Chaudière murale Gaswandketel



Vergelijkbare documenten
Chaudière murale Gaswandketel 24KIS - 28KIS

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

Chaudière murale Gaswandketel 24KIS - 28KIS

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

handleiding mode d emploi

Monsieur, Nous vous félicitons pour avoir proposé une chaudière

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

De Verwarming I Le Chauffage

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

Monsieur, Beste Klant,

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

LOTIS BF MONTAGE HANDLEIDING MANUEL DE POSE

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS

16/07/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

Chaudière murale Gaswandketel

Chaudière murale Gaswandketel

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Montagehandleiding - Notice de montage

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A.

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

Montagehandleiding - Notice de montage

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

Chaudière murale Gaswandketel

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

Open haarden Feux ouverts

Montagehandleiding - Notice de montage

CLOSY PACK. Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd)

LA GAMME 230 VOLT FEATURES HET 230 VOLT GAMMA Power 401/2 Power 401/1 Power 571/2 Power 571/1 Power 591 Power 801 POWER 401/2

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

Elles sont donc titulaires du marquage. Beste Klant, Wij feliciteren u met uw keuze voor de

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref s/ = 70 Kg

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

Conseils de sécurité importants

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Statische zuigers type Bemal met deksel

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

Twister Condenserende HR RVS boiler

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Kit plancher chauffant direct

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders

ADAPTATION A UN AUTRE GAZ

34MM BODEN 355X CM SDPAU+EDC

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids

Série FLEX / FLEX-reeks

t e c h n i q u e d e l e a u w at e r b e h a n d e l i n g

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbranders

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

Thermostat d ambiance mécanique à tension de vapeur. Possibilité de blocage sur une température fixe ou sur une plage de température.

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

HeatBloC productfamilie

Pannenkoekmachines Crepmatic

ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF

Driefasen beschermingstransformatoren Transformateurs triphasés de protection

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES

TANDWIELPOMPEN POMPES A ENGRENAGE

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

TERRASVERWARMING MET PELLETS - CHAUFFAGE TERRASSE AU PELLET, POUR L EXTÉRIEUR. FARO Innovatieve verwarmingssystemen Système de chauffage innovant

Gietijzeren vloergasketels met LOW Nox atmosferische brander Chaudières au sol en fonte avec brûleur gaz LOW Nox atmosphérique

CSC «PC PORTABLES 2009» QUESTIONS-RÉPONSES. Econocom a relevé les incohérences suivantes entre la version néerlandophone et francophone :

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

Autotransformateurs triphasés. Types : ATT 2750 ATT ATT 4400 ATT ATT 6800 ATT ATT ATT ATT 17500

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

NV400 - SEMIAIR VB-SEMIAIR AIR SUSPENSION NISSAN NV400. Toepassingen. Destinations. Satenrozen 3. T B 2550 Kontich

BELOR asbl/vzw Rue de Fonteny, JODOIGNE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BECAFIRE. By BERNARD CAILLIAU. Becatrans

The professional s choice!

DEURGREPEN TIRANTS INOX

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

HeatMaster. Montage- en installatiehandleiding. 201 Booster. HeatMaster. 200N (Gas) Booster. HeatMaster ENGLISH FRANCAIS NEDERLANDS ITALIANO NL 1

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

Driefasen scheidingstransformatoren 16 kva 63 kva Transformateurs triphasés de séparation

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

WHISTON. Tuinpaal. Poteau de jardin IM V09/18 NL Originele gebruiksaanwijzing F Mode d emploi original

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties.

Transcriptie:

Chaudière murale Gaswandketel 28 BIS N Instructions pour l installateur et le Service Apres Vente Montage en gebruiksaanwijzing voor de installateur en de naverkoopdienst

Les chaudières aux normes suivantes: Norme Gaz 90/396/CEE Norme Rendements 92/42/CEE RIELLO sont conformes Norme Compatibilité Electromagnétique 89/336/ CEE Norme Basse Tension 73/23/CEE De verwarmingsketels RIELLO zijn conform de volgende normen: Gasnorm 90/396/CEE Rendementsnorm 92/42/CEE Elektromagnetische compatibilieitsnorm 89/336/CEE Laagspanningsnorm 73/23/CEE 0694 0694 Monsieur, Nous Vous félicitons pour avoir proposé une chaudière RIELLO qui est en mesure de garantir le meilleur bien-être pour longtemps et une grande fiabilité, qualité, sécurité ainsi qu un bon rendement. Vous trouverez à l intérieur de ce livret toute information nécessaire, à notre avis, pour une installation de la chaudière plus correcte et plus simple sans rien vouloir ajouter à votre compétence et à votre capacité technique. En vous remerciant encore pour votre choix, nous vous souhaitons un bon travail. Beste Klant, Wij feliciteren u met uw keuze voor de RIELLO die u lang uitgesproken bedrijfszekerheid, kwaliteit, veiligheid en niet in het minst een uitstekende rendement garandeert. Deze gebruiksaanwijzing biedt u, naar onze mening, alle nodige informatie om het toestel op de meest correcte en de meest eenvoudige wijze te installeren. Dit alles echter zonder afbreuk te doen aan uw competentie en technische kennis. Wij danken u voor uw keuze en wensen u veel montagegenot. Dieses Anleitung ist auf Verlangen bei RIELLO verfügbar. 2

TABLE DES MATIERES INHOUD GENERAL Avertissements pag. 4 Normes de sécurité de base 4 Description de l appareil 5 Dispositif de sécurité des fumées 6 Structure 7 Données techniques 8 Circuit hydraulique 13 Circulateur 14 Schéma électrique fonctionnel 14 Schéma électrique multifilaire 15 Panneau de commande 16 INSTALLATEUR Réception du produit pag. 17 Dimensions et poids 17 Fixation 17 Lieu d installation de la chaudière 18 Installation de la chaudière 18 Connexions hydrauliques 20 Connexions électriques 21 Connexion gaz 23 Evacuation des fumées et aspiration air comburant 23 Charge et vidange installation 28 SERVICE APRES-VENTE Avant la première mise en service pag. 29 Première mise en service 30 Contrôles pendant et après la première mise en service 31 Leds, anomalies et solutions 33 Suspension temporaire de l usage 34 Suspension de l usage pendant de longues périodes 35 Entretien 35 Nettoyage du ballon 36 Service Après-Vente 36 ALGEMEEN Aanbevelingen blz. 4 Primaire veiligheidsnormen 4 Beschrijving van het toestel 5 Veiligheidsuitrusting 6 Structuur 7 Technische gegevens 10 Hydraulisch schema 13 Circulator 14 Functioneel elektrisch schema 14 Draadschema 15 Controlepaneel 16 INSTALLATIE Leveringsomvang blz. 17 Afmetingen en gewicht 17 Bevestiging 17 Installatieruimte 18 Plaatsing 18 Hydraulische verbinding 20 Elektrische verbinding 21 Gasaansluiting 23 Rookgasaansluiting/aanzuig verse lucht 23 Vullen en ledigen installatie 28 ONDERHOUDSRICHTLIJNEN Voorafgaande controle blz. 29 Eerste ingebruikname 30 Controles tijdens en na eerste ingebruikname 31 Bedieningspaneel en communicatie 33 Tijdelijke buitendienststelling 34 Buitendienststelling voor lange periodes 35 Onderhoudsrichtlijnen 35 Reiniging van de boiler 36 Naverkoopdienst 36 Les symboles suivants ont été utilisés: Volgende symbolen worden gebruikt: ATTENTION = opérations qui demandent une prudence particulière et une compétence adéquate OPGEPAST= handelingen die bijzondere voorzichtigheid en de nodige kennis vereisen IL EST INTERDIT = opérations qui NE DOIVENT ABSOLUMENT PAS être effectuées VERBODEN= handelingen die ZEKER NIET mogen worden uitgevoerd. 3

