SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69

Vergelijkbare documenten
SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68

F o r m a t 2 5 / / 6 0

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

Open haarden Feux ouverts

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

handleiding mode d emploi

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Statische zuigers type Bemal met deksel

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Instelling kpa. Art. 1/2 * /4 * * / /

Série FLEX / FLEX-reeks

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Installatie van versie 2.2 van Atoum

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

Montagehandleiding - Notice de montage

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

SENEC-SIME MODELE FORMAT OF-BF 07/06/2007 1/50. Format. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique

Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

Montagehandleiding - Notice de montage

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

GSR 330 S. Adaptation à un autre gaz. 1. Changement de l injecteur du brûleur d allumage. pages 1 à 8 pages 9 à 16

Montagehandleiding - Notice de montage

KITS DE RACCORDEMENT & VANNES 2019.BELU BELU - 20/11/18

GEBRUIKERSHANDLEIDING DCM-5 THERMOSTATISCHE MENGKRAAN DCM-5 MITIGEUR THERMOSTATIQUE

SENEC-SIME MODELE EKO EV 07/06/2007 1/28. Eko E V. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... page 2 2 INSTALLATION... page 4 3 CARACTERISTIQUES... page 9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN...

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

Metalen dakkap DK Ø 125 tot 630 mm

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

PLANET DEWY BFR

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

multi-wanddoorvoerset wdm 50 handleiding mode d emploi

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A.

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

Rookafzuiging : Lasdamp Evacuation Gaz : Soudure

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

PLANET DEWY BFR

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders

TERRASVERWARMING MET PELLETS - CHAUFFAGE TERRASSE AU PELLET, POUR L EXTÉRIEUR. FARO Innovatieve verwarmingssystemen Système de chauffage innovant

Foto op hout Photo sur bois

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

NGI Vision Debat

WHISTON. Tuinpaal. Poteau de jardin IM V09/18 NL Originele gebruiksaanwijzing F Mode d emploi original

ADAPTATION A UN AUTRE GAZ

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Kachels Poêles. Houtkachels Poêles au bois Gaskachels Poêles au gaz

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

IDRA 3200 V versions ventouse

SPRINTER - FULLAIR 2C

NV400 - SEMIAIR VB-SEMIAIR AIR SUSPENSION NISSAN NV400. Toepassingen. Destinations. Satenrozen 3. T B 2550 Kontich

77 Sanitar y Systems

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids

Transformateurs monophasés de sécurité

TIPS MONTAGE TUNNELSERRE SERRABRIS

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

FRAMES WINDOW TECHNOLOGY MOTTURA.COM

EDMONTON. Buitenlamp Éclairage extérieur ,626491_IM_V10-18 NL Originele gebruiksaanwijzing F Mode d emploi original

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

FR - TRASFORMATION GAZ BE OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

Thermostat d ambiance mécanique à tension de vapeur. Possibilité de blocage sur une température fixe ou sur une plage de température.

Het minimum toepasselijk op het bediendenpersoneel, wordt vanaf 1 januari 2000 bepaald :

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

Transcriptie:

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 2/69 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... 1 2 INSTALLATION... 4 3 CARACTERISTIQUES... 12 4 UTILISATION ET ENTRETIEN... 16 Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung.

