Notice d utilisation Gebruikshandleiding



Vergelijkbare documenten
Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279

RM6, SM6 QM, SM6 DM,

Middenspanningsdistributie Leaflet 2015 RM6. AA10-AA20 24 kv. Smart Recloser

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

RM6 AA10-AA20. Notice Minima à «sécurité positive» pour manomètre. Handleiding minimumspanning «fail safe» voor manometer. Standard & Free combination

handleiding mode d emploi

Installatie van versie 2.2 van Atoum

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

Notice d installation Installatiegids

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

Configurations types Type configuraties. Prisma Plus System G

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

NEDERLANDS. FRANçais

12/ / / / / /2016. Publicatiedatum/ Date de publication [V23]

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RailTime : l info vous accompagne!

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d utilisation Gebruiksaanwijzing

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

Foto op hout Photo sur bois

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules IM-QM Cellen IM-QM

Chairs for the quality office FLIGHT

Montagehandleiding - Notice de montage

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

CF 200/400/800 CF 200/400/800 CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK CF 200/400/800 CARNET D ENTRETIEN LOGBOEK VOTRE INSTALLATEUR UW INSTALLATEUR

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Chairs for the quality office. Breeze

LA GAMME 230 VOLT FEATURES HET 230 VOLT GAMMA Power 401/2 Power 401/1 Power 571/2 Power 571/1 Power 591 Power 801 POWER 401/2

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

ING ActivePay. Guide d utilisation

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

Haut-Parleur Led Compact

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

Middenspanningsdistributie Handleiding 2015 RM6. AA10-AA20 24 kv. Smart Recloser

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Tarifs Travaux et Services - Basse Tension (BT) Tarieven Werken en diensten - Laagspanning (LS)

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Open haarden Feux ouverts

Notice d utilisation. Gebruikshandleiding. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

Toegangspunten Elektriciteit Nieuwe installaties

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

SM6 AA31-BB10, AA33-BB00. Notice d utilisation Gebruikshandleiding. Cellules disjoncteurs Vermogensschakelaar cellen

CSC «PC PORTABLES 2009» QUESTIONS-RÉPONSES. Econocom a relevé les incohérences suivantes entre la version néerlandophone et francophone :

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

NGI Vision Debat

SPOT UV Vernis Sélectif UV

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

NEDERLANDS FRANCAIS SDA GAMMA. Pengrendels voor doordraai deuren Electro-serrures double action. The installer s choice cdvibenelux.

Le comptable-fiscaliste de demain : un consultant? De boekhouder-fiscalist van morgen : een consultant?

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

GEBRUIKERS- HANDLEIDING VL Sensorbox

12/ / / / / /2016. Disjoncteur/vermog ensschakelaar Classe de maintenance/ onderhoudsclasse" H"

Pannenkoekmachines Crepmatic

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

Ballonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

SYNERGRID Largeur de cellule / Celbreedte. Dénomination de l'ensemble/ benaming van het geheel

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

Sac à dos de sécurité Wolffepack

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Middenspanningdistributie RM6. AA10-AA20 24 kv. Smart Recloser. Handleiding ms.schneider-electric.be

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

Transcriptie:

RM6 Distribution HTA-MT Ensembles préfabriqués A votre service 2014 Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Réenclenchement automatique sur minima de tension Automatische wederinschakeling op minimaspoel

3627173BEV5.DOCX 2

DESCRIPTION GÉNÉRALE... 5 Evolution des besoins... 5 Que faut-il?... 5 Présentation... 6 Accessibilité par la face avant... 6 Caisson pivotant... 6 Présentation... 7 Détection de tension... 7 La fonction minima de tension... 7 Mesure de la tension... 7 Comment cela fontionne-t-il?... 8 La tension réseau disparaît... 8 La tension réseau réapparaît... 8 FONCTIONS... 9 Protections D/B - Q... 9 Protection VIP400 ou VIP410... 9 Comment identifier un fonctionnement de la protection VIP400/VIP410?... 9 Comment identifier un fonctionnement d un fusible?... 9 Enclenchement/déclenchement... 10 Enclenchement manuel... 10 Déclenchement manuel... 10 Déclenchement par le relais VIP (surcharge I> ou court-circuit I>>)... 10 L AUTOMATISME... 11 Fonctionnement pratique... 11 Défaut de température Transfo... 11 Simulation présence tension et test de la fonction minima... 11 Test du réenclenchement automatique... 11 RACCORDEMENTS... 12 Accès aux bornes et contacts... 12 Accéder aux bornes... 12 Accéder aux contacts de position... 12 Changement de la batterie sous tension... 12 RÉGLAGE DES RELAIS... 13 RE7 et RE11... 13 Relais RE7 : fonction minima... 13 Relais RE11 : temporisation réenclenchement automatique... 13 3627173BEV5.DOCX 3