AVVERTISSEMENTS Après avoir retiré l emballage, s assurer que la fourniture est intègre et complète et en cas contraire s adresser à l Agence qui a vendu la chaudière. L installation de la chaudière doit être effectuée par un professionnel qualifié qui remet au propriétaire à la fin du travail la déclaration de conformité d'installation réalisée selon les règles d'art, les normes en vigueur dont NBN D51 003, les préscriptions du RGIE et surtout l article 27 du règlement NAVEWA et les indications fournies par RIELLO dans ce livret d'instructions. Le kit de raccordement dela est prévu d un set de remplissage agrée par BELGAQUA, avec disconnecteur inclue, dont il faut contrôler le bon fonctionnement lors de l entretien annuel. La chaudière ne doit être destinée qu'à l'usage prévu par RIELLO et pour son utilisation stricte. Toute responsabilité contractuelle et extra-contractuelle de la part de RIELLO pour des dommages causés à des personnes, animaux ou choses, des erreurs d'installation, de réglage, d'entretien et d'utilisations impropres est exclue. En cas de fuite d'eau fermer l'alimentation hydraulique et prévenir, immédiatement, le Service Après-vente ou bien le personnel qualifié. Vérifier périodiquement que la pression d'exercice de l'installation hydraulique est entre 1 et 1,5 bars. En cas contraire, s'adresser au Service Après Vente ou au personnel qualifié. La non-utilisation de la chaudière pour une longue période nécessite l'intervention du Service Aprèsvente ou du personnel qualifié qui doit effectuer au moins les opérations suivantes: - positionner l nterrupteur principal de l appareil et l interrupteur général de l installation sur éteint - fermer les robinets du combustible et d eau de l installation thermique - vider l installation thermique et sanitaire en cas de danger de gel. L entretien de la chaudière doit être exécuté au moins une fois par an. Ce livret ainsi que le livret de l usager constituent partie intégrante de la chaudière et par conséquent doivent être soigneusement gardés et devront toujours accompagner la chaudière même en cas de cession à un autre propriétaire ou usager ou bien de transfert sur une autre installation. En cas de détérioration ou de perte il faudra demander un autre exemplaire au RIELLO. AANBEVELINGEN Controleer of het geleverde pakket volledig en onbeschadigd is. In voorkomend geval, richt u tot uw leverancier. De installatie van de gaswandketel MOET worden uitgevoerd door een erkend installateur, die na de installatie een opstartrapport aflevert, conform de geldende normen, waaronder de norm NBN D51 003, de richtlijnen van het A.R.E.I., en vooral artikel 27 van het reglement NAVEWA en de richtlijnen beschreven in deze handleiding. Het kranenstel van de is voorzien van een BELGAQUA gekeurde vulset, die een onderbreker bevat. Deze laatste dient bij het jaarlijks onderhoud van het toestel te worden nagezien op goede werking. De doelstelling en het gebruik van het toe-stel mogen niet worden gewijzigd. RIELLO wijst alle verantwoordelijkheid af, zowel contractueel als buiten contract, voor schade berokkend aan personen, dieren of zaken in het algemeen, defecten aan toestel en installatie, in de breedst mogelijke zin. Ingeval van een waterlek, sluit de afsluit-kranen en verwittig onmiddellijk uw installateur of de naverkoopdienst. Controleer regelmatig of de werkingsdruk van het toestel zich nog tussen 1 en 1,5 bar bevindt. Indien dit niet het geval is, verwittig uw installateur of de naverkoopdienst. Indien het toestel voor lange tijd buiten gebruik wordt gesteld, dient bekwaam personeel of de naverkoopdienst volgende handelingen uit te voeren: - de hoofdschakelaar van het toestel en de hoofdschakelaar van de installatie in de stand uit plaatsen; - de gaskraan en de afsluitkranen van de CV-installatie sluiten; - zowel de verwarmings- als de sanitaire installatie bij vorstgevaar ledigen. Minstens éénmaal per jaar dient een onderhoud van de ketel te gebeuren. Deze handleiding maakt samen met de handleiding voor de eindgebruiker integraal deel uit van de ketel en dient als dusdanig met zorg te worden bijgehouden. Deze handleidingen moeten bij het toestel worden bewaard en ingeval van wijziging van eigenaar van het toestel, aan de betrokkenen worden overgedragen. In geval van ontstentenis, dient een ander exemplaar aangevraagd te worden aan RIELLO. NORMES DE SECURITE DE BASE Il est à rappeler que l utilisation de produits qui utilisent des combustibles, énergie électrique et eau entraîne le respect de quelques normes de base de sécurité, telles que: Il est interdit l utilisation de la chaudière aux enfants et aux personnes inaptes non accompagnées. ll est interdit d actionner des dispositifs ou des appareils électriques tels qu interrupteurs, électro-ménagers, etc. en cas d odeur de combustibles ou de gaz. VEILIGHEIDSNORMEN Het is belangrijk dat gebruikers van brandstoffen, elektriciteit en water, een aantal basisveiligheidsnormen respecteren: Het is verboden de controle en de bediening van het toestel over te laten aan kinderen en niet begeleide ontoerekeningsvatbaren. Het is verboden om elektrische toestellen te gebruiken indien een gasgeur waargenomen wordt. 4

