Autochtone en allochtone jongeren: jongerentaal



Vergelijkbare documenten
Etnisch Nederlands in Lombok

Over inherente normen binnen de eigen groep

Over inherente normen binnen de eigen groep. Hun doen allemaal van die rare woorden, weet je.

Vragenlijst: Wat vind jij van je

13/6/2012 TRANSCRIPT RIET INTERVIEW. Sanni

Wat is PDD-nos? VOORBEELDPAGINA S. Wat heb je dan? PDD-nos is net als Tourette een neurologische stoornis. Een stoornis in je hersenen.

Het is de familieblues. Je kent dat gevoel vast wel. Je zit aan je familie vast. Voor altijd ben je verbonden met je ouders, je broers, je zussen.

Leuke wetenswaardigheden over taal

15. eten moet je toch

Hoofdstuk 2. Contact maken, inlichtingen verstrekken en onderhandelen

Het verschijnsel straattaal: een verkenning

Interview 3FM Collin Eisema txt Transcript interview Collin Eisema voor 3FM met Harm den Besten.

Branding van een wijk

Theorieboek. leeftijd, dezelfde hobby, of ze houden van hetzelfde. Een vriend heeft iets voor je over,

Wat mevrouw verteld zal ik in schuin gedrukte tekst zetten. Ik zal letterlijk weergeven wat mevrouw verteld. Mevrouw is van Turkse afkomst.

Teksten bewerkt uit het gezinsboek Ons Dagelijks Brood veertigdagentijd van pastoor M. Hagen door EBP voor

Vrienden kun je leren

Talen en Culturen in de Utrechtse wijk Lombok en Transvaal

Het taalconflict in België Vlamingen gedropt in Wallonië

Bevriend met Bram of met een autist

1Help: faalangst! 1.1 Verkenningen

Samenvatting 3-meting effectonderzoek integratiecampagne. Onderzoek onder allochtone Nederlanders

MEE. Ondersteuning bij leven met een beperking. Vrienden & Relaties

Soms ben ik eens boos, en soms wel eens verdrietig, af en toe eens bang, en heel vaak ook wel blij.

Tabellen leerlingensurvey

N. Buitelaar, psychiater en V. Yildirim, psycholoog. Beiden werkzaam bij Altrecht Centrum ADHD Volwassenen.

ADHD: je kunt t niet zien

STELLING HET SOCIALE LEVEN VAN JONGEREN ER IS NIKS MIS MEE OM VEEL OVER HET IS NIET GEVAARLIJK OM JE JEZELF OP MSN TE ZETTEN.

Weer naar school. De directeur stapt het toneel op. Goedemorgen allemaal, zegt hij. * In België heet een mentor klastitularis.

Wat doen jongeren op internet?

Interviewfragmenten. Vraag 1: Heeft u een zeer goede, goede, redelijke of slechte gezondheid?

Les 8: Ik voel me hier gelukkig.

D E P A U L U S C A K E of de suiker is niet méér waard dan het zout

OP ZOEK NAAR DE VERBINDING TUSSEN PRAKTIJK, ONDERZOEK EN ONDERWIJS

Februari, de maand van Valentijnsdag. Daarom deze maand een lief bericht van de leerlingen van groep 6

Hoe gaat het in z n werk daar? Wat is er anders dan een gewone poli?

Om mee te beginnen: boekfragment en opdrachten

Beertje Anders. Lief zijn voor elkaar. Afspraak 2

Ik heb een nieuw horloge, zegt papa. Kijk.

Ik ben Sim-kaart. Mobiel bellen groep 7-8. De Simkaart is een meisje, tikkeltje ondeugend en een echte kletsgraag. Aangeboden door

Onderzoek Seksueel getint gedrag op internet

Mijn ouders zijn gescheiden en nu? Een folder voor jongeren met gescheiden ouders over de OTS en de gezinsvoogd

Eerste nummer. Op kamers Eerst durfde ik de woonkamer niet naar binnen. Eetfobie. Het was moeilijk om te zien dat mijn nichtje van 5 meer at dan ik.