ALGEMENE BESCHRIJVING... 5 Evolutie van de behoeften... 5 Wat is hiervoor nodig?... 5 Presentatie... 6 Toegangelijk via voorkant... 6 Roterende LS-kast... 6 Presentatie... 7 Spanningsdetectie... 7 Het minimumspanningsrelais... 7 Meting van de spanning... 7 Hoe werkt het?... 8 De netspanning verdwijnt... 8 De netspanning komt terug... 8 FUNCTIES... 9 Beveiligingen... 9 Beveiliging VIP400 of VIP410... 9 Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging VIP400/VIP410 heeft gewerkt?... 9 Hoe kunnen wij nagaan dat een zekering heeft gewerkt?... 9 Inschakelen/uitschakelen... 10 Manuele inschakeling... 10 Manuele uitschakeling... 10 Uitschakeling via het VIP relais (overbelasting I> of kortsluiting I>>)... 10 HET AUTOMATISME... 11 Praktische werking... 11 Temperatuursfout Trafo... 11 Simulatie spanningsaanwezigheid en test minimafunctie... 11 Testen van de automatische wederinschakeling... 11 AANSLUITINGEN... 12 Toegang tot klemmen en contacten... 12 Toegang tot de klemmen... 12 Toegang tot de contacten... 12 Vervangen van de batterij onder spanning... 12 REGELING VAN DE RELAIS... 13 RE7 en RE11... 13 Relais RE7 : minimafunctie... 13 Relais RE11: vertragingstijd automatische wederinschakeling... 13 3627173BEV5.DOCX 4

Description générale Evolution des besoins Algemene beschrijving Evolutie van de behoeften L électricité est devenue un bien indispensable. Sans électricité, on ne fait plus rien! Les réseaux de distribution sont sujets à perturbations entraînant pour les clients des coupures de plus en plus nombreuses. Elektriciteit is een onmisbaar goed geworden. Zonder elektriciteit, doet men niets meer! De distributienetwerken ondergaan storingen die voor de klanten meer en meer onderbrekingen betekenen. Que vous coûte aujourd hui une minute, une heure, ou une demi-journée d arrêt? Wat kost u vandaag één minuut, één uur, of een halve dag zonder elektriciteit? Le minima de tension est obligatoire en cabine client sur la protection de chaque transformateur. De vertraagde minima in een klantencabine is verplicht op de beveiliging van iedere transformator. Avec le C2-112 de 2014, une protection à minima de tension devient aussi obligatoire pour la protection générale, excepté si l installation est équipée d un Indicateur de Courant de Défaut (ICD) télé signalé. Les clients n ont pas toujours un personnel qualifié (BA5) de disponible ou ne parviennent pas à contacter le service de garde de réenclenchement de leur cabine. Ce phénomène s accentue avec les weekends. Les cellules RM6 peuvent désormais être réenclenchées automatiquement, après la réapparition de la tension. Ainsi vous bénéficiez d une continuité de service accrue. C2-112 2014 Met de C2-112 van 2014, dient er tevens een minimumspanningsrelais op de algemene beveiliging geplaatst te worden, of een tele-gesignaleerde foutstroomindicator. De klanten beschikken niet altijd over beschikbaar gekwalificeerd personeel (BA5) of slagen er niet in de wachtdienst van hun elektricien of distributeur te contacteren om de herinschakelingsprocedure te starten. Dit fenoneem neemt toe tijdens het weekend. De RM6-cellen kunnen automatisch herinsgeschakeld worden, nadat de netspanning teruggekomen is. Hierdoor zal u over een verhoogde bedrijfzekerheid beschikken. Que faut-il? Wat is hiervoor nodig? 1 : une motorisation de la fonction disjoncteur ou combinéinterrupteur fusibles du RM6 2 : une source d énergie. Nous préconisons l utilisation de batteries car, de nos jours, les chargeurs 230AC/24DC tels la PS100 offrent de multiples possibilités de contrôle de l état de la batterie. 3 : des détecteurs de présence tension sur les interrupteurs de boucle 4 : un mini automatisme assurant la temporisation et les sécurités liées à l exploitation 1 : een motorisatie van de RM6-vermogenschakelaar of gecombineerde lastschakelaar met zekeringen 2 : een energiebron. Batterijen zijn hiervoor aangewezen, aangezien de hedendaagse 230AC/24DC-laders zoals de PS100 meervoudige controlemogelijkheden bieden om de staat van de batterij te controleren 3 : spanningsdetectoren op de lusschakelaars 4 : een mini automatisme die de vertraging en een veilige exploitatie waarborgt 3627173BEV5.DOCX 5