Il faut: -aérer la pièce en ouvrant portes et fenêtres - fermer le dispositif d interception du combustible - faire intervenir rapidement le Service Après-vente RIELLO ou le personnel qualifié. Il est interdit de toucher la chaudière les pieds nus ou avec des parties du corps mouillées. Il est interdit d entreprendre toute opération de nettoyage avant d avoir débranché la chaudière du réseau d alimentation électrique en positionnant l interrupteur général de l installation sur la touche arrêt. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage sans l autorisation et les indications de RIELLO. Il est interdit de tirer, détacher, tordre les câbles électriques sortant de la chaudière même si elle est déconnectée du réseau d alimentation électrique. Il est interdit de boucher ou réduire les dimensions des ouvertures d aération du local d installation, si elles sont prévues. Les ouvertures d aération sont indispensables pour une combustion correcte. Il est interdit de laisser des récipients et des substances inflammables dans le local d installation de la chaudière. Il est interdit d exposer la chaudière aux agents atmosphériques. Elle n a pas été conçue pour fonctionner à l extérieur et ne dispose pas de systèmes anti-gel suffisants. Il est interdit de disperser, abandonner ou laisser à la portée des enfants le matériel d emballage (carton, agrafes, sachets en plastique, etc.) afin d éviter tout danger potentiel. DESCRIPTION DE L APPAREIL Les chaudières BIS sont des chaudières murales à gaz pour le chauffage de pièces et pour utilisation sanitaire, et sont équipées d'un ballon à accumulation de 60 litres. Il s'agit de chaudières à gestion électronique, à allumage automatique, à contrôle de flamme à ionisation (avec électrode unique) et modulant en chauffage et sanitaire. Elles sont à chambre de combustion étanche et, selon l accessoire d évacuation des fumées utilisé, elles appartiennent aux catégories B22, C12, C22, C32, C42, C52 et C82. La commutation des régimes chauffage et sanitaire se produit par soupape trois voies électrique qui, en position de repos, se trouve en chauffage. Afin de garantir un débit correct de l'eau dans l'échangeur primaire les chaudières sont équipées d'un by-pass automatique. Elles sont équipées d'accessoires de sécurité, d'expansion et de distribution. Les chaudières sont équipées d'un système efficace de gestion et de contrôle à microprocesseur ayant un autodiagnostic visualisé par des signaux lumineux et affichage. Men dient hierbij: - de ruimte te verluchten door bv. ramen en deuren te openen; - de gastoevoer af te sluiten; - de tussenkomst van bekwaam personeel te vragen Het is verboden om blootsvoets of met natte lichaamsdelen het toestel aan te raken. Het is verboden werken aan de verwarmingsketel uit te voeren zonder de voedingsspanning uit te schakelen via de algemene schakelaar. Het is verboden om wijzigingen aan te brengen aan de veiligheidsinrichting en/of aan de regelapparatuur zonder de expliciete toestemming van RIELLO. Het is verboden aan de elektrische kabels, die uit het toestel komen, te trekken, ze te torsen of los te maken, zelfs indien de elektrische voeding afgesloten is. Het is verboden de afmetingen van de verluchtingsopeningen van de stookruimte te verkleinen of te verstoppen. De verluchtingsopeningen dienen aangebracht te zijn conform de van kracht zijnde normen en zijn onontbeerlijk voor de goede werking van het toestel. Het is verboden het toestel in de buitenlucht te monteren. Het is niet ontworpen om onder die klimatologische omstandigheden te werken en is niet voorzien van het daarvoor geschikte antivriessysteem. Het is verboden het verpakkingsmateriaal (karton, nieten, kunststofzakken, ) te verscheuren, uit elkaar te halen of achter te laten als speelgoed. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL BIS is een gaswandketel voor de verwarming van lokalen en voor het produceren van sanitair warm water. Hij is voorzien van een inox boiler van 60 liter. De ketels beschikken over een elektronische sturing: elektronische ontsteking en vlamcontrole op basis van vlamionisatie, proportionele gasdebietregeling voor verwarming en sanitaire warmwaterbereiding. Ze hebben een gesloten verbrandingskamer en zijn - in functie van de te gebruiken aansluitstukken voor de rookgasafvoer - geclassificeerd in de categorieën C12, C22, C32, C42, C52, C82. De overschakeling tussen de regimes Centrale Verwarming en Sanitair wordt uitgevoerd door middel van een elektrisch driewegventiel, dat zich in rust in de stand Verwarming bevindt. Teneinde steeds een minimumdebiet door de primaire warmtewisselaar te realiseren, zijn de verwarmingsketels uitgerust met een automatische bypass. Ze zijn voorzien van de nodige veiligheden op vlak van expansie en distributie. is uitgerust met een stuur- en regelingsysteem door middel van een microprocessor, zelfdiagnose met uitlezing via meerkleurenindicatie. 5

Les chaudières sont, en outre, équipées de: antiblocage circulateur et soupape trois voies; antigel de premier niveau (adéquat aux installations à l intérieur); vanne gaz complète avec stabilisateur et allumage lent; prédisposition pour thermostat ambiant ou programmateur horaire; prédisposition pour programmateur horaire sanitaire; Fonction (SAFETY BABY) Sécurité Enfant: fonction qui permet, lorsque le cavalier JP1 est engagé, de fixer la température de stockage de l eau sanitaire à 43 +/- 3 C (en effectuant l exclusion électronique du bouton de sélection de la température). Cela permet d éviter les brûlures en cas d ouverture involontaire d un robinet d eau chaude sanitaire. Lorsque cette fonction est engagé, la fonction antilégionnel n est pas disponible. L activation de la fonction peut être demandée directement au Service Après-Vente; Fonction Antilégionnel: il est possible d être frappée par la maladie du légionnaire en respirant des gouttelettes d eau (aérosol) qui contiennent le bacille de la Legionella (cette bactérie se trouve naturellement dans les lacs et les fleuves du monde entier). La bactérie peut être éliminée en portant l eau stockée à une température supérieure à 50/55 C. Nous vous conseillons donc de placer au maximum, au moins tous les 2/3 jours, le bouton de sélection de la température de l eau sanitaire, en portant la température de l eau stockée (qui se trouve dans le ballon) à 63 C, et en la conservant à cette température pendant au moins 5 minutes. DISPOSITIF DE SECURITE DES FUMEES La chaudière est équipée des dispositifs de sûreté suivants: Soupape de sûreté et pressostat eau: ils interviennent en cas de pression hydraulique insuffisante ou excessive (max 3 bar-min 0,7 bar). Thermostat limite température échangeur: il intervient en positionnant la chaudière en état d arrêt de sûreté si la température du circuit dépasse la limite (102±3 C), il est placé dans le corps de l échangeur. Le pressostat différentiel intervient en plaçant la chaudière en arrêt de sécurité en cas d anomalie au niveau du circuit d évacuation des fumées. L intervention des dispositifs de sûreté marque le mauvais fonctionnement potentiellement dangereux de la chaudière; n hésitez donc pas à contacter le service d après-vente. Le pressostat différentiel intervient non seulement en cas de défaut du circuit d évacuation des produits de la combustion mais aussi en cas de conditions atmosphériques difficiles. Il est possible donc, après une courte attente, de remettre la chaudière en service (voir chapitre Première mise en service). Ne jamais mettre en service la chaudière si les dispositifs de sûreté ne fonctionnent pas ou s ils ont été altérés. Le remplacement des dispositifs de sûreté doit être effectué par le service d après-vente, en utilisant exclusivement les pièces originales du fabricant. Après avoir procédé à la réparation, effectuer un essai d allumage. Verder is uitgerust met: antiblokkeersysteem voor circulator en driewegkraan; antivriessysteem niveau I (voor binneninstallaties); gasblok met stabilisator en vertraagde start; aansluitmogelijkheid voor kamerthermostaat, programmeerapparaat; aansluitmogelijkheid voor sanitaire programmeerklok; functie SAFETY BABY (veiligheid baby): indien jumper JP1 geplaatst is, wordt de temperatuur in de boiler vastgelegd op 43 C +/ 3 C (werking van de temperatuurselectieknop Sanitair is dan uitgeschakeld) Hierdoor kunnen brandwonden bij kinderen uitgesloten worden ingevolge ongewilde opening van een warmwaterkraan. In voorkomend geval is de functie Anti- Legionella uitgeschakeld. De dienst na verkoop kan deze functie weer inschakelen; anti-legionella Functie: door het inademen van vochtdruppels die de legionellabacterie bevatten, kan men hiermee besmet worden. De legionellabacterie kan worden vernietigd door het water in de boiler op 50 à 55 C te houden. Wij raden aan om de boilertemperatuur om de 2 à 3 dagen gedurende een 5-tal minuten op maximum (63 C) te houden. VEILIGHEIDSVOORZIENING ROOKGASSEN De gaswandketel is voorzien van volgende veiligheidsuitrusting: Veiligheidsklep en drukschakelaar: deze komen tussen indien de druk in het Centrale Verwarmingsgedeelte te hoog of te laag is (max 3 bar - min 0,7 bar) Maximumthermostaat: deze veiligheid brengt de ketel in veiligheidsstilstand als de temperatuur in de primaire kring de limietwaarde overstijgt (102(3 C). De maximumthermostaat bevindt zich in het lichaam van de primaire warmtewisselaar. Differentieeldrukschakelaar: de differentieeldrukschakelaar plaatst de ketel in veiligheidsstilstand bij anomalieën in het rookgasafvoersysteem. Het tussenkomen van deze veiligheidsvoorzieningen duidt op storingen in de normale werking van het apparaat, die gevaarlijk kunnen zijn. Aarzel dus niet om bevoegd personeel of de naverkoopdienst te verwittigen in voorkomend geval. De differentieeldrukschakelaar komt niet alleen in werking door storingen in de rookgaskanalen; ook problemen door atmosferische omstandigheden kunnen hiertoe leiden. Het kan dus voorkomen, dat de ketel weer in bedrijf kan worden gesteld na verloop van de wachttijd. (Zie hoofdstuk Eerste ingebruikname ). Zet nooit het toestel in werking met niet werkende of gewijzigde veiligheidsvoorziening. Het vervangen van de veiligheidsvoorziening mag slechts gebeuren door bevoegd personeel of door de naverkoopdienst, en dit enkel met de originele onderdelen. Raadpleeg hiervoor de onderdelencatalogus. Na herstellingen te hebben uitgevoerd, dient steeds een volledige werkingstest uitgevoerd te worden. 6