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 3/69 IMPORTANT Opérations à réaliser avant de procéder à l installation du générateur : On conseille de procéder au nettoyage de l installation avant de procéder à l installation de la chaudière, en utilisant un détergent spécifique pour installations de chauffage. En particulier, dans les vieilles installations, pour éliminer la boue formée par les résidus de corrosion. On peut recourir, dans ce but, à CV Cleaner d Alentra, en se conformant aux instructions données par le fournisseur. Opérations à réaliser au moment de procéder à l installation du générateur: L installation ayant été menée à bien, on conseille d ajouter, à l eau du circuit primaire, un produit d inhibition pour le contrôle des corrosions, des formations de dépôts et de la croissance microbiologique. On peut utiliser, dans ce but, CV Protector d Alentra, en suivant les instructions du fournisseur. Au moment de mettre la chaudière en marche pour la première fois, il convient de procéder aux contrôles suivants: Contrôler qu aucun liquide ni matériau inflammables ne se trouvent à proximité immédiate de la chaudière. S assurer que le raccordement électrique a été effectué correctement et que le câble de terre est relié à une bonne installation de terre. Ouvrir le robinet du gaz et vérifier la tenue des raccords y compris celui du brûleur. S assurer que la chaudière est prédisposée pour le fonctionnement avec le type de gaz distribué. Vérifier que le conduit d évacuation des produits de la combustion est libre et monté correctement. S assurer que les vannes éventuelles sont ouvertes. S assurer que l appareil a été rempli d eau et qu il est bien purgé. Vérifier que le circulateur n est pas bloqué (ATTENTION: Ne pas oublier d effectuer le déblocage éventuel de la pompe avec le panneau d appareillage accroché pour ne pas endommager la carte électronique de réglage.). Evacuer l air résiduel dans le tuyau du gaz en actionnant la vanne de prise de pression située sur l arrivée de la vanne du gaz.

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1.1 INTRODUCTION Les FORMAT sont des groupes thermiques fonctionnant à gaz pour le chauffage et la production d eau chaude sanitaire. Ils sont conçus et construits de manière à satisfaire les besoins de la construction résidentielle collective et des installations modernes. Ils sont conformes aux directives européennes 90/396/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 92/42/CEE et aux normes européennes EN 297 - EN 483. Ils peuvent être alimentés au gaz naturel (G20 - G25) et au gaz butane (G30) ou pro-pane (G31). Dans le présent opuscule figurent les instructions relatives aux modèles suivants de chaudières commercialisées en France et en Belgique: FORMAT 25 OF - 30 OF à allumage et modulation électronique, tirage naturel FORMAT 25 BF - 30 BF à allumage et modulation électronique, chambre étanche à flux forcé. Veuillez respecter les instructions de ce manuel pour effectuer une installation correcte et garantir le fonctionnement parfait de l appareil. 1.2 DIMENSIONS Retour chauffage Départ chauffage Alimentation gaz Entrée eau sanitaire Sortie eau sanitaire Retour chauffage Départ chauffage Alimentation gaz Entrée eau sanitaire Sortie eau sanitaire 1

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 2/69 Puissance utile chauffage Nominale Minimale Puissance utile sanitaire Nominale Débit calorifique nominale Nominale Minimale Contenance eau Puissance électrique absorbée Degré d isolement électrique Pression maxi. de service Température maxi. de service Catégorie en France Catégorie en Belgique Type Vase d expansion 1.3 DONNEES TECHNIQUES 25 OF 30 OF 25 BF 30 BF kw 22,2 28,6 22,6 29,0 kcal/h 19.090 24.600 19.430 24.900 kw 9,3 11,7 9,3 11,5 kcal/h 8.000 10.100 8.000 9.900 kw 22,2 28,6 22,6 29,0 kw 24,6 31,6 25,0 31,6 kw 10,8 13,5 10,8 13,5 l 2,4 2,4 3,4 3,4 W 105 110 150 160 IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D bar 3 3 3 3 C 95 95 Contenance eau l 7 10 7 10 Pression pré-charge bar 1 1 1 1 Plage de réglage Chauffage C 40 80 40 80 40 80 40 80 Sanitaire C4 40 60 4 40 60 Débit sanitaire spécif. (EN 625) l/min 10,0 12,7 10,2 12,7 Débit sanitaire continu 6t 30 C l/min 10,6 13,6 10,7 13,8 Débit sanitaire minimum l/min 2 2 2 2 Pression eau sanitaire II2E+3+ II2E+3+ II2E+3+ II2E+3+ I2E+, I3+ I2E+, I3+ I2E+, I3+ I2E+, I3+ B11BS B11BS C12-C32-C42-C52 C12-C32-C42-C52 Minimale bar 0,5 0,5 0,5 0,5 Débit fumées Poids Injecteurs gaz principal Quantité G20 - G25 G30 - G31 Diaphragme gaz Débit gaz * Gaz naturel (G20 - G25) Gaz liquide (G30) Gaz liquide (G31) Pression brûleur kg gr/s n ø mm ø mm m 3 st/h kg/h kg/h 21,0 22,5 19,0 20,3 35 41 43 49 13 15 13 15 1,30 1,30 1,30 1,30 0,75 0,77 0,75 0,76 4,6 5,2 4,6 5,2 2,60 3,34 2,65 3,34 1,94 2,48 1,97 2,48 1,91 2,40 1,94 2,40 Gaz naturel (G20) mbar 2 9 2 10,5 2 9 1 10,5 Gaz naturel (G25) mbar 2 1 2 13,5 2 11 2 13,5 Gaz liquide (G30) mbar 1 5 25 5 28 5 25 5 28 Gaz liquide (G31) mbar 5 3 7 35,5 5 32 6 35,5 Maximale bar 7 2 7 7 7 Température fumées C 120 150 Pression d alimentation gaz Gaz naturel (G25) Gaz liquide (G31) mbar mbar 2