Description générale Présentation Algemene beschrijving Presentatie Accessibilité par la face avant Toegangelijk via voorkant Le compartiment BT rehaussé du RM6 est monté et câblé en nos ateliers et comprend : le chargeur PS100 (A) la batterie (B) un coffret BT équipé de disjoncteurs de protection BT et 2 relais temporisés (C) A C B Op de RM6 wordt een verhoogd LS-compartiment gemonteerd en bevat: de batterijlader PS100 (A) de batterij (B) een LS-kastje met vermogenschakelaars en 2 tijdsvertraagde relais Dans la version 2014, le compartiment BT est accessible par le face avant de l appareil, ce qui facilite le remplacement éventuel des différents composants (batterie, relais, mitop ) par le service après-vente. Pour accéder à ce compartiment, il faut desserrer le couvercle de toit, puis, l avant s ouvre. C2-112 2014 In de versie 2014, is het LS-compartiment toegankelijk via de voorzijde van het apparaat, waardoor de verschillende componenten eenvoudig kunnen worden vervangen door de naverkoopdienst (batterij, relais, mitop...). Hiervoor dient u eerst het deksel bovenaan los te maken, waarna de voorkant naar voor openklapt. Caisson pivotant Roterende LS-kast Le compartiment BT a été construit de tel sorte qu il puisse pivoter vers l arrière. Cela facilite le raccordement des câbles. Le caisson BT est équipé d un passe-fils de chaque côté pour accéder aisément aux borniers «client». C2-112 2014 Het LS-compartiment is zodanig geconstrueerd dat dit kan roteren naar achter. Op die manier kunnen de kabels eenvoudiger aangesloten worden. Op de zijkanten van het LScompartiment zijn openingen voor de kabeldoorvoer om op die manier de toegang tot de klantenklemmen te vergemakkelijken. 3627173BEV5.DOCX 6

Description générale Présentation Algemene beschrijving Presentatie Détection de tension Spanningsdetectie Un détecteur de tension, de type Wega2.2 est monté sur les interrupteurs de boucle d un RM6. Quand la tension réseau disparaît, la protection doit s ouvrir via la fonction minima de tension. Quand la tension réapparaît, la protection sera automatiquement réenclenchée par le biais d une motorisation, après une temporisation déterminée par le Gestionnaire de Réseau de Distribution (GRD), p.ex. 120 sec. C2-112 2014 Een spanningsdetector, van het type Wega2.2, wordt gemonteerd op de lusschakelaars van een RM6. Wanneer de netspanning wegvalt, dient de beveiliging te openen via een minimumspanningsrelais. Bij het terug opkomen van de spanning, wordt de beveiliging automatisch terug ingeschakeld aan de hand van de motorisatie, na een vertraging bepaald door de Distributienetbeheerder (DNB), bv. 120 sec. La fonction minima de tension La fonction minima est consistée de : une détection de tension une bobine de déclenchement un relais temporisé de 3 sec une batterie Quand la tension réseau disparaît, le minima ouvre la protection après une temporisation de 3 sec. Mesure de la tension Het minimumspanningsrelais De minimafunctie bestaat uit : - een spanningsdetectie - een uitschakelspoel - een vertraagd relais van 3 sec - een batterij Wanneer de netspanning verdwijnt, zal het minimumrelais de beveiliging openen na een vertraging van 3 sec. Meting van de spanning Selon la norme CEI62271-1 (minima) : 100% - 70% = minima doit tenir 70% - 35% = minima peut déclencher <35% = minima doit déclencher Selon la norme CEI61243-5 (VDS) : 45%Umin = présence tension assuré 10%Umax = absence tension assuré Courbe de décharge 70% 35% IEC62271-1 IEC61243-5 Volgens de norm IEC62271-1: - 100% - 70% = minimumrelais moet houden - 70% - 35% = minimumrelais mag uitschakelen - <35% = minimumrelais moet uitschakelen 45% Wega 2.2 Volgens de norm IEC61243-5: - 45%Umin = spanningsaanwezigheid verzekerd - 10%Umax = spanningsafwezigheid 10% verzekerd Ontladingscurve La PS100 a une autonomie d environ 90h avant d arriver à son seuil de réserve d énergie de 25%. De PS100 heeft een autonomie van gemiddeld 90 uren vooraleer deze zijn reservedrempel van 25% bereikt. Pour utiliser la réserve d énergie de réserve, vous devez appuyer sur le bouton «Test/Reset» du PS100. Charge Batterie [%] Lading batterij [%] 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0 20 40 60 80 100 Autonomie batterie [h] Autonomie batterij [u] 25% Om te werken op de reserve-energie van de batterij dient u op de knop Test/Reset van de PS100 te drukken. PS100 Test/Reset 3627173BEV5.DOCX 7