STRUCTURE STRUCTUUR 1. Soupape de sécurité 2. Soupape vidange chaudière 3. Soupape trois voies 4. Pressostat eau 5. Circulateur 6. Vanne gaz 7. Module allumage 8. Brûleur 9. Electrode d allumage/détection 10. Thermostat limite 11. Echangeur principal 12. Sonde NTC chauffage 13. Ventilateur 14. Prise dépression ventilateur 15. Bride d air 16. Pressostat air 17. Purgeur automatique 18. Vase d expansion 19. Sonde NTC sanitaire 20. Ballon 21. Valve vidange ballon 1. Veiligheidsklep 2. Aflaatkraan Centrale Verwarming 3. Driewegklep 4. Drukschakelaar Centrale Verwarming 5. Circulator 6. Gasblok 7. Ontstekingstransformator 8. Brander 9. Ontstekingselektrode-ionisatieëlektrode 10. Limietthermostaat 11. Primaire warmtewisselaar 12. NTC-voeler CV 13. Ventilator 14. Onderdrukmeetpunt ventilator 15. Luchtflens 16. Verschildrukdrukschakelaar rookgassen 17. Automatische ontluchter 18. Expansievat 19. NTC-voeler sanitair 20. Boiler 21. Aflaatkraan boiler 7

DONNEES TECHNIQUES 28 BIS Débit thermique nominal........................... kw 31,00 kcal/h 26.660 Puissance thermique nominale......................... kw 28,00 kcal/h 24.080 Débit thermique minimal chauffage....................... kw 12,70 kcal/h 10.922 Puissance thermique minimale chauffage..................... kw 10,50 kcal/h 9.030 Débit thermique minimal sanitaire........................ kw 10,50 kcal/h 9.030 Puissance thermique minimale sanitaire..................... kw 8,70 kcal/h 7.482 Puissance électrique............................. W 125 Tension d'alimentation............................. V 230 Hz 50 Degré de protection électrique.......................... IP X4D Catégorie de l appareil............................ I2E+/I3+ Pression service chauffage - press. max H 2 O................... bar 3 Température max............................... C 90 Plage de sélection de la température de l eau de chauffage.............. C 40-80 Pompe: hauteur d'élévation maximale disponible pour l'installation........... mbar 380 au débit de........................... l/h 800 Vase d'expansion à membrane de la capacité de.................. litres 8 Pression dans le vase d expansion....................... bar 1 Pression service sanitaire - press. max H 2 O.................... bar 7 Pression minimale sanitaire........................... bar 0,2 Plage de selection de la temperature eau ECS................. C 40-63 Régulateur de flux de l eau sanitaire...................... litres 12 Quantité eau chaude par t 25 C........................ l/minute 16,1 par t 30 C........................ l/minute 13,4 par t 35 C........................ l/minute 11,5 Pression nominale gaz nat. (G 20 - G25)..................... mbar 20/25 Pression nominale gaz liquide G.P.L. (G 30-G 31)................. mbar 28-30/37 Branchements hydrauliques: entrée-sortie sanitaire...................... Ø 1/2 entrée-sortie chauffage...................... Ø 3/4 gaz.............................. Ø 3/4 Trou de passage sur le mur Ø mm 105 Tuyaux concentriques horizontaux dégagement fumées-aspiration air (C12): Ø mm 60-100 longueur max. en ligne droite................... m 3,40 longueur equivalente pour l insertion d un coude (45-90 )....... m 0,5-0,85 Tuyaux concentriques verticaux dégagement fumées-aspiration air (C32): Ø mm 60-100 longueur max. en ligne droite................... m 4,40 longueur equivalente pour l insertion d un coude (45-90 )....... m 0,5-0,85 Tuyaux concentriques verticaux dégagement fumées-aspiration air par adaptateur (C32): Ø mm 80-125 longueur max. en ligne droite................... m 9,75 longueur equivalente pour l insertion d un coude (45-90 )....... m 0,25-0,4 Terminal et matériel compatibles exepté RIELLO POUJOULAT DUALIS UBBINK ROLUX Tuyaux concentriques horizontaux dégagement fumées-aspiration air par adaptateur (C12): Ø mm 80-125 longueur max. en ligne droite................... m 8,00 longueur equivalente pour l insertion d un coude (45-90 )....... m 0,25-0,4 Terminal et matériel compatibles exepté RIELLO POUJOULAT DUALIS UBBINK ROLUX Tuyaux séparés: Ø mm 80 longueur max. en ligne droite................... m 14,5 + 14,5 longueur equivalente pour l insertion d un coude (45-90 )....... m 0,5-0,8 NOx ponderé................................ classe 3 Maximum*........ CO s.a. inferieur a............... p.p.m. 120 CO 2 inferieur a............... % 6,85 t fumées................... C 120 8

Minimum*........ CO s.a. inferieur a............... p.p.m. 130 CO 2 inferieur a............... % 2,35 t fumées................... C 96 Dimensions................................ mm (H) 940 mm (L) 600 mm (P) 450 Poids de la chaudière.............................. kg 68 Ballon à accumulation............................. litres 60 Type de ballon................................ inox Disposition du ballon............................. verticale Disposition de l échangeur........................... verticale Contenu en eau du serpentin.......................... litres 3,87 Surface d échange.............................. m2 0,707 Pertes à l arrêt du ballon............................ W 72 Constante de refroidissement du ballon..................... Wh/K.24h 0,60 Débit specifique t 30 C (prélèvement max en 10 )................. litres 175 Pression d exercice maximum du ballon..................... bar 8 * verification effectuée avec tube Ø 80 mm 0,5+0,5+90 température eau 80-60 C 9