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 3/69 Gaz naturel (G20) mbar Gaz liquide (G30) mbar 20 20 20 20 25 25 25 25 30 30 30 30 37 37 37 37 * Les débits de gaz se rapportent au pouvoir calorifique inférieur dans des conditions standard à 15 C - 1013 mbar. 3

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 4/69 1 Ventilateur (vers. BF ) 2 Echangeur eau-gaz 3 Chambre de combustion 4 Vanne gaz 5 Echangeur eau sanitaire 6 Vanne pressostatique 7 Sonde NTC 8 Aquastat de sécurité 100 C 9 Soupape d évacuation d air 10 Circulateur 11 Vase d expansion 12 Soupape de sécurité 13 Vidange chaudière 14 Régulateur de flux 15 Thermomanomètre 16 By-pass automatique 17 Filtre eau sanitaire 18 Robinet retour chauffage (sur demande) 19 Robinet départ chauffage (sur demande) 20 Robinet eau sanitaire (sur demande) 21 Robinet gaz (sur demande) 22 Plaque raccords 23 Aqua Guard Filter System 1 Tableau de bord 2 Vanne pressostatique 3 Régulateur de flux 4 Aquastat de sécurité 100 C 5 Echangeur eau-gaz 6 Sonde chauffage (SM) 7 Chambre de combustion 8 Ventilateur (vers. BF ) 9 Pressostat fumées (vers. BF ) 10 Vanne gaz 11 Echangeur eau sanitaire 12 Circulateur 13 Chambre fumée (vers. OF ) 14 Thermostat fumées (vers. OF ) 15 Aqua Guard Filter System 4