Description générale Comment cela fontionne-t-il? Algemene beschrijving Hoe werkt het? La tension réseau disparaît Un incident survient sur la boucle MT. Le disjoncteur de départ boucle de la cabine de dispersion du GRD s ouvre. Au plus tard 3 sec après, la fonction minima montée sur la «protection générale» ou sur les différents «protections transformateurs», ouvrent les disjoncteurs ou combinésinterrupteurs sectionneurs fusibles. C2-112 2014 De netspanning verdwijnt Een fout doet zich voor op de MS-lus. De vermogenschakelaar op het vertrek van de lus in de dispersiecabine van de DNB opent zich. Na hoogstens 3 sec., zorgen de minimumspanningsspoelen, die op de algemene beveiliging of op de verschillende transformatorbeveiligingen gemonteerd zijn, voor het openen van de vermogenschakelaars of de gecombineerde lastschakelaar met zekeringen van de klantencabines. La tension réseau réapparaît De netspanning komt terug Les détecteurs de tension, WEGA2.2, placés sur les interrupteurs de la boucle détectent le retour de la tension. Le contact inverseur bascule et active le relais temporisé. Après une temporisation de 120 sec (suivant l imposition du GRD), la motorisation est activée, à condition que : 1 : Mode automatique : le commutateur (5) «AUTO / MANU» soit en position «AUTO» 2 : Pas de défaut «protection» : Pas de déclenchement par disjoncteur ou fusible. Voir lampe de signalisation (8) page 9. 3 : Pas de défaut transfo : témoin (1) pas allumé - Pas de surcharge - Pas de fuite d huile - Pas de baisse de pression Voir page 11 pour plus de détails. 4 : Pas de baisse de pression SF6 : le contact du manomètre soit fermé Lampe de signalisation défaut 1 Controlelamp fout transfo transfo Bouton «reset» 2 «reset» knop Bouton d enclenchement 3 Inschakelknop Bouton de déclenchement 4 Uitschakelknop Commutateur «AUTO/MANU» 5 Schakelaar «AUTO/MANU» De spanningsdetectoren, WEGA2.2, die op de lusschakelaars geplaatst zijn, detecteren de terugkomst van de spanning. Het omschakelcontact schakelt om en activeert het vertraagd relais. Na een vertraging van 120 sec (afhankelijk van de DNB), gaat de motorbediening in dienst, op voorwaarde dat : 1 : Automatische modus: de schakelaar (5) AUTO / MANU staat op stand AUTO 2 : Geen fout op beveiliging: Geen uitschakeling door de vermogenschakelaar of zekering. Zie signalisatielamp (8) op pagina 9. 3 : Geen overbelasting trafo: controlelamp (1) brandt niet - Geen overbelasting - Geen olielek - Geen drukverlaging Zie pagina 11 voor meer info. 4 : Geen SF6 drukvermindering: het contact van de manometer is gesloten 3627173BEV5.DOCX 8

