Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada.



Vergelijkbare documenten
1. Gelieve hieronder uw naam en uw geboortegegevens IN DRUKLETTERS in te vullen 下 欄 に 申 請 者 の 氏 名 出 生 に 関 する 詳 細 を 大 文 字 で 記 入 してください

Beste oom Jeroen Informeel, standaardaanhef voor een familielid Hallo Jan Informeel, standaardaanhef voor een vriend Hoi Jan Zeer informeel, standaard

Biografie. Andere werken. Plot. newcomers awards.

Beste meneer Jansen 佐藤太郎様 Minder formeel, men heeft reeds zaken met de geadresseerde gedaan Beste Jan 佐藤太郎様 Informeel, men is bevriend met de geadress

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? voor een fris verloofd paa

HIRAGANA LEER JAPANS MET KINAKO. GRATIS e-book Inclusief uitspraak Met oefeningen

Academisch schrijven Inleiding Inleiding - Inleiding Nederlands In dit essay/werkstuk/deze scriptie zal ik... nagaan/onderzoeken/evalueren/analyseren.

Wat te regelen voor Japan?

et Shop of Horrors - PopularCultureWiki Auteur Biografie Bibliografie Japanese Studies Home

Kami nomizo shiru sekai ( 神 のみぞ 知 るセカイ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

日本語入力方法 Input van het Japans

Auteur. Kurosagi (クロサギ), The Black Swindler, is een manga geschreven door

Geachte heer Formeel, mannelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte mevrouw Formeel, vrouwelijke geadresseerde, naam onbekend 拝啓 Geachte heer, me

Is er een specialiteit van het huis? Vragen of het restaurant een specialiteit heeft 自家製料理はありますか Is er een specialiteit van de regio? 郷土料理はありますか? Vrag

Wij schrijven u naar aanleiding Wij schrijven van... u naar aanle なメール ( 会社を代表して書く場合 ) Wij schrijven u in verband Wij schrijven met... u in なメール ( 会社を

Anneleen Boons 1 e licentie Japanologie Popular Culture Inleiding サラリーマン金太郎本宮ひろ志

Katholieke Universiteit Leuven

Genre en historische context. Auteur

Banana Fish - バナナフィッシュ - PopularCultureWiki

Auteur. Cesare is een Japanse manga reeks, geschreven en getekend door Fuyumi. Cesare is historische seinen manga.

Don Quichot ( ドン キホーテ ) - PopularCultureWiki

kintsugi candice kumai Spectrum 金継ぎ de complete japanse lifestylegids foto s van candice kumai 作者 / 撮影者キャンディス熊井

Fairy Tail is een Japanse manga serie geschreven door Hiro Mashima. De manga verscheen in 2006 voor het eerst in Weekly Shonen Magazine.

Je mag stralen je mag huilen je mag dwalen je mag schuilen je mag vragen je mag dromen je mag klagen je mag komen Hij wacht op jou

Laura Schepers 1ste licentie japanologie Katholieke Universiteit Leuven

2015 年 1 月号. S-Racing. Contents 各班の活動報告 今後の活動予定

Teiichi no Kuni ( 帝 一 の 國 ) Auteur. Biografie. From PopularCultureWiki. Japanese Studies Home

Caroline De Beleyr Japanologie 1ste licentie. Individuele opdracht: Buddha

ヒカルの碁ほったゆみ 小畑健. Jump comics (Matthew-David Connolly) Modern Japans III: Pop cultuur. 0. Index 1. Inleiding Algemeen. 2

Inleiding. Auteur en mangaka

Umizaru ( , 12 volumes, Weekly Young Sunday, Shogakukan)

De Delftse methode Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Japans Vertaald door Maria van den Broek - TONBO

Johanna Kruit. Gedichten, geïnspireerd door bomen. Geheimen

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

NANA - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Biografie. Bibliografie. Situering. Japanese Studies Home

Integral Dutch Course 日 本 語 版

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Japans Duits _[ 人数 ]_ Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ 用のテーブルを _[ 時間 ]_ から予約したいです Personen u

Een meneer heeft veel ballonnen. Hij roept: Kinderen, kom erbij! Mijn ballonnen die zijn gratis. Wie wil een ballon van mij?