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 5/69 2 INSTALLATION L installation doit être considérée comme fixe et devra être réalisée exclusivement par les soins d entreprises spécialisées et qualifiées en conformité avec les instructions et les dispositions figurant dans le présent manuel. En outre, l installation devra être effectuée dans le respect des normes et des règlements actuellement en vigueur. 2.1 VENTILATION DU LOCAL DE LA CHAUDIERE 1 Etrier de support 2 Cheville en plastique 3 Vis de fixation 4 Rondelle 5 Vis de réglage La version OF peut être installée dans des locaux domestiques ou dans un local technique approprié à condition que la quantité d air y affluant soit au moins égale à la combustion régulière du gaz consommé par l appareil. Il est donc nécessaire, pour permettre l afflux d air dans les locaux, de pratiquer dans les parois externes des ouvertures répondant aux critères suivants: Présenter une section libre totale d au moins 6 cm2 par kw de débit thermique installé et, quoi qu il en soit, jamais inférieure à 100 cm 2. Etre situées le plus près possible à la hauteur du sol, à un endroit où elle ne peuvent pas être obstruées et protégées par une grille ne réduisant pas la section utile du passage de l air. La version BF peut quant à elle être installée sans contrainte de positionnement et d apport d air de combustion, dans quelque local domestique que ce soit. 1 Plaque raccords 2 Coude 1/2 x14 3 Joint ø 18,5/11,5 4 Coude 3/4 x18 5 Joint ø 24/17 6 Tronçon 3/4 x18 7 Robinet gaz 3 / 4 MF 2.2 MONTAGE DE L ETRIER DE SUPPORT DE LA CHAUDIERE Pour monter l étrier de support de la chaudière fourni avec l appareil, effectuer les opérations suivantes (fig. 4): Fixer l étrier (1) au mur au moyen des vis à cheville (3). Soulever la chaudière et accrocher le travers postérieur du châssis à l étrier. Avec les vis (5), effectuer les réglages nécessaires pour obtenir le positionnement vertical parfait de la chaudière. 2.2.1 Montage des coudes de raccordement (option) Pour effectuer le montage des coudes de raccordement fournis dans un kit portant le code 8075421, se conformer aux instructions indiquées dans la fig. 5. 2.2.2 Montage des robinets de raccordement (option) 1 Plaque raccords 2 Raccord droit 1/2 x14 3 Joint ø 18,5/11,5 4 Coude 1/2 x14 5 Tronçon 1/2 x14 6 Robinet entrée eau sanitaire 1 / 2 MF Robinet départ-retour chauffage 3 / 4 MF Joint ø 24/17 Robinet gaz 3 / 4 MF Raccord droit 3/4 x18 Tronçon 3/4 x18 Raccord droit 3/4 x18 avec ogive Pour effectuer le montage des robinets de 2.2.3 Kit robinets/disjoncteur nets/disjoncteur hydraulique fournis hydraulique (en option) dans le kit code 8091803, se conformer aux instructions reportées 5 sur la Pour effectuer le montage des robi- fig. 6 / a.

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 6/69 raccordement fournis dans un kit portant le numéro de code 8091806, se conformer aux instructions indiquées dans la fig. 6. 6