Fonctions Protections D/B - Q Functies Beveiligingen D/B - Q Protection VIP400 ou VIP410 Un relais de protection VIP400 ou VIP410 est monté sur le RM6. Notons que le VIP410 permet une communication en modbus, une détection de défaut terre sensible et un déclenchement extérieur. Ils sont auto-alimentés par les TI s et n ont pas besoin d une alimentation auxiliaire. Le VIP410 a une alimentation auxiliare pour la communication, le relais de sortie et la détection de défaut terre sensible. Pour plus de détails, consulter la notice NRJED311206. Voir site web : http://mt.schneiderelectric.be/main/rm6/instructions/nrjed311206fr.pdf Beveiliging VIP400 of VIP410 Op de RM6 wordt een uitschakelrelais VIP400 of VIP410 geplaatst. Merk op dat de VIP410 een communicatie via modbus toelaat, alsook gevoelige aardfoutstroombeveiliging en een externe uitschakeling. Ze worden autonoom gevoed via de TI s en hebben geen hulpvoeding nodig. De VIP410 beschikt wel over een hulpvoeding voor de communicatie, het uitgangsrelais en de gevoelige aardfoutbeveiliging. Meer details zijn terug te vinden in de handleiding NRJED311206. Zie website: http://ms.schneiderelectric.be/main/rm6/instructions/nrjed311206en.pdf Comment identifier un fonctionnement de la protection VIP400/VIP410? Sur disjoncteur D/B équipé d un relais VIP, nous pouvons voir que le relais VIP a fonctionné par surcharge, court-circuit, contact extérieur ou thermique par : Le témoin (8) est rouge les indicateurs (7a), (7b), (7c) ou (7d) clignotent Hoe kunnen wij nagaan dat een beveiliging VIP400/VIP410 heeft gewerkt? Met vermogenschakelaar D of B, kunnen wij zien of het VIP relais heeft gewerkt door overbelasting, kortsluiting, via een extern contact, of thermisch doordat: de signalisatie (8) rood is De indicatoren (7a), (7b), (7c) of (7d) knipperen 8 6 7a 7b 7c 7d Comment identifier un fonctionnement d un fusible? Sur combiné Q, le fonctionnement d un fusible est visible par le verrouillage de l interrupteur. Le levier ne peut plus entrer dans le trou. Hoe kunnen wij nagaan dat een zekering heeft gewerkt? Op een Q-veld, ziet u aan de vergrendeling van de lastschakelaar dat een zekering heeft gewerkt. De hendel past niet meer in de opening. 3627173BEV5.DOCX 9

Fonctions Enclenchement/déclenchement Functies Inschakelen/uitschakelen Enclenchement manuel 1 : Placer le commutateur (5) «AUTO/MANU» en position «MANU» 2 : Pousser le bouton d enclenchement (3) Manuele inschakeling 1 : Plaats de schakelaar (5) AUTO/MANU op stand MANU 2 : Druk op inschakelknop (3) Déclenchement manuel Le RM6 peut être déclenché soit manuellement avec le bouton poussoir rouge (6) situé sur le plastron de commande, soit électriquement avec le bouton (4) de déclenchement situé sur le panneau avant du compartiment BT qui donne un ordre d ouverture instantané. Déclenchement par le relais VIP (surcharge I> ou court-circuit I>>) 1 : le relais de protection VIP fait déclencher le disjoncteur 2 : ce défaut bloque les ordres de réenclenchement automatique Manuele uitschakeling De RM6 kan ofwel, manueel uitgeschakeld worden met de rode drukknop (6) die zich op het bedieningspaneel bevindt ofwel, elektrisch met de uitschakelknop (4) die zich op het voorpaneel van het LS-compartiment bevindt. Deze geeft een ogenblikkelijk uitschakelorder. Uitschakeling via het VIP relais (overbelasting I> of kortsluiting I>>) 1 : het VIP beveiligingsrelais schakelt de vermogenschakelaar uit 2 : deze fout blokkeert de automatische herinschakelingsorders 3 : pour enclencher et rendre l automatisme opérationnel, il faut : vérifier l installation et remédier au défaut pousser sur le bouton «RESET» (10) du relais VIP et contrôler que les témoins rouges arrêtent de clignoter (7a ou 7b ou 7c ou 7d) enclencher le disjoncteur manuellement avec le levier de manœuvre pour inhiber le contact de défaut 10 3 : om in te schakelen en het automatisme operationeel te maken, moet men : de installatie controleren en de fout opsporen op de RESET -knop drukken (10) van het VIPrelais en controleren of de rode indicatoren (7a,7b,7c of 7d) uit zijn de vermogenschakelaar manueel inschakelen met de bedieningshendel om het foutcontact te verhinderen 3627173BEV5.DOCX 10