Schrijver: KAT Coverontwerp: MTH ISBN: <Katelyne>

Zakelijke correspondentie Brief Brief - Adressering Roemeens Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Jap

Het is de familieblues. Je kent dat gevoel vast wel. Je zit aan je familie vast. Voor altijd ben je verbonden met je ouders, je broers, je zussen.

rijm By fightgirl91 Submitted: October 17, 2005 Updated: October 17, 2005

Crayon Shinchan クレヨンしんちゃん

Reizen Uit Eten Uit Eten - Bij de ingang Deens Jeg vil gerne bestille et bord til _[antal af mennesker]_ til _[tidspunkt]_. Een reservering doen Japan

Ōdō inu - PopularCultureWiki. Auteur. Bespreking. Tijd en ruimte. Historische achtergrond. Tijd en ruimte van het werk. Japanese Studies Home

-Oda Nobunaga. Deze educatieve manga schetst het levensverhaal van Oda Nobunaga in zeven hoofdstukken:

K.U. Leuven Academiejaar Populaire Cultuur Mr. H. Coppens 1 ste Licentie Japanologie Annabelle Maes


Deel I: Inleidende beschouwingen

Op weg met Jezus. eerste communieproject. Hoofdstuk 5 Bidden. H. Theobaldusparochie, Overloon

Wat is PDD-nos? VOORBEELDPAGINA S. Wat heb je dan? PDD-nos is net als Tourette een neurologische stoornis. Een stoornis in je hersenen.

Sengokuhen - PopularCultureWiki. Inleiding. Japanese Studies Home

Reizen Algemeen Algemeen - Belangrijkste benodigdheden Thais ค ณช วยอะไรฉ นหน อยได ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Om hulp vragen Japans 助けてい

Urufuzu Rein ( ウルフズレイン, Wolf's Rain) - PopularCultureWiki

Pasen met peuters en kleuters. Jojo is weg

Beertje Bruin zegt dan: Ik heb van moeder Beer gehoord dat je erg verdrietig

Navorming rond poëzie Sandrine Lambert

東 京 KERK IN DE STAD! verdiepingsconferentie 22 november 2014 Geert & Eline de Boo Zicht krijgen op Gods Koninkrijk wereldwijd: Ervaringen in Tokio

ouble Juliet (W ジュリエット ) Volume 2 - PopularCultureWiki

LEIDSCHENDAM, LEIDSCHENDAM-VOORBURG EUR (K.K.) MLS ID: 総部屋数: 所在階: 寝室: 地上/地下: 選択されていません バスルーム: 専有面積 : トイレ: 築年: 駐車場数:

ALLES DUBBEL. Survivalgids. voor startende tweelingmama s. Denise Hilhorst

Kusatta kyōshi no hōteishiki - PopularCultureWiki. Inleiding Auteur. Biografie. Bibliografie. Japanese Studies Home

Genji monogatari; Ise monogatari - PopularCultureWiki

Dino en het ei. Duur activiteit: 30 minuten Lesdoelen: De kleuters: kunnen een prent linken aan een tekst; kunnen het verhaal navertellen.

O, antwoordde ik. Verder zei ik niets. Ik ging vlug de keuken weer uit en zonder eten naar school.

Gemeente van onze Heer Jezus Christus, lieve mensen, jongens en meisjes,

Achtergrond. Auteurs origineel werk

Die nacht draait Cees zich naar me toe. In het donker voel ik heel zachtjes zijn lippen op mijn wang.

Vogelgriep. Auteur: Chris Vegter Illustraties: Dirk van der Maat. Boekverslag van:... Klas:...

Vertel de kinderen, of praat met hen over het verschil tussen film, tv kijken of naar het theater gaan.

2 Ik en autisme VOORBEELDPAGINA S

Naam: Mariska v/d Boomen. Klas: TG2C. Datum: 25 Juni. Docent: Van Rijt. Schrijfverslag.


Deel 2. Begrijpend lezen Smoetie zoekt haar weg

Auteur. Biografie. Publicaties

Het is een historische en ludieke manga die verhaalt over de einddagen van het Bakufu.

1998: Tweede plaats 51ste Akatsuka Award ( 赤塚賞, Akatsuka Shō) voor "Samui hanashi" ( さむいはなし ).

Papa en mama hebben ruzie. Ton en Toya vinden dat niet leuk. Papa wil graag dat Ton en Toya bij hem op bezoek komen, maar van mama mag dat niet.

Hoe je je voelt. hoofdstuk 10. Het zal je wel opgevallen zijn dat je op een dag een heleboel verschillende gevoelens hebt. Je kunt bijvoorbeeld:

Chobits - ちょびっツ. Chobits - ちょびっツ - PopularCultureWiki. Auteur(s) Algemeen. De leden: Japanese Studies Home CLAMP ( クランプ )

Verhaal: Jozef en Maria

Liefdesgedichten schrijven

Leidraad voor de aanvraag voor het nationaal pensioen / pensioenverzekering voor werknemers / onderling bijstandspensioen

Lees Zoek op Om over na te denken

Poekie is verdrietig. Want zijn papa en mama gaan scheiden. Geschreven door. Mariska van der Made. Illustraties van. Dick Rink

0-3 maanden zwanger. Zwanger. Deel 1

AMIGA4LIFE. Hooggevoelig, wat is dat? T VLAARDINGEN

Kom erbij Tekst: Ron Schröder & Marianne Busser Muziek: Marcel & Lydia Zimmer 2013 Celmar Music / Schröder & Busser

