VITA VITA VITA Hydro Air Mix

Vergelijkbare documenten
Onze baden werden zorgvuldig getest en verlieten onze fabriek in perfecte staat.

WHIRLBALEO WHIRLDESIGN

WHIRLCLASSIC / AIRCLASSIC MULTISTREAM CLASSIC MULTIMASTER

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

handleiding mode d emploi

Conseils de sécurité importants

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

Open haarden Feux ouverts

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

/44 B66 LED LVS TELEC B-A+L' N L. LEDs lm h M/NM IP 66 IK lm h M/NM IP 66 IK lm 230 VA LE05094AA 164,5

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

t e c h n i q u e d e l e a u w at e r b e h a n d e l i n g

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm

Installatie van versie 2.2 van Atoum

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

NGI Vision Debat

De Verwarming I Le Chauffage

Handleiding Air blower ZFPX ZFPX5320. Manuel souffleur d air (blower) ZFPX ZFPX5320

Montagehandleiding - Notice de montage

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

TIPS MONTAGE TUNNELSERRE SERRABRIS

Statische zuigers type Bemal met deksel

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Spandoeken met ringen Bâches et banderoles avec œillets

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

Ballonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Buizen Tuyaux. Buizen / Tuyaux

Wie zijn wij? Qui sommes-nous?

Brix % While the Agriculture and Horticulture Development Board seeks to ensure that the information

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin

Uitgaande plaatsbeschrijving ingeven Introduction états des lieux de sortie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Montagehandleiding - Notice de montage

SQUADRA. onderkast meuble vasque SQD-O(D)(L)-07(-C)

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

Spandoek met tunnelzoom-dubbelzijdig Bâches et banderoles avec fourreaux, impression recto-verso

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Wedstrijdreglement Hug the Trooper

75410 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 4 MONITEUR BELGE

Notitieboekjes Carnet de Notes

Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D.

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

SCOOTER SCOOTER SCOOTER.

Kokerelementen Éléments de pertuis

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

RVS HERSTELLING MANCHETTE MANCHETTE DE REPARATION INOX

QUEENGARDEN. Prijslijst Tarif Queengarden nv - -

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

De all-in naar je goesting

RailTime : l info vous accompagne!

Montagehandleiding - Notice de montage

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

The professional s choice!

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

LOTIS BF MONTAGE HANDLEIDING MANUEL DE POSE

OFFICIELE BERICHTEN AVIS OFFICIELS

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

Nordex biedt u. verschillende stijlvolle. oplossingen om uw. deuren, ongeacht hun. draairichting, subtiel. over te laten gaan in de

Spandoek met tunnelzoom-enkelzijdig

SPOT UV Vernis Sélectif UV

* Les illustrations peuvent s écarter de la réalité. * Afbeeldingen kunnen afwijken van de werkelijkheid.

Foto op metaal Photo sur métal

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS

&EQQCCS ] &EQQCCS ] et prolonge leur durée de vie. 4 de waterverzachter regeneert telkens na een bepaald waterverbruik

ADAM Valbescherming Protection Antichute

46866 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN

Foto op hout Photo sur bois

NEO. marmek. Douchevloeren - Receveurs de douche

Polo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français

Transcriptie:

VITA VITA VITA Hydro Air Mix art 140460-140461 art 140462-140463 art 140464-140465 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN / NOTICE D INSTALLATION (2012) Deze installatievoorschriften werden opgesteld voor de systemen VITA Hydro (6 zijdelingse hydrojets en 6 mini-jets), VITA Air (18 airjets) en VITA Mix (6 zijdelingse hydrojets, 6 mini-jets en 12 airjets). Voor de installatie moet u enkel letten op de punten die betrekking hebben op het te installeren systeem. Cette notice a été élaborée pour les systèmes Vita Hydro (6 hydrojets latéraux + 6 mini jets), Vita Air (18 airjets) et Vita Mix (6 hydrojets latéraux, 6 mini-jets et 12 air-jets). Pouvons-nous vous prier de ne vous référer qu aux points concernant le système à installer. Opgelet / ATTENTION Onze baden werden zorgvuldig getest en verlieten onze fabriek in perfecte staat. Wij maken onze klanten en iedereen die verantwoordelijk is voor de installatie erop attent dat als deze installatievoorschriften en de gebruiksaanwijzing niet nauwkeurig worden gevolgd, de waarborg niet kan worden ingeroepen. In dat geval zullen alle kosten voor de interventie, met inbegrip van de wisselstukken, worden aangerekend. Als voorbeeld vermelden we enkele situaties die het verlies van de waarborg onherroepelijk met zich meebrengen het niet terugzenden van de waarborgkaart de moeilijke of onmogelijke toegankelijkheid van de badkuip en de uitrustingen elke wijziging die werd aangebracht aan het materiaal zonder ons voorafgaand akkoord elektrische kabels die verpletterd, gedraaid, geplooid of doorboord zijn of die in aanraking zijn met een warmtebron foutieve verluchting onder de badkuip hydraulische, pneumatische en elektrische aansluitingen die foutief, slordig of onvolledig werden uitgevoerd defecte of niet-conforme elektrische voeding