Kortdurende Act voor tijdens een kerkdienst verzonnen door Margriet Gosker

Thema Gezondheid. Lesbrief 2. De wachtkamer

taal portfolio Taalportfolio 9+

Ik ben Sim-kaart. Mobiel bellen groep 5-6. De Simkaart is een meisje, tikkeltje ondeugend en een echte kletsgraag. Aangeboden door

FOUT VRIENDJE? PAS OP! Hulp. Internet. Heb je vragen? Bel dan naar Meldpunt Jeugdprostitutie, tel.:

1. Hoeveel uur per week zaten jongeren op internet in 2009?

U leert in deze les "om raad vragen". Als u niet weet wat u moet doen, kunt u iemand om raad vragen. U vraagt of iemand u kan helpen met advies.

Leuke wetenswaardigheden over taal

Eerwraak. Naam: Paul Rustenhoven Klas: 4GTL1 Inlever datum : Titel: Eerwraak Schrijver: Karin Hitlerman. Blz 1.

U in het middelpunt Die migraine hè Levenservaring verzilveren

Een gelukkige huisvrouw

Micha kijkt Ruben aan. Hij trekt een gek gezicht. Micha houdt niet van puzzelen, want de puzzels die oma maakt, zijn altijd heel erg moeilijk.

Copyright Beertje Anders

Er was eens een Kleine Ziel die tegen God zei: Ik weet wie ik ben, ik ben het licht net als alle andere zielen.

E E N B A R M H A R T I G E S A M A R I T A A N

Nieuwe A. Amsterdammers en taalcoaches gaan samen op stap

Actielessen. Les 5. Feest in de buurt! Wat leert u in deze les? Veel succes!

Het huis van de angst en het huis van de liefde Preek van Jos Douma over Romeinen 8:15

Wie is dat? thema. Hoe heet jij? Ik weet het niet! Beatriz. Marco. Hallo, ik heet Jürgen. Dag mevrouw. Dag meneer. Hoi! Ik heet Bushra. En jij?

Samenvatting 3-meting effectonderzoek integratiecampagne. Onderzoek onder autochtone Nederlanders

8e jaargang nummer 3 november Vrienden?

Een wat strenge stem, hij wil graag officiëler klinken dan hij in wezen is.

Interview met DJ Kit T

Naam interviewer. Naam respondent. Pseudoniem respondent. Datum interview Begintijd interview Eindtijd interview

Die Jezus volbracht in zijn leven, toen hij in de wildernis leefde

Senioren ontmoeten elkaar. Verslag van 2 oktober 2010

Les 3. Familie, vrienden en buurtgenoten

Uit huis gaan van jongeren

Interview Rob van Brakel

!!!!! !!!!!!!!!!!! Uit: Glazen Speelgoed (Tennesse Williams)! (zacht) Hallo. (Ze schraapt haar keel)! Hoe voel je je nu? Beter?!

Nieuwsbrief 17 Christus kwam ook voor jou!

We hebben verleden week nog gewinkeld. Toen wisten we het nog niet. De kinderbijslag was binnen en ik mocht voor honderd euro kleren uitkiezen.

1 Ben of word jij weleens gepest?

De ijnmanager. Cartoons januari Luc Timmers

Lesbrief 14. Naar personeelszaken.

zondagmorgen 14 november 2010 Welkomkerk ds. W.H. Hendriks-Vogelaar

Werkboek Het is mijn leven

Effectmeting onder leerlingen en leraren

Thema Op zoek naar werk

Lesbrief Ezel en Beer. Beste kleuters,

Ik ben Steenkool. Nooit meer oorlog groep 7-8. De Steenkool, een beetje Limburg is hem niet vreemd. En hij is niet zo goed in Engels.

De Bloem (van plastic) is een meid van nu! Tikkeltje brutaal!