Copyright Beertje Anders

De bruiloft van Simson

Jouw avontuur met de Bijbel

Flame of Recca - PopularCultureWiki

Otokozaka ( 男坂 ) is een Japanse manga geschreven en geïllustreerd door Masami Kurumada ( 車田正美, Kurumada

Stan. Geschreven door. Eline Willemse. Illustraties van. Dick Rink

From PopularCultureWiki

De tijd die ik nooit meer

Noach bouwt een ark Genesis 6-8

Liedjes Kerstmusical: Volg die ster

Fictiedossier Op blote voeten Maren Stoffels

De boekenbeer Module dans groep 1-2

Transcriptie:

1 of 9 28/11/2012 16:07 Japanese Studies Home Seiaku neko From PopularCultureWiki Hieronder volgt de bespreking van de manga Chagrijnige Katten ( 性 悪 猫 - Seiaku Neko) die geschreven en getekend werd door Murasaki Yamada (やまだ 紫 ). Deze manga over katten omvat slechts één volume. Het werd voor het eerst gepubliceerd in het magazine Garo in 1980. Auteur Hieronder volgt een korte bespreking van het leven en werk van Murasaki Yamada. Biografie Murasaki Yamada (やまだ 紫 ) is een Japanse feministische manga-artieste, essayiste en dichter. Haar echte naam is Mitsuko Shiratori ( 白 取 三 津 子 ) [1], ze werd geboren op 5 september 1948 in Tokio. De cover van Chagrijnige Katten ( 性 悪 猫 - Seiaku Neko) Nadat ze afstudeerde van de middelbare school in 1966 sloot ze zich aan bij een dichtersgroep genaamd shichinin (しちにん). Het jaar daarop ging ze werken voor een design-kantoor. In 1969 maakte ze haar debuut als manga-artieste in COM (コム, Komu), een mangatijdschrift dat was opgericht door Osamu Tezuka. Ze bleef voor COM schrijven tot in 1971 de publicatie van het tijdschrift gestaakt werd. Hierna begon ze te schrijven voor het manga tijdschrift Garo (ガロ). Beide tijdschriften specialiseerden zich in alternatieve en avant-garde manga. In 1972 kreeg haar manga Wanneer de wind waait ( 風 の 吹 く 頃 - Kaze no Fuku Goro) bij de uitreiking van de Big Comic award (ビッグコミック 賞 Biggu Komikku Shō) een eervolle vermelding. Ze schreef in die periode voor Garo achtereenvolgens verschillende meesterwerken zoals Chagrijnige katten ( 性 悪 猫 - Seiaku Neko) en "Shin Kilali" (しんきらり). Ze was misschien niet de meest gelezen auteur van haar tijd, maar Murasaki Yamada geniet nog steeds hoog aanzien en ze heeft een grote invloed gehad op andere manga-artiestes zoals Hinako Sugiura ( 杉 浦 日 向 子 ) en Yōko Kondō ( 近 藤 ようこ), beiden hebben als assistentes onder Yamada gewerkt. Vanaf de jaren 80 legde ze zich meer toe op poëzie. Voor het poëzietijdschrift La Mer - Moderne Poëzie ( 現 代 詩 ラ メール Gendaishi Ra Meeru) schreef ze een serie geïllustreerde gedichten die werden uitgegeven onder de titel De kat kijkt vanuit de boomtop ( 樹 のうえで 猫 がみている Ki no Ue de Neko ga Mite iru) en een samenwerking met de dichter Yōko Isaka ( 井 坂 洋 子 ) resulteerde in de publicatie van Les Enfants Reveurs ( 夢 の 迷 子 たち Yume no Maigo-tachi). In 1989 stelde ze zich kandidaat bij de Verkiezingen van het Japanse Hogerhuis maar werd uiteindelijk niet verkozen. Vanaf 1994 schreef ze 3 jaar lang een serie van geïllustreerde essays voor de Mainichi Shimbun ( 毎 日 新 聞 ) onder de titel In uw hand (お 勝 手 に Okatteni).