Nos baignoires ont été testées avec soin, et ont quitté nos usines en parfait état de fonctionnement. Nous signalons à nos clients et à toute personne responsable de l installation que si les prescriptions de nos notices d installation et d utilisation n étaient pas scrupuleusement respectées, la garantie ne pourrait pas être invoquée. Dans ce cas, tous les frais d intervention, y compris les pièces, seront portés en compte. A titre d exemples, nous citons quelques situations entraînant irrévocablement la perte de la garantie non-renvoi du bon de garantie accessibilité impossible ou difficile tant au niveau de la baignoire que des équipements toute modification apportée au matériel sans notre accord préalable câbles électriques écrasés, tordus, pliés, percés ou mis en contact avec des sources de chaleur aération incorrecte sous la baignoire raccords hydrauliques, pneumatiques et électriques effectués de manière erronée, négligente ou incomplète alimentation électrique déficiente ou non conforme Onze diensten blijven ter uwer beschikking voor bijkomende informatie. Aarzel niet om Aquamass te contacteren in geval van twijfel of in geval van een specifiek probleem. Nos services se tiennent à votre disposition pour toute information utile. N hésitez pas à prendre contact avec nous en cas de doute ou de problème particulier. aquamass nv kersbeeklaan 280 1190 brussel T 02 332 07 32 info@aquamass.com INLEIDING / INTRODUCTION De balneotherapiebaden VITA by Aquamass worden geleverd als vooraf gemonteerd geheel met de kuip met massagesyste(e)m(en) een stalen frame met regelbare poten een hydromassagepomp (Vita Hydro en Vita Mix) een airblower (Iuchtblazer) (Vita Air, Vita Mix) een elektronische kast De balneotherapiebaden VITA by Aquamass worden geïnstalleerd zoals elk ander bad. Ze moeten dus ook worden voorzien van een afloop en van kranen om het bad te vullen. Let in het bijzonder op de volgende punten de badkuip mag in geen geval worden vastgehouden aan de leidingen van het massagesysteem dit kan schade veroorzaken na onze fabriekscontrole de bekleding moet zodanig worden ontworpen dat de badkuip kan worden verwijderd indien nodig de voorzijde van de bekleding moet makkelijk wegneembaar zijn om eventuele interventies mogelijk te maken in het geval van een interventie nemen wij in geen enkel geval de kosten op ons voor het demonteren en opnieuw monteren van het geheel als de badkuip en de bekleding niet makkelijk toegankelijk of te demonteren zijn het is ook belangrijk om een luchtingang (±100 cm²) te voorzien voor de verluchting van de pomp en de airblower Les baignoires de balnéothérapie VITA by Aquamass sont livrées en un ensemble prémonté, comprenant principalement la cuve avec son (ses) système(s) de massage un châssis en acier avec pieds réglables une pompe d hydromassage (Vita Hydro, Vita Mix) un air blower (surpresseur d air) (Vita Air, Vita Mix) un coffret électronique

