place du panneau avant. Uittrekken van de vermogensschakelaar DM1-W, DM1-Z, DM2-W et DM2-Z Uitgangssituatie: Lijnscheidingsschakelaar geaard. Voorpaneel verwijderd. De schroef om de schakelaar tijdens het transport op zijn plaats te houden dient verwijderd te worden. (Zie hoofdstuk controle vóór het onder spanning brengen) De aansluitstekker R voor de laagspanningstoebehoren van de vermogensschakelaar uittrekken. De grendel S komt omhoog en verhindert dat het voorpaneel weer kan worden aangebracht. Effacer le verrou U Grendel U verwijderen. Tirer sur le levier T pour dégager le disjoncteur des pinces d embrochage puis le sortir manuellement. Aan de hendel T trekken om de vermogensschakelaar los te maken uit de klemmen en hem dan manueel uitnemen. 3727173_BE 31
Mise en place du disjoncteur DM1-W, DM1-Z, DM2-W et DM2-Z Inbrengen van de schakelaar DM1-W, DM1-Z, DM2-W et DM2-Z Etat de départ : Sectionneur de ligne en position terre. Panneau avant enlevé. Effacer le verrou U puis introduire manuellement le disjoncteur jusqu en butée. Uitgangssituatie: Lijnscheidingschakelaar geaard. Voorpaneel verwijderd. Grendel U verwijderen en nadien manueel de vermogensschakelaar inbrengen tot aan de aanslag. Pousser le levier T pour embrocher le disjoncteur. Activer le verrou U. De hendel T indrukken om de vermogensschakelaar in te rijden. Grendel U terug op zijn plaats brengen. Retirer le verrou S qui empêche la mise en place de la prise de raccordement des auxiliaires basse tension vers la bas. Embrocher la prise R. Remarque : le panneau avant peut être remis en place. Grendel S die het aanbrengen van de aansluitstekker voor de laagspanningstoebehoren verhindert, naar onder trekken. Stekker R opnieuw insteken. Opmerking : het voorpaneel kan opnieuw worden aangebracht. 32 3727173_BE
Remise en service Terug in dienst stellen Terre synchrone Débaliser et déprotéger Vérifier que l appareil est lié à la terre et puis remonter le panneau avant. Synchrone aarding Afbakening en afscherming wegnemen Controleren of het toestel geaard is, vervolgens kan het voorpaneel teruggeplaatst worden. Lever la terre Aarding wegnemen Déverrouiller Ontgrendelen Contrôler le niveau du SF6. Fermer le sectionneur de ligne et vérifier la position fermée. Déplacer les clés vers le disjoncteur et rétablir. Het niveau van het SF6 gas controleren. Sluiten van de lijnschakelaar en de gesloten stand controleren. De sleutel verplaatsen naar de vermogensschakelaar en deze terug inschakelen. 3727173_BE 33
Remise en service Terug in dienst stellen Terres indépendante Débaliser et déprotéger Onafhankelijke aarding Afbakening en afscherming wegnemen Lever la terre aval. Option : Déplacer le coulisseau de verrouillage vers la droite Lever la terre amont. Aarding stroomafwaarts wegnemen Optie: Vergrendeling tussen de aarders verschuiven naar rechts. Aarding stroomopwaarts wegnemen Déverrouiller Ontgrendelen Contrôler le niveau du SF6 Rétablir Het niveau van het SF6 gas controleren Inschakelen 34 3727173_BE
Tableau des anomalies/remèdes Overzicht van afwijkingen/ remedies L indicateur de présence de tension ne s éclaire pas : vérifier l indicateur présence de tension vérifier que le sectionneur de ligne et le disjoncteur sont fermés (pour une cellule départ) vérifier que les câbles d arrivée sont sous tension Le panneau avant ne s ouvre pas ou ne peut être mise en place : vérifier que le sectionneur de ligne soit en position terre Passage du sectionneur de ligne en position terre impossible : vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert Passage du sectionneur de ligne en position fermé impossible: Vérifier que le sectionneur de ligne soit en position ouvert Manœuvre du disjoncteur impossible: voir notice disjoncteur Fermeture manuelle accidentelle du bras du sectionneur de terre aval : De spanningsindicator licht niet op : spanningsindicator controleren controleren of de lijnscheidingsschakelaar en de vermogensschakelaar gesloten zijn (voor een vertrekcel) controleren of de aankomstkabels onder spanning staan Het voorpaneel gaat niet open of kan niet gemonteerd worden : controleren of de lijnscheidingsschakelaar geaard is De lijnscheidingsschakelaar kan niet geaard worden : controleren of de lijnscheidingsschakelaar in de open stand staat De lijnscheidingsschakelaar kan niet gesloten worden: controleren of de lijnscheidingsschakelaar in de open stand staat Schakeling van de vermogensschakelaar is onmogelijk : zie gebruiksaanwijzing van de vermogensschakelaar Ongewilde manuele sluiting van de arm van de aardingsscheider stroomafwaarts : réouvrir le sectionneur de terre aval en manoeuvrant le bras porte contacts puis, réinitialiser le système à l aide d un tournevis pour permettre l introduction du levier de manœuvre. De aardingsscheider terug openen door de arm met de deurcontacten te bedienen en vervolgens het systeem terug initialiseren met behulp van een schroevendraaier, om het insteken van de bedieningshendel mogelijk te maken Options (nous consulter) : contacts auxiliaires sur sectionneur caisson contrôle protection par relais VIP ou par unité électronique programmable SEPAM 1 à 3 transformateurs de potentiel verrouillages par serrures élément chauffant Opties (ons raadplegen) hulpcontacten op scheidingsschakelaar controlekast beveiliging door VIP-relais of door programmeerbare elektronische eenheid SEPAM 1 tot 3 spanningstransformatoren vergrendeling d.m.v. sloten verwarmingselement Eléments de rechange et options : Wisselstukken en opties : indicateur de présence de tension mécanisme de commande CIT kit commande 48Vcc usibles (pour d autres interventions, nous consulter : voir services du groupe Schneider) spanningsindicator bedieningsmechanisme CIT kit bediening 48V DC zekeringen voor andere tussenkomsten, consulteer de diensten van Schneider Electric. 3727173_BE 35
Les centres de services de Schneider Electric sont opérationnels pour : ingénierie et assistance technique mise en service formation maintenance préventive et corrective adaptations pièces de rechange Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de services de Schneider-Electric le plus proche ou à défaut appeler le nº de téléphone suivant : 02/37 37 501 à Bruxelles Het service center van Schneider Electric zijn operationeel voor: engineering en technische assistentie inbedrijfstelling opleiding preventief en correctief onderhoud aanpassingen reserveonderdelen Doe beroep op uw vertegenwoordiger, die u in contact zal brengen met het dienstencentrum van Schneider-Electric in uw buurt, of telefoneer naar het volgende nummer: 02/37 37 501 te Brussel Schneider Electric nv/sa Dieweg 3 1180 Bruxelles Tél.FR-NL: (02) 373 75 01 Fax: (02) 375 38 58 Customer-service.be@schneiderelectric.com Website: www.schneider-electric.be En raison de l évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu après confirmation par nos services. Omwille van de evolutie van de normen en het materiaal, zijn de karakteristieken die worden aangegeven door de tekst en de beelden van dit document slechts bindend na bevestiging door onze diensten. S1B7039701BE_DMA7 Réalisation: AVB/LHE 02/08/2017