L automatisme Fonctionnement pratique Het automatisme Praktische werking Défaut de température Transfo 1 : la protection du transformateur (DMCR) est raccordée au relais anti-pompage et donne un ordre d ouverture instantanée aux fonctions Q, B ou D du RM6 2 : ce défaut bloque les ordres d enclenchement et est visible par la lampe de signalisation (1) située sur le panneau avant du compartiment BT 3 : pour enclencher et rendre l automatisme opérationnel, il faut : - vérifier l installation - mettre le commutateur «AUTO/MANU» (5) en position «MANU» - appuyer sur le bouton «RESET» (2) - pousser sur le bouton d enclenchement (3) ou enclencher la fonction Q, D ou B manuellement avec le levier de manœuvre Temperatuursfout Trafo 1 : de beveiliging van de transformator (DMCR) is aangesloten op het antipomprelais en geeft een ogenblikkelijk uitschakelorder aan de Q, D of B-functie van de RM6 2 : deze fout blokkeert de inschakelorders en is zichtbaar door de signalisatielamp (1) die zich op het voorpaneel van het LScompartiment bevindt 3 : om in te schakelen en het automatisme operationeel te maken, moet men : - de installatie controleren - de schakelaar AUTO/MANU (5) op stand MANU plaatsen - de RESET knop (2) indrukken - de inschakelknop (3) indrukken of de functie Q,D of B manueel inschakelen met de bedieningshendel Simulation présence tension et test de la fonction minima Simulatie spanningsaanwezigheid en test minimafunctie En absence de tension sur les interrupteurs de boucle il y a moyen de simuler le fonctionnement du minima. Suivez la procédure ci-dessous : 0 : voir page 12 pour accéder aux contacts 1 : disjoncteur ou combiné fusible ouvert, pas de raccordement à la terre 2 : court-circuitez les bornes 5 et 6 (XB3) pendant au moins 120 +15 sec qui correspondent à la temporisation du GRD Disjoncteur ouvert Vermogenschakelaar open Disjoncteur fermé Vermogenschakelaar gesloten In afwezigheid van spanning op de lusschakelaars, is het mogelijk om de functie van het minimumspanningsrelais te testen. Ga als volgt tewerk : 0: zie pagina 12 om de contacten te bereiken 1: vermogenschakelaar of gecombineerde smeltveiligheden open, geen verbinding met de aarde 2: sluit de klemmen 5 et 6 (XB3) kort gedurende minstens 120 + 15 sec wat overeen komt met de vertragingstijd van de DNB maintenir ce court-circuit jusqu à ce que la protection soit fermée 3 : observer le décompte par clignotement du témoin LED du relais 4 : la protection se ferme 5 : lâcher le pont sur les bornes 5 et 6 6 : après 3 sec la fonction minima fait déclencher la protection hou de kortsluiting aan tot de beveiliging gesloten is 3: observeer de aftelling via de knippering van de LED op het relais 4: de beveiliging sluit zich 5: neem de overbrugging tussen de klemmen 5 en 6 weg 6: na 3 sec zal het minimumrelais de beveiliging openen Test du réenclenchement automatique 1 : lorsque la boucle du distributeur d énergie est sous tension, l automatisme peut être testé sans coupure du réseau 2 : pour cela il suffit de : mettre le commutateur «AUTO/MANU» (5) en position «AUTO» pousser sur déclenchement (4) ce qui ouvrira la protection MT attendre que le temps réglé soit écoulé et après la temporisation, la motorisation refermera la protection Testen van de automatische wederinschakeling 1 : wanneer de lus van de distributiemaatschappij in dienst is, kan het automatisme getest worden zonder de lus te onderbreken. 2 : hiervoor moet men enkel : de schakelaar AUTO/MANU (5) op stand AUTO plaatsen op uitschakelknop (4) duwen waardoor de MS-beveiliging opent. wachten tot de ingestelde tijd verstreken is en na deze ingestelde tijd zal de motorbediening de beveiliging sluiten. 3627173BEV5.DOCX 11