Les baignoires de balnéothérapie VITA by Aquamass s installent comme n importe quelle autre baignoire. Comme ces dernières, elles doivent être équipées d un vidage ainsi que d une robinetterie pour le remplissage. On veillera avec une attention toute particulière aux points suivants la baignoire ne doit en aucun cas être manipulée par les canalisations de massage ceci peut en effet provoquer des dégâts ultérieurs aux vérifications d usine l habillage doit être conçu de manière telle que l on puisse retirer la baignoire si besoin en est la face avant de l habillage devra toujours rester aisément amovible de manière à permettre d éventuelles interventions en cas d intervention, si la baignoire et son habillage n étaient pas aisément accessibles ou démontables, nous n assurerons en aucun cas, les frais de démontage et de remontage de l ensemble il est également important de prévoir une entrée d air (± 100 cm²) pour l aération des pompes et de l air blower A. schroefkoppeling wateraanzuiging / raccord union d aspiration d eau B. T-stuk waterafvoer / Té-union de refoulement d eau C. pomp IP55 met trillingwerende blokjes / pompe IP55 avec plots anti-vibrations D. regelbare poten / pieds réglables E. buis voor wateraanzuiging / ligne d aspiration d eau F. lijn met hydrojet / ligne d hydrojets G. leiding air-control / tuyau air-control H. hydrojet / hydrojets I. frame / châssis J. elektronische kast IP55 / coffret électronique IP55 K. gecombineerde besturing sensor water / commande sensor eau L. besturing sensor lucht / commande sensor air M. besturingskabel / câble de commandes N. trillingwende pastilles / pastilles anti-vibrations O. blower / blower P. luchtleiding Ø 32mm / tuyau d air Ø 32mm Q. elektrische voedingskabel / câble d alimentation R. flush klep / vanne flush INSTALLATIE / INSTALLATION A. Installatie van de badkuip / Installation de la baignoire Zet de badkuip waterpas met behulp van de regelbare poten. De badkuip mag de vaste delen niet raken om geen trillingen over te brengen. Er moet dus een siliconevoeg worden aangebracht tussen alle contactpunten van de badkuip met de muren, de bekleding, enz. De afwerkingvoeg met silicone moet worden aangebracht als de badkuip vol is, om een dichting onder druk te verkrijgen.

Mettez la baignoire de niveau au moyen des pieds réglables. La baignoire ne doit pas être solidaire des parties fixes pour ne pas transmettre de vibrations. Il y a donc lieu d interposer des joints de silicone entre tous les points de contact de la baignoire avec les murs, l habillage, etc. Le joint silicone final doit être réalisé la baignoire pleine afin d avoir un joint en compression. B. Aansluiting van het spoelsysteem (Flush) / Raccordement de la vanne de rinçage (Flush) De magnetische klep van de spoeling moet aangesloten worden op de toevoer van koud water. Voorzie een gemakkelijk toegankelijke handmatige afsluitklep en een filter (niet bijgeleverd) en volg de plaatselijke voorschriften met betrekking tot de beveiliging van het net. U moet zeker een duiker (terugstroombeveiliging) voorzien van het BA-type. La vanne magnétique de rinçage doit être raccordée à une alimentation d eau froide. Prévoir en amont une vanne manuelle d arrêt et un filtre accessibles (non fournis) et se conformer aux prescriptions locales au plan protection du réseau. Il faudra certainement prévoir un disconnecteur de type BA. C. Installatie van de elektrische inrichting / Installation électrique De elektrische kast wordt op het frame gemonteerd. Zij bevat alle elektronische besturingssystemen en is dus zowel aan de pomp (Vita Hydro, Vita Mix) als aan de airblower (Vita Air, Vita Mix) en de sensorbediening aan de rand van de badkuip gekoppeld. De kast wordt op het elektriciteitsnet aangesloten met een bipolaire schakelaar (niet bijgeleverd). Het doel van deze veiligheidsschakelaar is om de stroom af te snijden aan de elektriciteitskast en bijgevolg elke ongewenste werking te kunnen stoppen. Elke installatie moet worden beveiligd met een differentieelschakelaar van 30mA. De aansluiting moet worden uitgevoerd met een elektriciteitskabel van het type 2x2,5 mm² + aardleiding. De motor van de gebruikte pomp is van het type monofase 220V met een vermogen van 0,55 kw (7A). De airblower heeft een vermogen van 1,1 kw. We herinneren er u aan dat in badkamers alle metalen leidingen, de metalen behuizing van sanitaire toestellen en alle andere toegankelijke stroomgeleidende elementen moeten worden aangesloten op een bijkomende potentiele verbinding. Het is uiterst belangrijk dat de installatie wordt aangesloten op een efficiënte aardleiding. Le coffret électronique est installé sur le châssis. Il contient toute l électronique de commande et est donc relié à la fois à la pompe (Vita Hydro, Vita Mix), à l air blower (Vita Air, Vita Mix), et à la (les) commande(s) sensor(s) située(s) sur le bord de la baignoire. Il est impératif de protéger toute l installation par un interrupteur différentiel de 30mA. Le raccord devra être réalisé avec du câble électrique de type 2x2,5mm² + terre. Le moteur de la pompe utilisé est de type monophasé 220V à puissance 0,55kW (7A). L air blower est de puissance 1,1kW. On rappellera que dans les salles d eau, toutes les canalisations métalliques, les corps des appareils sanitaires métalliques et tous les autres éléments conducteurs accessibles doivent être connectés à une liaison équipotentielle supplémentaire. Il est très important que l installation soit reliée à une prise de terre efficace.