TECHNISCHE GEGEVENS 28 BIS Nominaal Vermogen........................... kw 31,00 kcal/h 26.660 Nuttig netto vermogen......................... kw 28,00 kcal/h 24.080 Minimum bruto vermogen CV....................... kw 12,70 kcal/h 10.922 Minimum netto vermogen CV..................... kw 10,50 kcal/h 9.030 Minimum bruto vermogen Sanitair........................ kw 10,50 kcal/h 9.030 Minimum netto vermogen Sanitair..................... kw 8,70 kcal/h 7.482 Elektrisch vermogen............................. W 125 Voedingsspanning............................. V 230 Hz 50 Beschermingsgraad.......................... IP X4D Gascategorie............................ I2E+/I3+ Maximum werkingsdruk Centrale Verwarming.................. bar 3 Maximum bedrijfstemperatuur......................... C 90 Werkingsveld sanitair warm water.............. C 40-80 Circulator: maximale opvoerhoogte........... mbar 380 bij een debiet van........................ l/h 800 Capaciteit membraanexpansievat.................. l 8 Voordruk expansievat....................... bar 1 Maximale sanitaire werkdruk.................... bar 7 Minimale sanitaire werkdruk....................... bar 0,2 Instelbereik sanitaire warmwatertemperatuur................. C 40-63 Instelling maximum debiet sanitair warm water.................. l 12 Debiet sanitair warm water bij t 25 C...................... l/min 16,1 t 30 C...................... l/min 13,4 t 35 C...................... l/min 11,5 Nominale gasdruk aardgas (G 20 - G25)..................... mbar 20/25 Nominale gasdruk vloeibaar gas (G 30-G 31)................. mbar 28-30/37 Hydraulische aansluitingen: sanitair in - uit...................... Ø 1/2 verwarming vertrek - terugloop................... Ø 3/4 gas.............................. Ø 3/4 Diameter muuropening standaardkit (60/100) Ø mm 105 Concentrische lucht/rookgasleidingen: horizontal (C12) Ø mm 60-100 maximale leidinglengte in rechte lijn (Ø60/100)............ m 3,40 ladingverlies bij invoeging bocht (equivalente lengte(ø60/100 )(45-90 ).. m 0,5-0,85 Concentrische lucht/rookgasleidingen: verticaal (C32) Ø mm 60-100 maximale leidinglengte in rechte lijn (Ø60/100)............ m 4,40 ladingverlies bij invoeging bocht (equivalente lengte(ø60/100 )(45-90 ).. m 0,5-0,85 Concentrische lucht/rookgasleidingen: verticaal door middel van adaptor (C32): Ø mm 80-125 maximale leidinglengte in rechte lijn (Ø80/125)............ m 9,75 ladingverlies bij invoeging bocht (equivalente lengte(ø80/125 )(45-90 ). m 0,25-0,4 Compatibele materialen en terminals behalve RIELLO: POUJOULAT DUALIS UBBINK ROLUX Concentrische lucht/rookgasleidingen: horizontal door middel van adaptor (C12): Ø mm 80-125 maximale leidinglengte in rechte lijn (Ø80/125)............ m 8,00 ladingverlies bij invoeging bocht (equivalente lengte(ø80/125 )(45-90 ). m 0,25-0,4 Compatibele materialen en terminals behalve RIELLO POUJOULAT DUALIS UBBINK ROLUX Parallelle aansluiting luchtaanvoer - rookgasafvoer Ø mm 80 maximale leidinglengte in rechte lijn................ m 14,5 + 14,5 leidingverlies bij invoeging bocht (equivalente lengte) (45-90 )..... m 0,5-0,8 NOx................................ klasse 3 Maximum*........ CO lager dan (ref 0% O2)........... p.p.m. 120 CO 2 lager dan................ % 6,85 t rookgassen................ C 120 10

Minimum*........ CO lager dan (ref 0% O2)........... p.p.m. 130 CO 2 lager dan............... % 2,35 t rookgassen................ C 96 Afmetingen................................ mm (H) 940 mm (L) 600 mm (D) 450 Gewicht van de ketel (leeg)........................... kg 68 Inhoud accumulatieboiler............................ l 60 Boilertype................................ inox Opstelling boiler............................... verticaal Opstelling warmtewisselaar........................... verticaal Inhoud serpentin............................... l 3,87 Oppervlakte warmtewisselaar.......................... m2 0,707 Stilstandverlies boiler............................. W 72 Warmteverlies boiler............................. Wh/K.24h 0,60 Piekdebiet bij T=30 C in 10 min....................... l 175 Proefdruk boiler............................... bar 8 * Testen uitgevoerd met leidingen diameter 80 mm en lengte 0,5 m + 0,5 + 90 bocht - watertemperatuur 80-60 C 11

FONCTIONNEMENT MULTIGAZ TYPE DE GAZ GAZ NAT. G20 G25 GAZ LIQUIDE G30 G31 Indice de Wobbe inférieur MJ/m 3 S (à 15 C - 1013 mbar)..... (MJ/m 3 S) 45,67 37,38 80,58 70,69 Puissance calorifique inferieure....... (MJ/m 3 S) 34,02 29,25 116,09 88....... (MJ/KgS) - - 45,65 46,34 Pression nominale d alimentation...... mbar 20 25 28-30 37...... (mm colonne d eau) 203,9 254,9 285,5-305,9 377,3 Pression minimale d alimentation...... mbar 13,5 - - -...... (mm colonne d eau) 137,7 - - - 28 BIS Brûleur principal: 14 injecteurs.......... ø mm 1,35 1,35 0,77 0,77 Diamètre diaphragme............ mm 5 5 Débit maximal gaz chauffage.......... Sm 3 /h 3,28 3,81.......... kg/h 2,44 2,41 Débit maximal gaz sanitaire........... Sm 3 /h 3,28 3,81.......... kg/h 2,44 2,41 Débit minimal gaz chauffage.......... Sm 3 /h 1,34 1,56.......... kg/h 1,00 0,99 Débit minimal gaz sanitaire.......... Sm 3 /h 1,11 1,29.......... kg/h 0,83 0,82 Pression maximale en aval de la vanne gaz en chauffage... mbar 9,90 12,50 27,80 35,70... mm H 2 O 101 127 283 364 Pression maximale en aval de la vanne gaz en sanitaire... mbar 9,90 12,50 27,80 35,70... mm H 2 O 101 127 283 364 Pression minimale en aval de la vanne gaz en chauffage... mbar 1,90 2,30 4,90 6,40... mm H 2 O 19 23 50 65 Pression minimale en aval de la vanne gaz en sanitaire... mbar 1,30 1,60 3,40 4,60... mm H 2 O 13 16 35 47 GASGEGEVENS Aardgas G20 G25 Vloeibaar gas G30 G31 Onderste Wobbeindex (aan 15 C - 1013 mbar)..... (MJ/Nm 3 ) 45,67 37,38 80,58 70,69 PCI....... (MJ/Nm 3 ) 34,02 29,25 116,09 88....... (MJ/kg) - - 45,65 46,34 Nominale voedingsdruk...... mbar 20 25 28-30 37...... (mmwk) 203,9 254,9 285,5-305,9 377,3 Minimale voedingsdruk... mbar 13,5 - - -...... (mmwk) 137,7 - - - 28 BIS Brander: 14 injectoren.......... ø mm 1,35 1,35 0,77 0,77 Diameter diafragma............ mm 5 5 Maximaal gasdebiet (centrale verwarming)....... Nm 3 /h 3,28 3,81.......... kg/h 2,44 2,41 Maximaal gasdebiet (sanitaire warmwaterproductie)..... Nm 3 /h 3,28 3,81.......... kg/h 2,44 2,41 Minimaal gasdebiet (centrale verwarming)....... Nm 3 /h 1,34 1,56.......... kg/h 1,00 0,99 Minimaal gasdebiet (sanitaire warmwaterproductie)..... Nm 3 /h 1,11 1,29.......... kg/h 0,83 0,82 Maximale gasdruk aan uitgang gasblok (branderdruk) (CV)... mbar 9,90 12,50 27,80 35,70... mm Wk 101 127 283 364 Maximale gasdruk aan uitgang gasblok (branderdruk) (Sanitair).. mbar 9,90 12,50 27,80 35,70... mm Wk 101 127 283 364 Minimale gasdruk aan uitgang gasblok (branderdruk) (CV)... mbar 1,90 2,30 4,90 6,40... mm Wk 19 23 50 65 Minimale gasdruk aan uitgang gasblok (branderdruk) (Sanitair).. mbar 1,30 1,60 3,40 4,60... mm Wk 13 16 35 47 12

CIRCUIT HYDRAULIQUE HYDRAULISCHE KRING 4 6 7 8 9 10 11 5 G 12 3 1 13 2 16 15 14 R Retour chauffage M Départ chauffage G Gaz AC Eau chaude AF Eau froide 1 By-pass automatique 2 Vanne à trois voies electrique 3 Soupape de sécurité chauffage 4 Vase d expansion 5 Circulateur 6 Echangeur 7 Ventilateur 8 Sonde NTC chauffage 9 Purgeur automatique 10 Séparateur air 11 Ballon 12 Serpentin ballon 13 Sonde NTC sanitaire 14 Limiteur de débit 15 Valve vidange ballon 16 Valve vidange chaudière R M AC AF R Terugloop CV M Vertrek CV G Gasaansluiting AC Sanitair warm water AF Sanitair koud water 1 Automatische by-pass 2 Driewegventiel 3 Veiligheidsklep CV 4 Expantievat CV 5 Circulator 6 Primaire warmtewisselaar 7 Ventilator 8 NTC voeler CV 9 Automatische ontluchter 10 Luchtafscheider 11 Boiler 60 l inox 12 Serpentin boiler 13 NTC-voeler sanitair 14 Debietbegrenzer 15 Aflaatkraan boiler 16 Aflaatkraan ketel Sonde NTC chauffage Voeler CV Sonde NTC sanitaire Sanitaire voeler 13