Luisteren: muziek (B2 nr. 1)

Inspirerend Presenteren

Rondetafelgesprek Mantelzorg 22 november 2012

Onderzoek Geweldsfilmpjes

Dag! kennismaken. Ik ben Eric.

Dit boekje is van... Mijn naam is: Mijn gezinsvoogd heet: Het telefoonnummer van de gezinsvoogd is:

Alles onder de knie? 1 Herhalen. Intro. Met de docent. 1 Werk samen. Lees het begin van de gesprekjes. Maak samen de gesprekjes af.

Familie aan tafel. Een werkvorm voor individuele coaching of intervisie.

2 spelers in de poppenkast. (het kan gespeeld woorden door 1 persoon) Speler 1: Katrijn en de koningin Speler 2: Jan Klaassen

Exodus 17,1-7 - Water uit de rots voor mensen met een kort lontje

O, antwoordde ik. Verder zei ik niets. Ik ging vlug de keuken weer uit en zonder eten naar school.

Uitleg Zing in 19 mei 2013: Dat is verleidelijk!

INTRO LOES THIERRY MARK

Esther Gerritsen. Dorst. de geus

Transcriptie:

Autochtone en allochtone jongeren: jongerentaal Leonie Cornips In Respons is al eerder geschreven 1 over het TCULT-project (TCULT staat voor Talen en Culturen in het Utrechtse Transvaal en Lombok). Een klein onderzoek binnen dit grote project gaat over het verschijnsel jongerentaal of jeugdtaal. Wat is nu precies jongerentaal en hoe kunnen we dit verschijnsel afbakenen? Volgens Hoppenbrouwers (1991: 15) ontwikkelen en spreken jongeren onderling een eigen taalvariëteit waarmee ze zich identificeren met de eigen leeftijdsgroep of generatie. Deze jongeren zijn ongeveer tussen de veertien en zeventien jaar oud. Na hun zeventiende verdwijnen langzamerhand de kenmerken van jongerentaal, hoewel bepaalde woorden en uitdrukkingen beklijven en zo een generatiekenmerk worden. Zo gebruik ik zelf te gek, waarmee verraden is dat ik rond 1975 de leeftijd voor jongerentaal had. Voor de jongeren is hun groepstaal een uiting van hun eigen leefwereld. De identificatie met de leeftijdsgroep is een essentieel onderdeel van het groepsvormingsproces. Het gaat om het wij-gevoel, het idee ergens bij te horen en je te onderscheiden van andere groepen in de samenleving, zoals de volwassenen. Jongerentaal is dus te vergelijken met andere groepstalen, behalve dat het uitsluitend door jongeren gesproken wordt en dat bij het ouder worden steeds minder jongerentaal gesproken wordt. Jongerentaal is te herkennen aan specifieke woorden en uidrukkingen, zoals ik verderop laat zien. Het begrip jongerentaal is een verzamelnaam, want niet elke groep jongeren spreekt hetzelfde. De verscheidenheid heeft te maken met de sociale situatie, zoals de etnische samenstelling van de groep en/of de woonplaats van de jongeren: in Amsterdam ziet de jongerentaal er waarschijnlijk anders 1 Zie Cornips 1999 en Jongenburger 2000. 20

uit dan in Heerlen. In het laatste geval zal het dialect of het regionale Nederlands een rol spelen bij het ontwikkelen van de jongerentaal. Een aantal woorden en uitdrukkingen is in alle jongerentalen in heel Nederland gangbaar, maar daarnaast komen ook woorden en uitdrukkingen voor die specifiek zijn voor een bepaalde groep jongeren of voor een bepaalde regio. Een speciaal soort jongerentaal heet straattaal (zie de bijdrage van Van den Braak in deze Respons). Jongeren binnen een vriendengroep met een verschillende etnische achtergrond in een multiculturele stad als Amsterdam kunnen straattaal spreken. Deze vorm van jongerentaal is gemengd met woorden en uitdrukkingen uit het Nederlands, het Amsterdams, Sranantongo (Surinaams), Berber, Marokkaans-Arabisch en Turks. Mijn onderzoek richt zich op de vraag of autochtone Nederlandse jongeren, dus ééntalige jongeren, andere woorden en uitdrukkingen gebruiken dan allochtone jongeren die tweetalig zijn. In het TCULTproject zijn gesprekken tussen acht jongens van ongeveer twintig jaar 4 mei 1999 (foto Eveline Doelman). 21