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 7/69 1 Joint ø 10,5 (n 3) 2 Joint ø 18,3 (n 4) 3 Joint ø 24 (n 6) 4 Coude sortie sanitaire 1 / 2 5 Robinet gaz 3 / 4 6 Robinet entrée sanitaire 1 / 2 7 Robinet départ installation 3 / 4 8 Disjoncteur hydraulique 9 Tube de connexion 10 Robinet retour installation 3 / 4 Avant de procéder au raccordement de la chaudière, il convient de faire circuler l eau dans les tuyaux pour éliminer les éventuels corps étrangers qui pourraient compromettre le bon fonctionnement de l appareil. Au moment d effectuer les raccordements hydrauliques, s assurer que les indications de la fig. 1 sont bien respectées. Le tuyau d évacuation de la soupape de sécurité devra être relié à un embout de recueil pour ache-miner l éventuelle purge en cas d intervention. Au cas où l'installation de chauffage serait sur un plan supérieure par rapport à la chaudière il est nécessaire d'installer sur les tuyauteries de départ/retour de l'installation, les robinet d'interception. limitant la perte de pression à travers le compteur et tout appareil d utilisation non supérieure de: 1,0 mbar pour les gaz de la seconde famille (G20 ou G25) 2,0 mbar pour les gaz de la troisième famille (G30 ou G31). A l intérieur de la jaquette se trouve une plaquette adhésive sur laquelle figurent les données techniques d identification et le type de gaz pour lequel la chaudière est pré-disposée. 2.3.1 Filtre sur le tuyau du gaz La vanne de gaz est équipée de série d un filtre d entrée qui n est toutefois pas en mesure de retenir toutes les impuretés conte-nues dans le gaz et dans la tuyauterie du réseau. Pour éviter le mouvais fonctionne-ment de la vanne, voire dans certains cas pour éviter l exclusion de la sécurité dont elle est équipée, il est conseillé de monter sur le tuyau du gaz un filtre approprié. Le branchement du gaz doit être réalisé avec des tuyaux d acier sans soudure (type Mannesmann), zingués, avec des jonctions filetées et garnies; ne pas utiliser de raccords en trois morceaux sauf pour les raccordements initiaux et finaux. Lorsqu elle traverse les murs, la tuyauterie doit être protégée par une gaine appropriée. Lors du dimensionnement des tuyaux du gaz, du compteur à la chaudière, il faudra tenir compte aussi bien du débit en volumes (consommations) en m 3 / h que de la densité relative du gaz pris en considération. Les sections des tuyaux constitutifs de l appareil doivent être en mesure de garantir une fourniture de gaz suffisante pour couvrir la demande maximale, en 2.4 CARACTERISTIQUES DE L EAU D ALIMENTATION LE TRAITEMENT DE L EAU UTILISEE DANS L INSTALLATION DE CHAUFFAGE EST ABSOLUMENT INDISPENSABLE DANS LES CAS SUIVANTS: Installations très étendues (contenu en eau élevé). Introductions fréquentes d eau de réintégration dans les installations. 1 Collecteur entrée-sortie sanitaire 3 Filtre sanitaire 4 Collecteur by-pass 5 Régulateur 7 débit 6 Echangeur eau sanitaire 7 Micro-interrupteurs 8 Régulateur de flux

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 8/69 S il faut vider l installation, partiellement ou complètement. 2.5 REMPLISSAGE INSTALLATION La pression de chargement lorsque l installation est vide doit être comprise entre 1-1,2 bar. Pendant la phase de remplissage de l appareil, il est conseillé de couper la tension à la chaudière. Le remplissage doit être effectué lentement de manière à laisser aux bulles d air le temps de s échapper à travers les évents prévus à cet effet. Si la pression devait monter bien au-delà de la limite prévue, libérer la partie excédentaire en agissant sur la soupape de purge. 2.6 CARNEAU Le carneau d évacuation dans l atmosphère des produits de la combustion d appareils à tirage naturel devra répondre aux critères suivants: être étanche aux produits de la combustion, imperméable et isolé thermiquement; être réalisé dans des matériaux aptes à 8