CIRCULATEUR Les chaudières sont équipées de circulateur 600 déjà relié hydrauliquement et électriquement, dont les 500 prestations utiles disponibles sont reportées dans le 400 graphique. 300 Les chaudières sont équipées d un système 200 antiblocage du circulateur et de la vanne à trois voies qui 100 lance un cycle de fonctionnement toutes les 24 heures d arrêt avec le sélecteur de fonction dans toutes les positions. La fonction antiblocage circulateur n est active que si les chaudières sont alimentées électriquement. Hauteur d élévation (m.c.a.) Opvoerhoogte (mwk) Il est absolument interdit de faire fonctionner les circulateurs sans eau. CIRCULATOR 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 Débit (l/h) / Debiet (l/h) De gaswandketels zijn uitgerust met een circulator die reeds elektrisch en hydraulisch aangesloten is. Hiernaast staat de werkingsgrafiek weergegeven. De ketel is uitgerust met een antiblokkeersysteem dat de circulator telkens na 24 uur inactiviteit gedurende 1 minuut bekrachtigt, onafhankelijk de instelling van de keuzeschakelaar. De antiblokkeerfunctie werkt enkel indien de gaswandketel onder voedingsspanning blijft staan. Het is absoluut verboden de antiblokkeerfunctie te laten werken, indien de gaswandketel niet gevuld is met water. SCHEMA ELECTRIQUE FONCTIONNEL NOTE: LA POLARISATION L-N EST CONSEILLEE FUNCTIONEEL ELEKTRISCH SCHEMA NOOT: POLARISATIE F-N IS AANGERADEN P1 P2 P3 T.A. P.F. T.L. PA S.R. S.Boll. P4 P5 JP1 JP2 JP3-JP4 F1 Potentiomètre selection température sanitaire Potentiomètre selection température chauffage Selecteur off - été - hiver Thermostat ambiant Pressostat fumées Thermostat limite Pressostat de l eau Sonde (NTC) température primaire Sonde (NTC) température ballon Potentiomètre réglage min chauffage Potentiomètre réglage max chauffage (si prevu) Safety baby Pont exclusion temps et reglages Toujours inserés Fusible 2 A F P1 P2 P3 T.A. P.F. T.L. PA S.R. S.Boll. P4 P5 JP1 JP2 JP3-JP4 F1 Potentiometer temperatuur Sanitair Potentiometer temperatuur Verwarming Keuzeschakelaar Uit - / Zomer / Winter Kamerthermostaat Rookgaspressostaat Veiligheidsthermostaat Waterdrukschakelaar primaire kring Temperatuurvoeler primair circuit Temperatuurvoeler boiler Waterdrukschakelaar primaire kring Potentiometer Max CV (indien voorzien) Selectiebrug Safety-baby Brug voor uitschakeling van tijdsprogrammatie en regeling Altijd aanwezig Glaszekering 2 AF 14

E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED MOD P V 3V CP06X TRF1 OPE CN1 CN9 ACF01X TRX ME Electrode d allumage et de réléve Relais pompe Relais commande ventilateur Relais commande moteur vanne trois voies Relais consensus allumage Led de signalisation Modulateur Pompe Ventilateur Servomoteur vanne trois voies Carte commandes Transformateur Operateur vanne gaz Connecteurs Modul allumage et contrôl flamme Transformateur d allumage Plaque à bornes E.A./R. RL1 RL2 RL3 RL4 LED MOD P V 3V CP06X TRF1 OPE CN1 CN9 ACF01X TRX ME Ontstekings- en ionisatie-elektrode Pomprelais Relais bediening ventilator Relais bediening driewegklep Relais logische bevestiging onsteking LED-signaal Modulator Pomp Ventilator Servomotor 3-wegklep Regelprint Transformator Spoel gasblok Connectoren Print voor ontsteking en vlamcontrole Ontstekingstransformator Klemmenstrook SCHEMA ELECTRIQUE MULTIFILAIRE SCHEMA ELEKTRISCHE BEDRADING rose/roze LA POLARISATION L-N EST CONSEILLEE Branchez le thermostat ambiant (230 V.a.c.) entre les bornes du connecteur ME, de la façon indiquée sur la figure, après avoir ôté le cavalier. POLARISATIE FASE-NULLEIDER IS AANGERADEN Verbind de kamerthermostaat (230V ac) tussen de klemmen van de klemmenstrook ME, zoals aangegeven in de tekening, na de brug te hebben verwijderd brun/bruin bleu/blauw bleu/blauw brun/bruin noir/zwart THERMOSTAT AMBIENT KAMERTHERMOSTAAT blanc/wit blanc/wit gris/grijs gris/grijs bleu/blauw brun/bruin rouge/rood rouge/rood violet/violet violet/violet brun/bruin brun/bruin gris/grijs gris/grijs noir/zwart noir/zwart rose/roze brun/bruin bleu/blauw 15

PANNEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEEL 1 8 2 7 3 6 4 5 1- Led lumineux 2- Sélecteur de fonction 3- Fonction Hiver 4- Sélecteur température eau chauffage 5- Thermomanomètre 6- Sélecteur température eau sanitaire 7- Fonction Eté 8- Fonction Eteint - Déblocage 1- Visueel signaal (LED s) 2- Functieschakelaar 3- Winter 4- Instelknop temperatuur Centrale Verwarming 5- Thermomanometer 6- Instelling temperatuur Sanitair Warmwater 7- Zomer 8- Uit / Reset 16

RECEPTION DU PRODUIT Les chaudières sont vendues en colis unique protégées par un emballage en carton. En complément de la chaudière, le matériel suivant est fourni: - Une enveloppe en plastique comprenant: - livret instructions pour l Usager, - livret instructions pour l Installateur et le Service Après-vente, - certificat de garantie. Les livrets d instruction sont partie intégrante de l appareil, il est donc conseillé de les lire et les garder soigneusement. LEVERINGSOMVANG De ketels worden verkocht per eenheid en beschermd door een stevige kartonnen doos. Als aanvulling bij de ketel worden nog geleverd: - Een plastic omslag met als inhoud: - handleiding voor de gebruiker, - handleiding voor de installateur en de naverkoopdienst, - waarborgcertificaat. De geleverde handleidingen maken integraal deel uit van het toestel. Het is dus aangeraden om ze te lezen en ze zorgzaam te bewaren. DIMENSIONS ET POIDS DESCRIPTION MODELE 28 BIS L 600 mm P 450 mm H 940 mm Poids net 68 Kg AFMETINGEN EN GEWICHT H/H BESCHRIJVING MODEL 28 BIS B 600 mm D 450 mm H 940 mm Gewicht 68 Kg P/D L/B FIXATION L emballage retiré, la fixation de la chaudière peut être effectuée à la main en utilisant le châssis de support. BEVESTIGING Eenmaal de verpakking verwijderd, kan de gaswandketel met de hand worden bevestigd aan de meegeleverde steun. 17