en interviews met deze jongens opgenomen. 2 Deze jongens zijn in de Utrechtse wijk Lombok geboren en getogen. Ze zijn tweetalig: ze spreken zowel Nederlands als Marokkaans-Arabisch, Berber of Turks (zie Boumans e.a. 2001). De Turkse en Marokkaanse jongens onderhouden onderling hechte vriendschappen en gebruiken daarvoor het Nederlands als omgangstaal. De allochtone jongens spreken, globaal gezien, dezelfde jongerentaal als autochtone Nederlandse jongeren. Badir, van Marokkaanse herkomst, gebruikt bijvoorbeeld het jongerentaalwoord fuck (van Engelse oorsprong) op het moment dat hij iemand citeert. Meteen weten we dat die ander alleen een jong iemand kan zijn. Het is niet voorstelbaar dat hij zo tegen zijn oma zou spreken of dat zijn oma zelf een dergelijk woord gebruikt: maar het is niet zo van eh: ik heb ruzie met die twee, dus eh fuck eh iedereen, want ik praat niet met hun. 3 [Badir, Marokkaans] Ook strak is een jongerentaalwoord: Met dansgroep vooral hè, want eh dansen is gewoon eh strak om te zien. [Naraen, Surinaams] evenals kakkers, asotypes en sonny, woorden die alle door Naraen (van Surinaamse herkomst) gebruikt worden: Net als wat we vorige keer een keer vertelden, van dat ze ons kakkers noemden en Nee, eh gewoon van die asotypes. en en van die sonny mensen, die allemaal willen vechten enzo, zulke hou ik niet van 2 Met dank aan Louis Boumans, Hester Dibbits en Margreet Dorleyn, die het veldwerk uitgevoerd hebben (zie ook Boumans e.a. 2001). 3 De transcripten zijn hier en elders redactioneel bewerkt. 22

Jongens uit de buurt (foto Patricia Weijburg). In het TCULT-project zijn ook gesprekken tussen twee autochtone vrouwen - Isa en Lea - van begin twintig opgenomen. Zij gebruiken veel het voorvoegsel super-: Isa [Nederlands]: en echt dat is gewoon superlomp op zich, weet je, De allochtone jongens komen in het gebruik van het voorvoegsel superovereen met autochtone jongeren zoals Isa. Hasan, van Marokkaanse herkomst, zegt vele malen super- wanneer hij met zijn vrienden Youssef en Metin spreekt, maar in het interview met de universitaire onderzoeker Margreet Dorleijn doet hij dat niet. Youssef en Metin horen duidelijk bij zíjn groep, de wij-groep, en Margreet maakt daar geen deel van uit (zij behoort tot de zij-groep ). Van Dale geeft aan dat het voorvoegsel super- tot de jongeren- of jeugdtaal behoort. Super- duidt een hogere graad aan, als in supergezellig heel erg gezellig : Hasan [Marokkaans] tegen Youssef: Ja, dan... dan zou ik denken dat Utrecht een eh... een wereldstad zou worden, echt superbekend. 23