2 of 9 28/11/2012 16:07 In 2006 werd ze professor aan de Kioto Seika universiteit ( 京 都 精 華 大 学 Kyōto Seika Daigaku) in het departement manga. Murasaki Yamada stierf op 5 mei 2009 in een ziekenhuis in Kioto aan een hersenbloeding. Motieven en stijl Murasaki Yamada mag dan wel een vrouwelijke manga-artieste zijn, haar werk valt helemaal niet te plaatsen bij de gewone shōjo of josei manga [2]. Haar werk overstijgt manga en neemt de allures aan van poëzie en feministische literatuur. In tegenstelling tot veel van haar vrouwelijke collega's heeft Murasaki Yamada wel een kunstopleiding gehad. Haar tekeningen zijn daarom realistisch maar minimalistisch, gestroomlijnd en gaaf, met weinig achtergronden, veel witte oppervlakken, en dunne lijnen. Vaak tekent ze personages zonder enige gelaatstrek. Wat Yamada wel gemeen heeft met haar vrouwelijke collega's is het vermogen om de innerlijke gedachten en gevoelens van de personages weer te geven. Woorden zijn in Yamada's werk even belangrijk als de prenten. Zowel in haar woordkeuze als in verteltempo (Ze wisselt vaak af tussen gewone dialoog en het weergeven van de gedachten van haar alter ego hoofdpersonages) schuilt een verfijnd gevoel voor poëzie. Yamada was dan ook een dichter en schreef tijdens haar carrière ook vele essays. Yamada's werk wordt weleens het grafische equivalent van de Japanse ik-roman genoemd. Haar werk bevat ook steeds een zeer feministisch perspectief. Yamada's werk kan worden opgedeeld in 2 soorten verhalen: Verhalen met mensen en verhalen met dieren. Een mooi voorbeeld van een verhaal met mensen is shin Kilali (しんきらり), een semi-autobiografisch verhaal over het alledaagse leven van een Japanse huisvrouw die uiteindelijk tegen het protest van haar man in op zoek gaat naar werk. Dit werk gunt ons een blik op de revolte van de Japanse vrouw tegen een door mannen gedomineerde maatschappij. Een ander voorbeeld van een verhaal met mensen is Blue Sky waarin Yamada het leven van een vrouw na diens scheiding vertelt. Een voorbeeld van een verhaal over dieren is Chagrijnige katten ( 性 悪 猫 - Seiaku Neko), een verzameling van verhalende gedichten over relaties vanuit het perspectief van katten. Murasaki Yamada vertelde ooit in een interview dat ze alles wat ze dacht via dieren kon vertellen, de dieren kunnen zeggen wat zij normaal niet zou durven zeggen. Bibliografie Voor een mooi overzicht van Yamada's werk met de covers erbij kun je terecht op haar officiële site: やまね こネット (http://www.digipad.com/yamada/books.html) Manga Chagrijnige katten ( 性 悪 猫 Seiaku Neko) (1980) Tuinbalsemien ( 鳳 仙 花 - Housenka) (1980) De Dommeriken en de Bergkat ( 鈍 たちとやま 猫 - Don-tachi to Yamaneko) (1981) Shin Kilali (しんきらり) (1982) Een Stroom van Bloemblaadjes (はなびらながれ - Hanabira Nagare) (1983) Shin Kilali 2 ( 続 しんきらり Zoku Shin Kilali) (1984) "Een Relaxerende Lichte Kleur" (ゆらりうす 色 - Yurari usuiro) (1984) Falling into the Sky ( 空 におちる Sora ni Ochiru) (1985) De Blije Steniging (しあわせつぶて - Shiawase tsubute) (1986) Blue Sky (1992-1993)

eiaku neko - PopularCultureWiki of 9 28/11/2012 16:07 Essays Poëzie "Les Enfants Rêveurs" ( 夢 の 迷 子 たち Yume no Maigo-tachi) (1995) Fairy-tale book (お 伽 草 子 - otogizōshi) (1997) [3] The Shape of Love ( 愛 のかたち Ai no Katachi)(2004) Ik heb de hele hemel vol sterren gezien ( 満 天 星 みた Mantenhoshi Mita) (1985) Tokio Nostalgie ( 東 京 ノスタルジア Tōkyō nostarujia)(1991) De Bergkat over het Leven (やま 猫 人 生 放 談 Yamaneko Jinseihoudan) (1995) In Your Hands (お 勝 手 に Okatteni) (1996) De kat kijkt vanuit de boomtop ( 樹 のうえで 猫 がみている - Ki no Ue de Neko ga Mite iru)(1990) Illustraties Kiyoshi Soya ( 征 矢 清 ) De jongen die een kat werd (ねこになった 少 年 neko ni natta shōnen) (1988) Hideyuki Tamura ( 田 村 秀 行 ) Het Tosa dagboek tijdens het gesprek tussen de prinses en Ki No Tsurayuki ( 姫 様 と 紀 貫 之 のおしゃべりしながら 土 佐 日 記 Himesama to Ki No Tsurayaki no Oshaberishinagara Tosa Nikki) (1999) Aiko Gibo ( 宜 保 愛 子 ) Het Verhaal van het Lot ( 因 縁 物 語 - Inen Monogatari) (2000) Bespreking Hieronder volgt de bespreking van het plot, de thema's en de stijl van de manga Chagrijnige Katten ( 性 悪 猫 - Seiaku Neko). Een bespreking van de personages is hier niet van toepassing omdat elk verhaal over een andere naamloze kat gaat. Wel opmerkelijk is dat de protagonist in bijna elk van deze verhalen of gedichten van het vrouwelijke geslacht is. Dit komt natuurlijk door het feministische perspectief van het werk. Plot Omdat deze manga geen doorlopende verhaallijn heeft maar eerder een verzameling is van korte verhaaltjes, verhalende gedichten en geïllustreerde gedichten, zullen we elk hoofdstuk apart bespreken. Hoofdstuk 1: Straatkat Het eerste hoofdstuk gaat over een straatkat die in huis gehaald wordt door een familie. Ze is jaloers op de andere jongere kat van het gezin en haat hem daarom. Ze is ook bang van het minste en komt tot de conclusie dat haar nieuwe woonplaats daar de oorzaak van is. Op het einde overweegt ze om weg te lopen maar vraagt zich af wat ze daarna zal doen. Hoofdstuk 2: De droom Het tweede hoofdstuk bestaat alleen uit een gedicht met een illustratie. Het gedicht gaat over een slapend katje dat een mooie droom heeft en niet wil wakker worden. Hoofdstuk 3: In de zon