LIEU D INSTALLATION DE LA CHAUDIERE Les chaudières BIS peuvent s installer dans de nombreux locaux à condition que l évacuation des produits de la combustion et l aspiration de l air comburant s effectuentà l extérieur du local d installation. Dans ce cas, aucune ouverture d aération n est nécessaire dans le local parce que les BIS sont des chaudières à circuit de combustion étanche par rapport au lieu d installation. Si, au contraire, l air comburant est prélevé dans le local d installation, ce dernier doit disposer d ouvertures d aération conformes aux Normes techniques et de dimensions adéquates. Tenez compte de l espace nécessaire pour accéder aux dispositifs de sécurité et de réglage et pour effectuer les opérations de maintenance. Vérifiez si le degré de protection électrique de l appareil correspond aux caractéristiques du local d installation. Si la chaudière est alimentée avec du gaz combustible plus lourd que l air, placez les parties électriques à plus de 500 mm de haut. Les chaudières ne peuvent pas être installées en plein air car elles ne sont pas conçues pour fonctionner à l extérieur et ne disposent pas de systèmes antigel automatiques. INSTALLATION DE LA CHAUDIERE Pour une installation correcte il faut rappeler que: - la chaudière ne doit pas être située sur une cuisinière ou tout autre appareil similaire; - les écarts minimaux pour les interventions techniques et d entretien doivent être respectés. Pour la fixation murale de la chaudière il faut utiliser le kit platine. La platine de préraccordement permet d effectuer les raccordements hydrauliques avant d accrocher la chaudière au mur. Montage de la platine: - attachez la plaque de fixation et le dosseret avec la bande en tôle; - introduisez les deux languettes du dosseret dans les orifices rectangulaires placés à l extrémité de la bande en tôle, puis refermez les languettes; - positionner sur la paroi choisie la plaque de support et, à l aide d un niveau à bulle d air, contrôler qu elle est parfaitement horizontale; - tracer les points de fixation; - enlever la plaque et faire le percement; - fixer la plaque au mur par des tasseaux adéquats; - placez le dosseret d indication de l évacuation des fumées sur la plaque de fixation et percez le trou dans le mur. INSTALLATIERUIMTE De gaswandketels BIS kunnen worden gemonteerd in elke ruimte die voorzien is voor de aanvoer van de benodigde verbrandingslucht van en de afvoer van de geproduceerde rookgassen buiten de installatieruimte. De installatieruimte zelf behoeft verder geen ventilatieopeningen, aangezien de ketels BIS een gesloten verbrandingsruimte hebben ten opzichte van de installatieruimte. Indien echter de verbrandingslucht wel degelijk vanuit de installatieruimte betrokken wordt, moet deze laatste voorzien te zijn van ventilatieopeningen met voldoende grote afmetingen en conform de geldende normen. Hou rekening met de nodige ruimte om de veiligheidscomponenten en de inregelorganen te kunnen bereiken en de nodige onderhoudswerken te kunnen uitvoeren. Controleer of de elektrische beschermingsgraad van het toestel in overeenkomst is met de toepassing. Indien de ketel gevoed wordt met gas dat zwaarder is dan lucht, plaats dan alle elektrische componenten minimum 50 cm boven vloerniveau. De ketels mogen niet worden geïnstalleerd in open lucht omdat deze daar niet voor ontworpen zijn en niet beschikken over de gepaste beschermingssystemen. INSTALLATIE VAN DE KETEL Voor een juiste plaatsing van de ketel, dient de aandacht te worden gevestigd op het feit: - dat de ketel niet gemonteerd mag worden boven een kookfornuis of gelijkaardig toestel; - dat de minimumafstanden dienen te worden gerespecteerd om ongehinderd technische interventies uit te kunnen voeren. Voor de bevestiging van de ketel aan de muur, dient gebruik gemaakt te worden van de bij de ketel geleverde montageplaat. Het voorgemonteerde kranenstel laat toe om de hydraulische aansluitingen te realiseren zonder de ketel zelf te moeten ophangen. Bevestiging van de montageplaat: - verbind het kranenstel met de ophangbeugel door middel van de Alu-verbindingsplaat; - plooi de vier lippen over, waardoor het kranenstel en de ophangbeugel vast met elkaar verbonden worden; - plaats het geheel tegen de muur en controleer (met een waterpas) of de montageplaat wel degelijk waterpas hangt ; - teken de bevestigingsgaten af; - verwijder de montageplaat en boor de gaten; - bevestig de montageplaat tegen de muur door middel van het geschikte bevestigingsmateriaal; - teken het gat voor de rookgaspijp af en boor het gat door de muur (enkel indien de rookgasevacuatie gebeurt vanop de ketel en naar achter toe). 18

Respectez la distance de 370 mm entre le fond de la chaudière et le meuble: pour nettoyer l anode de magnésium, vous devez disposer d assez d espace pour effectuer les opérations de démontage. 25 25 Hou rekening met een minimumafstand van 370 mm tussen de onderzijde van de ketel en de eronder geplaatste wanden: teneinde de magnesiumelectrode te kunnen vervangen heeft u deze ruimte nodig. 370 valeurs en mm waarden in mm CONDUIT CONCENTRIQUE D EVACUATION DES FUMEES/D ASPIRATION DE L AIR CONCENTRISCHE AANSLUITING VOOR AANZUIGING VERBRANDINGSLUCHT EN AFVOER VAN VERBRANDINGSGASSEN CONDUITS DEDOUBLES D EVACUATION DES FUMEES/D ASPIRATION DE L AIR PARRALELLE AANSLUITING VOOR AANZUIGING VERBRANDINGSLUCHT EN AFVOER VAN VERBRANDINGSGASSEN 19

CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les chaudières sont conçues et réalisées pour être installées sur des installations de chauffage et de production d eau chaude sanitaire. Les positions et les dimensions de raccords hydrauliques sont reportées dans le dessin ci-contre. INSTALLATION SANITAIRE Il est nécessaire de s assurer que la pression du réseau de distribution de l eau sanitaire ne dépasse jamais les 8 bar. En cas d incertitude, il sera convenable d installer un réducteur de pression. Afin d éviter des débits élevés qui comportent un abaissement de la température de l eau sanitaire fourni à l usager, il est prévu dans la chaudière un régulateur de flux automatique, capable de limiter le débit de l eau. Afin de réduire les opérations de nettoyage de l échangeur de chaleur, dans les zones où la dureté de l eau est particulièrement élevée, on recommande d installer, sur l entrée de l eau sanitaire, un adoucisseur à même d empêcher la précipitation du calcaire. Le choix et l installation des composants de l installation sont laissés à l installateur, qui devra opérer selon les règles de l art et les normes en vigueur. La décharge des soupapes de sécurité de la chaudière doit être reliée à un système adéquat de récolte et d évacuation. Le constructeur de la chaudière n est pas responsable d éventuelles inondations causées par l interventation des soupapes de sécurité. HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN De ketels zijn ontwikkeld en gefabriceerd om geïnstalleerd te worden voor Centrale Verwarmings- en sanitaire warmwaterbereiding. Hiernaast ziet u een overzicht van de hydraulische aansluitingen. SANITAIRE INSTALLATIE Het is belangrijk te controleren dat de druk van het koud waterdistributienet nooit 8 bar overschrijdt. In geval van twijfel moet een drukregelaar op de sanitaire koudwaterinstallatie te worden geplaatst. Voor die toepassingen, waarbij de aanvoerdruk van het sanitair koudwaternet hoger is dan 1,5 bar, is het toestel standaard voorzien van een debietbegrenzer. Hierdoor wordt vermeden dat bij grote warmwaterafname de temperatuur van het warm water te laag wordt. Teneinde de reinigingsbeurten (ontkalken) van de secundaire warmtewisselaar te beperken, is het aangeraden om in zones met hoge hardheidsgraad van het water, gebruik te maken een waterverzachter of een elektromagnetische kalkbinder aan de ingang van het koud water. De keuze en installatie van de verschillen-de componenten van de installatie, wordt overgelaten aan de installateur, die dit volgens de regels van de kunst, en in overeenstemming met de in voege zijnde normen dient uit te voeren. De installateur dient te voorzien in een installatie die ervoor zorgt dat bij eventueel in werking treden van de overstortventielen, het vrijkomende water adequaat kan worden afgevoerd. De constructeur van de ketel kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eender welke schade, veroorzaakt door het niet tijdig afvoeren van vrijkomend water uit het veiligheidsventiel. PLAQUE DE FIXATION OPHANGBEUGEL PLATINE KRANENSTEL 20