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 9/69 résister dans le temps aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur et à l action des produits de la combustion et de leurs éventuelles condensations; avoir une progression verticale et être dépourvu de tout étranglement sur toute sa longueur; être correctement calorifugé pour éviter des phénomènes de condensation ou de refroidissement des fumées, notamment si le carneau est installé à l extérieur de l édifice ou dans des locaux non chauffés; être suffisamment éloigné, au moyen d une gaine d air ou d isolants appropriés, des matériaux combustibles et facilement inflammables; avoir sous l embouchure du premier canal de fumée une chambre de recueil des matériaux solides et de condensations éventuelles, d une hauteur d au moins 500 mm. L accès à cette chambre doit être assuré par une ouverture munie d un portillon métallique de fermeture étanche à l air; En tout point du canal de fumée, la température des produits de la combustion doit être supérieure à celle du point de rosée. Ne pas effectuer plus de trois changements de direction, y compris le raccord d embouchure au carneau ou à la cheminée. Pour les changements de direction, n utiliser que des éléments courbes. La figure 8 / a met en relief certaines applications d embouts de tirage qui assurent la bonne évacuation des produits de la combustion en cas d évacuation murale. 2.7 CONDUIT COAXIAL FORMAT BF Le conduit d aspiration et d évacuation coaxial ø 60/100 est fourni dans un kit code 8084805 avec feuille instructions pour le montage. ATTENTION: Installer le diaphragme uniquement lorsque la longueur du conduit coaxial ø 6 0 / 1 0 0 est inférieur à 1 m. 2.7.2 Accessoires conduit coaxial avoir une section interne de forme circulaire, carrée ou rectangulaire: dans ces deux derniers cas, les angles devront être arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm; toutefois, les sections hydrauliquement équivalentes sont également admises; être équipé au sommet d une cheminée débouchant hors de la zone dite de reflux afin d éviter la formation de contre-pressions empêchant la libre évacuation dans l atmosphère des produits de combustion; être privé de moyens mécaniques d aspiration situés au sommet du conduit; il ne doit exister aucune surpression dans une cheminée qui traverse ou est adossée à des non locaux habités. 2.7.1 Installation du diaphragme Le diaphragme est livré de série avec la chaudière version 30 BF. Pour le positionner voir fig. 9. 1a-b Kit conduit coaxial L. 935 2a Rallonge L. 1000 2b Rallonge L. 500 3 Rallonge verticale L. 200 4 Coude supplémentaire à 90 code 8084805 code 8096100 code 8096101 code 8086908 code 8085800 Les accessoires nécessaires à la réalisation de cette typologie d évacuation et les différents systèmes de connexions pouvant être appliqués sont indiqués en fig. 9/ a. Avec le coude formé par le kit, la longueur maximale du tuyau ne devra pas dépasser 3 mètres. 2.6.1 Raccordement du carneau La figure 8 se rapporte au raccordement de la chaudière FORMAT OF au carneau ou à une cheminée, à travers des canaux de fumée. Lors de la réalisation du raccordement, il est conseillé, outre le respect des cotes reportées, d utiliser des matériaux étanches, aptes à résister dans le temps aux sollicitations mécaniques et à la chaleur des fumées. ATTENTION: L installation de tout coude supplémentaire à 90, diminue le parcours disponible de 0,90 mètre. L installation de tout coude supplémentaire à 45, diminue le parcours disponible de 0,45 mètre. Fig. 9 / a 9

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 10/69 - entre deux embouts placés verticalement L embout de sortie au toit L. 1280 ne peut pas être raccourci; au moment de placer la tuile la distance adoptée ne devra pas être inférieure à 600 mm de la tête de ce même terminal (fig. 11). Les accessoires nécessaires à la réalisation de cette typologie d évacuation et les différents systèmes de connexions pouvant être appliqués sont indiqués en fig. 12. On peut incorporer au maximum trois rallonges et atteindre une longueur maximum rectiligne de 3,7 m. En cas de besoin, prévoir deux changements de direction dans le développement du conduit; la longueur maximum du conduit ne doit pas dépasser 2 m. TABLEAU 1 Position de l embout Appareils de 7 à 35 kw (distances minimum en mm) A - sous la fenêtre 600 B - sous l ouverture d aération 600 C - sous la gouttière 300 D - sous le balcon (1) 300 E - d une fenêtre adjacente 400 F - d une bouche d aération adjacente 600 G - de tuyauteries ou évacuations verticale ou horizontale (2) 300 H - d un angle du bâtiment 300 I - d un renfoncement du bâtiment 300 L - du sol ou d un autre sol du bâtiment 2500 2.7.3 Positionnement embouts d évacuation Les embouts d évacuation des appareils à tirage forcé peuvent être placés sur les murs périmétraux extérieurs du bâtiment. A titre indicatif et facultatif nous indiquons dans le Tableau 1 la distance minimum à respecter en se référant à la typologie d un bâtiment illustré en fig. 10. 2.7.4 Sortie au toit conduit coaxial N - entre deux embouts placés horizontalement O - d une surface frontale sans ouverture ou embout 1000 2000 P - idem, mais avec des ouvertures ou des embouts 3000 2.8 CONDUITS SEPARES FORMAT BF Lors de l installation, se conformer aux réglementations requises par les Normes et aux conseils pratiques suivants: Avec l aspiration directe de l extérieur, lorsque le conduit mesure plus de 1 mètre, nous conseillons le calorifugeage afin d éviter, pendant la saison froide, la formation 1)Les embouts sous un balcon praticable doivent être situés de telle façon que le parcours complet des fumées, de leur point de sortie jusqu à l évacuation du périmètre externe du balcon, y compris la hauteur de l éventuelle balustrade de protection, ne soit pas inférieur à 1500 1 Tuile avec articulation 2 Panneau en plomb 3 Collier 4 Vis de fixation 1 Rallonge verticale L. 200 avec prises de prélèvement 2a Rallonge L. 1000 2b Rallonge L. 500 3 Tuile avec articulation 4 Embout sortie au toit L. 1284 5 Coude supplémentaire à 90 6 Coude supplémentaire à 45 code 8086908 code 8096100 code 8096101 code 8091300 code 8091200 code 8095800 code 8095900 1 0