4 of 9 28/11/2012 16:07 Het derde hoofdstuk is weer een geïllustreerd gedicht. Ditmaal over een kat die slaperig in de zon ligt. Door zijn halfopen ogen ziet hij enkel de zon en zijn eigen poten en hij bedenkt dat het heerlijk zou zijn als er in de wereld enkel de zon was. Hoofdstuk 4: De hemel Het vierde hoofdstuk is een korte strip van slechts 2 pagina s. Het gaat over een jong katje dat een boek open ziet liggen en merkt dat de pagina glinstert. Als hij dichterbij komt ziet hij dat het een foto is van de lucht in het verre Mongolië. Hoofdstuk 5: Soms op een zonnige plek Een moederkat vertelt haar kitten over de bloemetjes en de bijtjes maar de kitten begrijpt er niks van. Hoofdstuk 6: Onder de wilg Een kattin onder een wilg wordt aangesproken door een kater. Ze heeft al snel door dat hij haar zal proberen te versieren en negeert hem dus. Ze kent al de versiertrucjes al en vindt hem een idioot. Hoofdstuk 7: De wind in de kersenbloesem Een vrouw zit te breien en voelt zich eenzaam maar haar kat komt haar troosten. Ze bedenkt dat niet alles steeds perfect hoeft te zijn en dat je beter blij kan zijn met wat je hebt. Hoofdstuk 8: De ranonkelstruik Een moederkat wordt door een kattin zonder kittens gevraagd of ze haar eigen kleintjes schattig vindt. De moederkat zegt dat ze daar nog niet over nagedacht heeft. Ze heeft niet alleen haar kittens gebaard maar ook zichzelf als moeder. Ze voedt niet alleen haar kittens op maar ook zichzelf als moeder. Ze heeft geen tijd om zich af te vragen of haar kroost schattig is of niet. Toen ze na de geboorte van haar kittens voor het eerst de sneeuw zag besliste ze om meer te gaan letten op alledaagse dingen en er ten volle van te genieten. Hoofdstuk 9: Buik Een kattin betrapt haar kater met een andere kattin. Hij wandelt samen met de andere kattin weg en zij negeert hem. Ze legt zich neer in het gras en probeert het van zich af te zetten maar dat wil niet lukken en ze zegt luidop dat ze wel zou kunnen huilen. Tot haar grote verbazing staat de kater naast haar en hij vraagt of ze iets gezegd heeft. Ze vraagt zich af hoe hij zou reageren als zij zei dat ze van hem hield maar beslist uiteindelijk dat ze het toch niet kan zeggen en ze loopt weg. Ze houdt zichzelf voor dat als ze gewoon op haar buik gaat liggen in het gras alles goed komt. Maar ze voelt zich onaangenaam en wou dat ze tegen de kater kon zeggen dat hij walgelijk is en moet ophouden. Hoofdstuk 10: Het regenseizoen Het regenseizoen is aangebroken en een kat zit binnen bij zijn baasje die hij mama noemt. Het regent buiten en de kinderen zijn weg. De kat voelt zich eenzaam en gaat naar zijn baasje die kranten op de vloer neerlegt, de kat gaat erop liggen en hangt de speelvogel uit om te laten zien dat hij nog net een jong katje is. Hij wil geknuffeld worden maar de telefoon gaat. Toch pakt zijn baasje hem op en knuffelt hem. De kat merkt op dat hij een beetje op een zandzak lijkt als hij geknuffeld wordt. Hoofdstuk 11: Zomerhitte