CONNEXIONS ELECTRIQUES Les chaudières sortent de l usine complètement câblées et ne nécessitent que d être connectées au réseau d'alimentation électrique et du/ des chronothermostat/s ambiant (TA) à effectuer aux bornes dédiées. - Positionner l interrupteur général de l installation sur éteint ; - dévisser les vis de fixation de l enveloppe; - déplacer à l avant et ensuite vers le haut la base de l enveloppe pour la décrocher du châssis; - dévisser les vis de fixation du tableau de bord; - le pivoter en avant; ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN De gaswandketels verlaten de fabriek volledig bekabeld. Enkel de aansluiting op het elektriciteitsnet en op de stuurkring (thermostaat TA) dient te worden uitgevoerd, aan de daarvoor voorziene klemmen. - Schakel de toevoer van elektriciteit uit door de hoofdschakelaar in de stand uit te plaatsen; - verwijder de schroeven van de omkasting; - verplaats de omkasting eerst naar voor en vervolgens naar boven om deze los te maken van het chassis van het toestel; - verwijder de bevestigingsschroef van het elektrisch bord; - kantel het elektrisch bord; - ôter le couvercle de la boîte à borne en agissant sur les vis de fixation; Couvercle de protection Beschermdeksel - open het deksel van de klemmendoos door verwijdering van de schroef; - introduire le câble de l éventuel T.A. dans le serre-câble sur le châssis; - breng de kabel van de elektrische voeding en eventueel ook deze van de thermostaat via de voorziene wartel in het chassis tot bij de klemmenstrook. Maak de kabel vast in de daarvoor voorziene klemmenstrook; 21

- effectuer les connexions selon les schémas suivants: - maak de nodige verbindingen volgens de volgende schema s: T.A. pour l alimentation électrique et le programmateur horaire chauffage voeding gaswandketel en tijdsprogrammator voor CV met 230 V AC. voeding P.O. pour l alimentation électrique et le programmateur horaire sanitaire voeding gaswandketel en klok voor programmeren van sanitaire warmwatervoorziening - klok met 230V AC. voeding P.O.S. pour l alimentation électrique et le thermostat ambiant (le contact du thermostat pièce travaille à une tension de 230 V.a.c.) voeding gaswandketel en thermostaat CV met schakelcontact op 230 V AC. pour l alimentation électrique, le programmateur horaire chauffage et le thermostat ambiant (le contact du thermostat ambiant et du programmateur horaire chauffage travaillent à une tension de 230 V.a.c.) voeding gaswandketel en klokthermostaat met klok en schakelcontact op 230 V AC. P.O. 22

- remonter le couvercle de la boîte à borne; fixez-le à l aide des vis; - bloquer le câble de l éventuel T.A. dans le serre-câble sur le châssis en agissant sur la vis; - fermer le tableau de bord et remonter l enveloppe. - sluit met het deksel de toegang tot de klemmendoos af; - maak de kabel van de eventuele thermostaat vast in de kabelgeleider op het chassis door middel van de voorziene schroef ; - kantel het elektrisch paneel opnieuw naar boven en monteer de omkasting opnieuw. En cas d alimentation phase-phase vérifier à l aide d un testeur lequel des deux fils a un potentiel plus élevé par rapport à la terre et le relier à L., de même relier le fil qui reste à N. Il est obligatoire: -l emploi d un interrupteur magnétothermique onnipolaire, sectionneur de ligne, conforme aux Normes IEC-EN (ouverture des contacts d au moins 3 mm); - utiliser câbles de section 1,5 mm 2 et respecter la connexion L (Phase) - N (Neutre); -réaliser une bonne connexion de terre; - la prise de courant doit toujours rester accessible, même après le montage. Il est interdit l usage de tuyaux du gaz et d eau pour la mise à terre de l appareil. Le constructeur n est pas responsable des dommages éventuels causés par le manque de mise à terre ou par la non-observation de ce qui a été reporté dans les schémas électriques. Als de voeding bestaat uit 2 fases (fase fase), bepaal dan door middel van meetapparatuur welke draad het hoogste potentiaalverschil heeft naar de massa toe, en beschouw deze als fasedraad. De andere draad wordt dan beschouwd als de nulleider. Het is verplicht om: - een éénpolige thermomagnetische onderbreker te gebruiken in de voeding naar het toestel, conform de normen IEC-EN (opening tussen de contacten min 3 mm); - kabels te gebruiken met een minimale sectie van 1,5 mm 2 en de L (fase) N (nulleider) aansluitingen te respecteren; - een goede aarding aan te sluiten. Het is verboden om gasleidingen als aardingsgeleider voor het toestel te gebruiken De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld worden voor problemen en schade voortvloeiend uit een gebrekkige aarding van het toestel of het niet naleven van zaken die in de elektrische schema s zijn aangegeven. CONNEXIONS GAZ La connexion des chaudières à l alimentation du gaz doit être exécutée dans le respect des Normes d installation en vigueur (NBN D51-003). Avant d exécuter la connexion il est nécessaire de s assurer que: - le type de gaz est celui pour lequel l appareil est conçu - les tuyauteries ont été soigneusement nettoyées L installation d alimentation du gaz doit être adapté au débit de la chaudière et doit être équipée de tous les dispositifs de sécurité et de contrôle prévus par les Normes en vigueur. Il est conseillé l'emploi d'un philtre de dimensions adéquates. L installation étant éffectuée, vérifier que les jonctions exécutées sont étanches. EVACUATION FUMEES ET ASPIRATION AIR COMBURANT Les chaudières doivent être équipées de conduits d évacuation des fumées et d aspiration d air adaptés au type d installation. Les conduits font partie intégrante de la chaudière mais sont fournis séparément, en kit, pour garantir le maximum de flexibilité à l installation. GASAANSLUITING De aansluiting van de gaswandketels aan de gastoevoer, dient te worden uitgevoerd in overeenstemming met de ter plaatse geldende normen. In het bijzonder dient het geheel der installatie te worden uitgevoerd conform de norm NBN D51-003. Vooraleer over te gaan tot aansluiting, controleer of: - het gebruikte gas overeenkomt met dat waarvoor het toestel is voorzien - het leidingnet rein is Het gasleidingsnet dient aangepast te zijn aan het gasdebiet van het toestel en dient te worden voorzien van alle nodige onderdelen om de veiligheid en controle te waarborgen, zoals gestipuleerd in de geldende norm. Het verdient aanbeveling om een gasfilter van aangepaste dimensionering te gebruiken. Eenmaal de installatie afgewerkt, controleer alle verbindingen op eventuele lekken. AFVOER ROOKGASSEN EN AANVOER VERBRANDINGSLUCHT De gaswandketels dienen te worden voorzien van rookgas- en aanzuigluchtkanalen, in overeenkomstig met het type van de installatie waar de gaswandketel onderdeel van zal uitmaken. Deze leidingen maken integraal deel uit van de gaswandketel maar worden los van de ketel besteld en geleverd, teneinde een maximale installatieflexibiliteit toe te laten. 23