Hasan [Marokkaans] tegen Metin: supergezellig. Ook vele anderen van de vriendengroep gebruiken super-: Badir [Marokkaans]: maar ik vind het ook niet zo supergezellig hier in Utrecht hoor. Youssef [Marokkaans]: super! Azzedine [Marokkaans]: ik denk eh pff: we zijn gewoon allemaal supernuchter. Zowel de autochtone als de allochtone jongeren gebruiken veelvuldig het (werk)woord relaxed (ontspannen), dat oorspronkelijk uit het Engels komt: Youssef [Marokkaans]: Ja, maar het is relaxed, ik bedoel goede sfeer hangt daar. Guray [Turks]: was ik gewoon eh, hoe zeg je dat, freestyler, gewoon relaxed. Naraen [Surinaams]: Maar toen ze in ons groepje zaten, waren we dus een tijdje heel relaxed. Azzedine [Marokkaans]: Ja, dan gaan ze jouzelf ook leren kennen, dan zien ze ook van ja, jij hebt nooit problemen gemaakt, doet altijd gewoon relaxed eh eh Isa [Nederlands]: ja, nou en is toch effe relaxed om toch even zo van huhuh. Lea [Nederlands]: mmm, ik heb met Said nog relaxed eh, tijdens de ramadan een biertje lopen tikken Ook andere Engelse woorden komen voor: Hasan [Marokkaans]: Als je rijk bent kom je overal binnen ja, dan ben je the man hè Guray [Turks]: zeg maar die nu vijftien zestien zijn, noemen wij meestal the next generation. 24

De jongerentaal van de autochtone en allochtone jongeren komt ook overeen doordat zij zeer bewust en op creatieve wijze nieuwe betekenissen aan bestaande Nederlandse woorden toekennen. Het gebruik van bestaande woorden in een nieuwe context, zoals ranzig, is exclusief voor de sprekers die zij tot hun eigen groep rekenen. In het geval van Lea en Isa moet gezegd worden dat de TCULT-interviewers hen verzocht hebben om te spreken over specifieke uitdrukkingen of grappige termen : Isa: Lea: En en dan zit ze een beetje zo van eh: ik vind dat walgelijk en en en dan zit ik en als ik walgelijk moet zeggen dan zit ik echt zo van: het is masterlijk ranzig weet je wel ja, het is masterlijk ranzig Nog meer voorbeelden zijn: vind ik het echt een ranzige gast, mijn ranzige aars, ik ben ranzig en heb je ranzig haar. De wijze waarop zij over zichzelf en over anderen buiten de vriendenkring spreken, geeft een goed inzicht in de manier waarop zij sprekers die niet tot de eigen groep behoren van hun conversatie uitsluiten: Lea: ja zeker, maar het is ook zo: wij hebben eh wij hebben gewoon een hele andere... ik bedoel als we nu een andere jongen erbij zetten, weet je wel, ja die verstaan er echt niks van - ik bedoel dat is ook de frustratie van C. weet je wel, gewoon heel vaak dan hebben wij een bepaald gelul en dat vinden wij gewoon heel erg grappig en daar hebben we echt lol om gewoon, dan liggen we echt in een deuk, ja weet ik veel - ik kan nu ook echt in een deuk liggen om kokkels [lacherig] ik vind het echt... ik heb echt zo gelachen: ik zat met R. naar eh een programma op Discovery te kijken over de Titanic - die was gezonken en daar zaten allemaal kokkels op enne R. zat echt zo, ja ik vind dit niet zo tof weet je, dat is alleen maar kokkels ja, daar lig ik dan helemaal in een deuk om weet je wel, ik bedoel: dat is gewoon onze humor weet je, van die lompe woorden gewoon overal tussen plakken. De humor van het gebruik van kokkels en elsekeperse in het volgende fragment zijn voor ons, als buitenstaanders, niet goed te begrijpen: Isa: Ja, maar dat is altijd echt zo van... dat je echt zo zegt, echt zo van: ja (...) zit echt vol met elskeperse, ja weet je, en iemand zit zich al een half uur af te vragen: 25