5 of 9 28/11/2012 16:07 Een kattin voelt zich beetgenomen door een kater. Omdat hij meestal lief is denkt ze bij zichzelf dat alles OK zou moeten zijn maar toch doet het haar pijn dat hij hun relatie niet serieus neemt. Als ze vraagt of ze mooi is praat hij altijd om de zaak heen. Telkens als ze hem ziet doet dat haar pijn. Hoofdstuk 12: Augustus Een kitten overweegt van het rechte pad af te wijken omdat hij de sfeer thuis somber vindt. Hij kijkt hoe de kinderen al kwebbelend met de hond spelen. Wanneer de hond op de kinderen hun arm hijgt stoppen ze met praten. De kitten vind de sfeer beter zo, en de hond vind het een wonder. De hond vertelt aan de kitten dat hij besloten heeft van het rechte pad af te wijken, zodat de kinderen hem met rust laten. De kitten merkt dat zijn idee toch niet zo origineel was en vraagt zich af waarom hij het ook al weer wou doen. Hoofdstuk 13: Hela! Een moederkat straft haar kitten en een andere kat vraagt haar waarom ze haar kitten zo straft, hij zegt dat ze nog te jong zijn en het niet zullen snappen. De kattin zegt dat ze niet weet of haar kittens het begrijpen of niet. Ze vindt het maar normaal dat als ze aanstoot neemt aan iets dat ze dan boos wordt, ze heeft nu eenmaal weinig geduld. Maar ze zal altijd alles doen voor haar kittens, want ze is nu een moeder, maar ze wil wel een moeder zijn op haar manier. De kittens hebben hoe dan ook een moeder nodig en het is in hun eigen voordeel dat ze goed opgevoed worden. Ze vertelt aan de andere kat dat de kitten die ze strafte haar lieveling is en dat ze hem daarom strenger in de gaten houdt. Wat haar kittens ook uitspoken ze zal ze altijd volgen om voor hen te zorgen. Ze is nu eenmaal een moeder en dat zal ze altijd blijven. Hoofdstuk 14: Het water van de berg Twee katten liggen te rusten op de sofa. Een van de twee merkt op dat de ander nogal futloos is, dat het hem niet meer uitmaakt of het medicijn of vergif is omdat hij zich zo verveelt. De ander zegt dat hij blij zou zijn met gewoon water, hij vertelt over water dat van een berg stroomt, over keitjes en holtes heen. Hij vertelt verder dat hij ervaring heeft met anderen haten, zwakkelingen slaan en zichzelf weggooien. Hij heeft zichzelf beloofd dat soort dingen nooit meer te doen. Zonder die belofte zou hij comfortabeler kunnen leven, de belofte damt de bergstroom in. Hij kijkt naar de vogels buiten en vindt het goed dat het vliegen aan de vogels is overgelaten. Zo is de stroom zoals het hoort. Hoofdstuk 15: Uit het raam Twee katten zitten samen uit het raam te kijken en denken terug aan de keer dat ze, toen het hen allebei even teveel werd, samen luidop huilden. Ze herinneren zich hoe ze allebei zwegen terwijl de tranen hun ogen vulden. Ze schrokken van elkaar zo te zien, het is een ervaring die ze nooit meer zullen vergeten. Hoofdstuk 16: Schaduw Een kat en zijn baasje zitten samen in een kamer. De kat ligt in de schaduw en kijkt naar de zonnestralen die recht in de kamer schijnen. Hij merkt op dat het prachtig is en dat je bijna zou kunnen zeggen dat de lente gearriveerd is. Hij vindt het te koud in de schaduw en bedenkt dat het beter moet zijn om op een zonnig plekje te gaan liggen. Maar uiteindelijk gaat hij in de schaduw bij zijn baasje zitten omdat hij down is. Zijn baasje glimlacht en neemt hem op haar schoot als een baby. De kat denkt: Ik sta op het punt te huilen, plaag me niet zo. Op de laatste pagina van de manga staat slechts één zin met een illustratie van een kat erbij: Wat zou het mooi zijn als er in de wereld enkel de zon was. (Dit was ook de laatste zin van het gedicht in hoofdstuk 3 In de zon.)