D. Watertest voor de afwerking van de bekleding / Essai en eau avant la pose de l habillaqe Opgelet! Langdurige droge werking van de pomp, met andere woorden zonder dat ze water uitstoot via de hydrojets, kan aanzienlijke schade met zich meebrengen die niet wordt gedekt door de waarborg. Nadat de verschillende installatiestappen zijn gecontroleerd, vult u de badkuip met water tot ongeveer 10 cm boven de hydrojets en controleert u de afdichtingen. Controleer een laatste maal de sluiting van de schroefkoppelingen en ringen. Zet vervolgens de pomp in werking en controleer opnieuw de afdichting met het watermassagesysteem in werking. Doe hetzelfde met het luchtmassagesysteem in werking. Als de controles voor de goede werking (zie gebruiksaanwijzing) zijn uitgevoerd, is de plaatsing afgelopen. Attention! Le fonctionnement prolongé à sec de la pompe, c est à dire sans qu elle refoule de l eau par les hydrojets, peut entraîner des dégâts importants qui ne sont pas couverts par la garantie. Après avoir testé les différentes opérations d installation, remplir la baignoire d eau jusqu à plus ou moins 10cm au-dessus des jets tout en surveillant les étanchéités. Recontrôler une dernière fois le serrage de tous les écrous des raccords-union et des colliers. Ensuite actionner la pompe et effectuer à nouveau un contrôle d étanchéité avec le système de massage à eau en fonctionnement. (voir notice d utilisation propre à chaque système). Faire de même avec le système de massage à air. Les contrôles de bon fonctionnement étant effectués, la pose est terminée. E. ADDENDUMNOTA / ADDENDUM INDIEN DE LEIDINGEN VAN DE WATERPOMP NIET OORSPRONKELIJK GELIJMD WERDEN, MOETEN VOLGENDE REGELS GERESPECTEERD WORDEN de pomp moet zo dicht mogelijk bij het bad geplaatst worden, en de leidingen moeten zo kort mogelijk gehouden worden de aanzuiging van de pomp moet op dezelfde hoogte komen als het aanzuigrooster van het bad de verbindingsbuis tussen de twee aanzuigingen moet over gans de lengte horizontaal gehouden worden vermijd iedere mogelijkheid van luchtbellen ter hoogte van de pomp: de terugstuwingsbuizen moeten zo ver mogelijk horizontaal gehouden worden vanaf de uitgang van de pomp P.S. het lijmen moet gebeuren met P.V.C. lijm voor drukleidingen NOTE POUR LE CAS OU LES CANALISATIONS DE LA POMPE A EAU N ONT PAS ETE COLLEES D ORIGINE IL Y A LIEU DE PRENDRE LES MESURES SUIVANTES la pompe sera installée le plus près possible de la baignoire et les canalisations maintenues les plus courtes possibles l aspiration de la pompe devra se trouver à la même hauteur que le macaron d aspiration de la baignoire le tuyau qui les relie devra demeurer horizontal sur toute sa longueur évitez toute possibilité d accumulation d une bulle d air au niveau de la pompe. les tuyaux de refoulement doivent être maintenus à l horizontale le plus loin possible depuis la sortie de pompe P.S. les collages devront être effectués avec de la colle PVC pression