Lea: Isa: Lea: gaddamme, wat zijn elskeperse weet je... je zit echt ja, je kan gewoon achter een gast gaan lopen en dat zijn hele rug onder gewoon helemaal de puisten zit en dan zeg je: gadverdamme wat een elskeperse en die gast heeft gewoon niks in de gaten weet je, dat is echt relaxed. Het bovenstaande gespreksfragment dat is gewoon onze humor weet je, van die lompe woorden gewoon overal tussen plakken geeft aan waarom deze jongeren exclusieve woorden en/of betekenissen gebruiken. Het gebruik van (masterlijk) ranzig, kokkels en elskeperse is zeer exclusief. Ook in de vriendengroep van Turkse en Marokkaanse jongeren worden aan bestaande woorden nieuwe betekenissen toegekend: Naraen [Surinaams]: Nee, wij gebruiken heel vaak scheve, het woord scheef, tegen iemand, tegen een van de vrienden bijvoorbeeld, in plaats van mafkees of zoiets. De jongerentaal van autochtone en allochtone jongeren kan ook van elkaar verschillen. De Turkse en Marokkaanse jongeren kunnen naast Nederlandse en Engelse woorden ook putten uit hun Turkse of Marokkaans-Arabisch en/of Berberse moedertaal. Zij gebruiken dan woorden als halal op islamitische wijze geslacht en inshallah dat als God het wil : Guray [Turks]: het moet gewoon halal zijn, dus wel al van dat het op islamitische manier eh. Rachid [Marokkaans]: ik hoop het wel, maar... ja inshallah, je kan nooit in de toekomst kijken dus. Autochtone sprekers kunnen uitsluitend in een multiculturele setting, zoals het Utrechtse Lombok, Turkse en/of Marokkaanse woorden overnemen. Voorwaarde is dat sprekers van verschillende talen contact met elkaar hebben. De autochtone jongeren in het TCULT-project nemen bewust elementen over uit de andere talen die in de wijk gesproken worden, zoals het Arabische en Turkse woella ik zweer je : 26

Isa [Nederlands]: ik bedoel als ik iets moet zweren - ik zweer nooit, ik zeg nooit van: ik zweer - ik zeg altijd zo van woella, serieus ja, woella woella, ech waar weet je wel Jongeren willen met het bewust gebruiken van specifieke woorden twee doelen bereiken. Ten eerste bestempelen ze zichzelf ermee als lid van de eigen, leeftijdsgebonden groep. De uitdrukkingen en creaties worden in de eigen groep positief gewaardeerd. Ten tweede drukken zij er negatieve attitudes mee uit tegenover individuen of groepen die niet tot de eigen groep behoren. In Lombok blijkt de jongerentaal van de autochtone en de Turkse en Marokkaanse jongeren niet veel van elkaar te verschillen. Beiden kennen aan bestaande Nederlandse woorden nieuwe betekenissen toe. De autochtone jonge vrouwen doen dit vaker dan de allochtone vriendengroep. Bovendien gebruiken beide groepen woorden uit andere talen, zoals het Engels, en het Arabisch en Turks. De allochtone vriendengroep gebruikt natuurlijk makkelijker woorden uit het Turks en het Marokkaans-Arabisch dan de autochtone vrouwen. Literatuur Appel, R. (1999). Straattaal. De mengtaal van jongeren in Amsterdam. In: Thema s en trends in de sociolinguïstiek 33. Toegepaste taalwetenschap in artikelen 62 2, 38-55. Boumans, Louis, Hester Dibbits en Margreet Dorleijn (2001). Jongens uit de buurt. Een ontmoeting met Rachid, Badir, Youssef, Hasan, Naraen, Mustafa, Azzadine en Güray. Amsterdam: Het Spinhuis. Cornips, Leonie (1999). Talen en Culturen in de Utrechtse wijk Lombok en Transvaal. Een expeditie in eigen land. In: Respons 3, 17-22. Cornips, Leonie (2000). Inherente normen binnen de eigen groep Hun doen allemaal van die rare woorden, weet je. In: Taal en Tongval 52, 1, 47-60. Hoppenbrouwers, Cor (1991). Jongerentaal. De tipparade van de omgangstaal. Hoogezand: Uitgeverij Stubeg. Jongenburger, Willy (2000). Talen en Culturen in het Utrechtse Lombok en Transvaal. In: Respons 4, 27-32. 27