6 of 9 28/11/2012 16:07 Thema's en stijl van de besproken manga Net als veel andere werken van Yamada handelt ook Chagrijnige Katten ( 性 悪 猫 Seiaku Neko) veelal over feministische thema's. Zo zijn er een aantal hoofdstukken met het thema moederschap, hoofdstuk 5, 8 en 13 zijn daar goede voorbeelden van. In hoofdstuk 5 vertelt een moederkat over de bloemetjes en de bijtjes aan haar dochter en bedenkt dat het niet lang meer zal duren voor haar kittens op hun beurt kinderen krijgen en zij oma zal zijn. In zowel in hoofdstuk 8 als in hoofdstuk 13 reflecteert een moederkat over wat het nu voor haar betekent om moeder te zijn. Een ander thema is het egoïsme van sommige mannen. Dit komt aan bod in hoofdstuk 6, 9 en 11. Hoofdstuk 6 gaat over de verleidingstrucjes van mannen, die veel loze beloftes maken om te krijgen wat ze willen en waar je achteraf niet meer op kan rekenen. Hoofdstuk 9 gaat over een kattin die haar kater betrapt met een andere kattin, dit breekt haar hart maar ze wil niet dat de kater dat merkt. Hoofdstuk 11 gaat over een kattin die zich tekort gedaan voelt door haar kater, hij vertelt haar nooit dat hij van haar houdt en praat altijd om de zaken heen. Hoofdstuk 1 zou geïnterpreteerd kunnen worden als een verhaal over een vrouw in een maatschappij gedomineerd door mannen. De jonge kater die reeds bij de familie inwoonde is dan de man die alles in zijn schoot geworpen krijgt (hij krijgt veel en lekker eten en een zacht dekentje om op te slapen). Hierdoor wordt de kattin jaloers en voelt zich onaangenaam in haar nieuwe thuis. De andere hoofdstukken hebben als boodschap dat je van de kleine dingen in het leven moet genieten, en wanneer je je dan toch eens down voelt dan kun je altijd terugvallen op familie en vrienden. Deze manga is een typisch voorbeeld van Yamada's dierenverhalen. Waarin ze dieren in plaats van mensen als personages opvoert omdat ze dieren dingen kan laten zeggen die ze normaal niet zou durven zeggen. Via dieren kan ze ongestoord kritiek geven op de maatschappij. Yamada's tekeningen zijn erg realistisch en hoewel ze mensen vrij minimalistisch weergeeft vertonen haar tekeningen van katten meer details. Ze tekent niet altijd een achtergrond maar als ze wel een achtergrond tekent zijn die altijd realistisch en gedetailleerd. Vooral bij close-ups laat ze de achtergrond wit. Net zoals bij andere manga zijn de tekeningen in zwart-wit maar op de eerste 16 pagina's worden ook geel- en grijstinten gebruikt. Taalgebruik De meeste manga zijn voornamelijk in spreektaal geschreven. In Seiaku Neko echter wordt een minder alledaags Japans gebruikt dat een zeker gevoel voor poëzie bevat. Hieronder volgt een meer gedetailleerde bespreking van het taalgebruik met voorbeelden uit de manga. Woordenlijst De volledige woordenlijst is te vinden op Warawiki: 'Seiaku neko' (http://japansnederlandswoordenboek.org /index.php/seiaku_neko) Idiomen Hieronder volgt een lijst met idiomen uit de manga gevolgd door hun Nederlandse vertaling. Pagina 7: 腰 を 下 ろす こしをおろす gaan zitten Pagina 13: 目 が 覚 める めがさめる wakker worden

eiaku neko - PopularCultureWiki of 9 28/11/2012 16:07 Pagina 26: 肩 をそびやかす かたをそびやかす je schouders ophalen Pagina 26: 目 を 向 ける めをむける je aandacht vestigen op iets Pagina 36: にらみつける fronsen naar iets of iemand Pagina 74: 腹 が 立 つ はらがたつ boos worden, aanstoot nemen Pagina 80: たががゆるむ De band verslapt Pagina 80: なんたらかんたら de een of ander Pagina 82: 流 れをせきとめる ながれをせきとめる de stroom indammen Pagina 83: かまわない geen probleem, het doet er niet toe Pagina 88: まいった Ik ben verslagen, ik geef op Mimesis Mimesis of gitaigo( 擬 態 語 ) zijn woorden die iets nabootsen dat geen geluid maakt. Hieronder volgt een lijst van de mimesis die in deze manga voorkomen. Pagina 6: ボロボロ kapot, uitgeput, doodop Pagina 8: バラバラ uitgespreid, verspreid, door elkaar Pagina 47: ゴロ een kat die op haar rug rolt Pagina 60: きらきら glinsterend, sprankelend, twinkelend Pagina 86: きりり strak, stevig Pagina 92: ズキズキ kloppende pijn, hartbrekend Onomatopeeën Onomatopeeën of klanknabootsingen worden in manga veel gebruikt. Ze worden niet alleen in zinnen gebruikt maar komen ook buiten de tekstballonnen voor als geluidseffecten. In het Japans worden deze woorden giongo ( 擬 音 語 ) genoemd. Pagina 19: カリカリ kat die aan een paal krabt Pagina 19: ポニーッ staart van een kat die op de vloer slaat Pagina 20: うにゃあ miauw Pagina 24: ポチャ geluid als iets kleins in het water valt Pagina 24: サササ geluid van de wind in de wilgen Pagina 30: ドタドタ katten die rondrennen op een houten vloer Pagina 30: ドテツ kat die ergens tegenaan botst Pagina 30: バリツ kat die tegen een schuifdeur botst Pagina 30: ズ kat die stopt en uitglijdt Pagina 31: ピシ schuifdeur die dichtgedaan wordt Pagina 31: バリバリ geluid van scheuren Pagina 54: さあさあ gietende regen Pagina 56: カサツ kraken van een krant Pagina 67: ぺちゃくちゃ kwebbelend, babbelen Pagina 81: ちゃりちゃら geluid van water dat de berg afstroomt Pagina 81: りろりろ geluid van stromend water Uitroepen In deze manga wordt af en toe gebruik gemaakt van uitroepen of tussenwerpsels om gevoelens beter weer te geven. Deze uitroepen worden in het Japans kandōshi ( 感 動 詞 ) genoemd.