Raccordements Accès aux bornes et contacts Aansluitingen Toegang tot klemmen en contacten Accéder aux bornes Pour accéder les bornes, procédez comme suite : 1 : dévisser le couvercle de toit 2 : dévisser la face avant, pour qu elle pivote vers l avant!! respecter l ordre de dévissage de la photo! Maintenant vous êtes capable de raccorder : - l alimentation BT - le DMCR du transfo - les contacts du manomètre 1 Toegang tot de klemmen Om toegang tot de klemmen te verkrijgen, gaat u als volgt tewerk : 1: losmaken deksel bovenaan 2: losmaken voorplaat zodat deze naar voor openvalt!! maak de vijzen los in de juiste volgorde, zie foto! Nu kunt u de volgende aansluitingen doen: - voeding LS - de DMCR van de transfo - de contacten van de manometer 5 2 3 4 Accéder aux contacts de position Pour le raccordement des contacts auxiliaires, les fonctions I, D, Q et la signalisation des défauts, procédez comme suite : 1 : dévisser la tôle arrière (1) 2 : dévisser les vis latérales (2) 3 : pivotez le caisson BT à l arrière (1) Toegang tot de positiecontacten Voor de aansluiting van de hulpcontacten, de functies I, D, Q en de foutsignalisatie, gaat u als volgt tewerk: 1: maak de achterplaat los 2: maak de laterale vijzen los 3: kantel het LS-compartiment naar achter (2) Changement de la batterie sous tension Pour changer la batterie procédez comme suite : Étape 1 et 2 comme expliqué pour accéder aux bornes. 3 : déclenchez le disjoncteur Q3 4 : déconnectez les fils de la batterie et retirez la 5 : mettez une nouvelle batterie et raccordez la 6 : enclenchez le disjoncteur Q3 Vervangen van de batterij onder spanning Om de batterij te vervangen, gaat u als volgt tewerk: Stap 1 en 2 zoals uitgelegd om toegang tot de klemmen te krijgen. 3: uitschakelen vermogenschakelaar Q3 4: loskoppelen en uitnemen batterij 5: plaats een nieuwe batterij en sluit deze aan 6: inschakelen vermogenschakelaar Q3 3627173BEV5.DOCX 12

Réglage des relais RE7 et RE11 Regeling van de relais RE7 en RE11 Relais RE7 : fonction minima Le relais RE7 est utilisé pour le déclenchement de la protection par la fonction minima de tension. Le réglage doit être fait sur 3 sec. Multiplicateur sur 100% Temporisation sur 3 sec Relais RE7 : minimafunctie Het RE7 relais wordt gebruikt voor het uitschakelen van de beveiliging aan de hand van de minimafunctie. De instelling dient op 3 sec te worden gezet. Vermenigvuldigingsfactor op 100% Tijdsinstelling op 3 sec Relais RE11 : temporisation réenclenchement automatique Le réenclenchement automatique se fait après une temporisation déterminée par le GRD. Avec le relais RE11, on peut fixer ce délai, ici 2 min (voir synergrid C2-112 version 2014, paragraph 13.4.3). Temporisation sur 1 10 min Multiplicateur sur 2 Fonction P (Pulse) Relais RE11: vertragingstijd automatische wederinschakeling Er mag automatisch terug ingeschakeld worden na een tijdsvertraging die is vastgelegd door de DNB. Deze vertraging stellen we in via het relais RE11, hier 2 min (zie synergrid C2-112 versie 2014, paragraaf 13.4.3). Tijdsinstelling op 1 10 min Vermenigvuldigingsfactor op 2 Functie P (Pulse) 3627173BEV5.DOCX 13

3627173BEV5.DOCX

3627173BEV5.DOCX

Les centres de services de Schneider Electric sont opérationnels pour : ingénierie et assistance technique mise en service formation maintenance préventive et corrective adaptations pièces de rechange De dienstencentra van Schneider Electric zijn operationeel voor: engineering en technische assistentie inbedrijfstelling opleiding preventief en correctief onderhoud aanpassingen reserveonderdelen Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de services du groupe Schneider le plus proche ou à défaut appeler le nº de téléphone suivant : 02/37 37 501 à Bruxelles Doe beroep op uw vertegenwoordiger, die u in contact zal brengen met het dienstencentrum van de groep Schneider in uw buurt, of telefoneer naar het volgende nummer: 02/37 37 501 te Brussel Schneider Electric nv/sa Dieweg 3 1180 Bruxelles Tél.FR: (02) 373 75 01 Tel. NL: (02) 373 75 02 Fax: (02) 375 38 58 Website: www.schneider-electric.be En raison de l évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu après confirmation par nos services. Omwille van de evolutie van de normen en het materiaal, zijn de karakteristieken die worden aangegeven door de tekst en de beelden van dit document slechts bindend na bevestiging door onze diensten. 3627173BEV5.DOCX Réalisation: AVB 10/04/2014