Pagina 6: うわっ uitroep van verbazing Pagina 7: うほーっ uitroep van verwondering Pagina 19: ひええっ uitroep van verbazing Pagina 53: あら uitroep van verbazing (vrouwelijk) Pagina 56: こら hela! uitroep om iemand te vermanen of te berispen Pagina 66: フン humph, drukt ontevredenheid uit Pagina 68: へええ uitroep van verbazing Pagina 71: おーい ahoi, hallo, hela! Eindpartikels In de Japanse taal wordt vaak gebruik gemaakt van eindpartikels om meer gevoel te leggen in een zin. Hieronder volgt een korte lijst met eindpartikels, よ en ね uitgezonderd, die in deze manga voorkomen. Pagina 10: ぞ krachtige benadrukking Pagina 20: やら drukt onzekerheid uit Pagina 27: さ drukt een bewering uit Pagina 61: わい drukt emotie uit (meestal mannelijk) Denigrerend taalgebruik In deze manga wordt ook gebruik gemaakt van denigrerend taalgebruik, hieronder volgt een korte lijst. Ateji Pagina 11: プチブル petit bourgeois, verwend nest Pagina 11: め neerbuigend suffix Pagina 27: おまい jij (denigrerend) Pagina 27: あほ idioot In manga wordt vaak boven een aantal karakters een afwijkende uitspraak genoteerd in furigana, diet fenomeen wordt Ateji ( 当 て 字 ) genoemd. In seiaku neko zijn er minder ateji dan in de gemiddelde manga. Hieronder staat de volledige lijst. Paginanummer Karakters Furigana Normale Leeswijze Vertaling Pagina 26 輝 る ひかる かがやく schijnen, glinsteren, sprankelen Pagina 31 自 分 わたし じぶん ik, alleen, zelf Pagina 42 空 気 あたり くうき de buurt, de lucht, de atmosfeer Pagina 75 存 在 ある そんざい zijn, bestaan Pagina 75 現 在 いま げんざい nu Pagina 81 経 験 こと けいけん ervaring Persoonlijke evaluatie Chagrijnige Katten ( 性 悪 猫 Seiaku Neko) is zoals geen enkele manga die ik tot nu toe gelezen heb. Het heeft meer iets weg van een dichtbundel of een literair werk in plaats van een manga. Dit maakt het 8 of 9 28/11/2012 16:07

9 of 9 28/11/2012 16:07 natuurlijk minder makkelijk om lezen maar het feit dat het niet al te veel pagina's omvat en er ook enkele pagina's zijn met weinig tot geen tekst zorgt ervoor dat het aangenaam lezen blijft. Ook de tekeningen zijn ontzettend mooi en realistisch. De kwaliteit van de tekeningen en het gevoel voor poëzie in het taalgebruik maken van deze manga een echt kunstwerk dat ik iedereen kan aanraden. Voetnoten 1. 2. 3. Shiratori is de naam van haar tweede man, haar meisjesnaam was Yamada. Shōjo manga is manga voor meisjes en josei manga is manga voor vrouwen. Dit is een manga versie van een Japans klassiek werk uit de Muromachi periode. Bibliografische gegevens van de besproken manga Auteur: Murasaki Yamada (やまだ 紫 ) Titel: 性 悪 猫 (seiaku neko, chagrijnige katten) Uitgeverij: 青 林 堂 (seirindo) Plaats van uitgave: Tokio Jaar van uitgave: 1980 Bronnen [Dreamland Japan: Writings on modern Manga]. Google Books. <http://books.google.be /books?id=loug6sbktvec&pg=pa156&lpg=pa156&dq=showaru+neko&source=bl& ots=idzqovvabs&sig=subd1dxy5tmoswmdcovo2gw1p24&hl=nl& ei=dhx6s9kjkihg_ga5sd3zcg&sa=x&oi=book_result&ct=result&resnum=1& ved=0cbuq6aewaa#v=twopage&q&f=true>. 24-05-2010. [Murasaki Yamada]. Wikipedia: The Free Encyclopedia. <http://en.wikipedia.org /wiki/murasaki_yamada>. 21-05-2010. [Feminist Manga Creator Murasaki Yamada Passes Away]. Anime News Network <http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-05-07/feminist-manga-creator-murasaki-yamadapasses-away>. 21-05-2010. [やまだ 紫 ]. Wikipedia: The Free Encyclopedia. <http://ja.wikipedia.org/wiki/%e3%82%84%e3 %81%BE%E3%81%A0%E7%B4%AB>. 22-05-2010. [マンガ 漂 流 者 (ドリフター) 第 3 回 : 女 性 マンガ 家 の 先 駆 け やまだ 紫 ]. Webdice. <http://www.webdice.jp/dice/detail/1568/>. 24-05-2010. [やまねこねっと]. Digipad. <http://www.digipad.com/yamada/>. 26-05-2010. Retrieved from "" This page was last modified on 9 June 2010, at 10:26. Content is available under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.0 Belgium License.