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 11/69 2000 mm. 2)Pour le positionnement des embouts, les distances de doivent pas être inférieures à 1500 mm à cause du voisinage de matériaux sensibles à l action des produits de combustion (par exemple gouttières ou descentes pluviales en matière plastique, contrevents en bois, etc.), à moins d adopter un système de blindage pour les dits matériaux. 1

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 12/69 Embout de aspiration 0,10 de rosée à l extérieur de la tuyauterie. Avec le conduit d évacuation placé à l extérieur du bâtiment, ou dans des locaux froids, le calorifugeage est nécessaire afin d éviter des ratés de démarrage du brûleur. Dans ce cas il faut prévoir sur le tuyau un système de recueil de la condensation. En cas de passages au travers de parois inflammables, il faut isoler le parcours de traversée du conduit d évacuation des fumées en utilisant un cylindre de laine de verre ayant une épaisseur de 30 mm et une densité de 50 kg/m 3. La longueur maxi. globale obtenue en additionnant les longueurs des conduites de aspiration et evacuation est calculée à partir des pertes de charge accessoire branché (sauf le séparateur air-fumées) et elle ne doit pas dépasser 7,00 mm H2O (vers. 25 ) et 11,00 mm H2O (vers. 30 ). Pour les pertes de charge de chaque accessoire consulter le Tableau 2. 2.8.1 Accessoires conduits séparés TABLEAU 2 0,30 Accessoires ø 80 Perte de charge (mm H 2O) version 25 version 30 Aspiration Evacuation Sortie toit Aspiration Evacuation Sortie toit Coude à 90 MF 0,30 0,40 0,30 0,50 Rallonge Coude à L. 45 1000 MF (horizontale) 0,20 0,20 0,20 0,40 Rallonge L. 1000 (verticale) 0,30 0,30 0,20 0,40 Embout d évacuation 0,20 0,30 0,30 Collecteur 0,50 0,30 0,40 0,10 1,60 kit, doit être employé en fonction de la 0,50 1,80 perte Embout de de charge sortie maximum toit L.1390 consentie dans 0,50 0,60 les Teedeux récupération conduits, condensation comme cela est indiqué1,00 1,10 en fig. 14. La gamme complète des accessoires nécessaires à toutes les exigences Exemple de calcul d une installation autorisée vers. d installation 25 car la somme est reportée des pertes ende fig. charge 15. de chauque accessoire branché est inférieure à 7,00 mm H 2O: 7 mètres tuyau horizontale ø 80 x 0,20 7 mètres tuyau horizontale ø 80 x 0,30 n 2 coudes à 90 ø 80 x 0,30 n 2 coudes à 90 ø 80 x 0,40 n 1 embout ø 80 Aspiration Evacuatio n 1,40 2,10 0,60 0,80 Perte de charge totale 2,10 + 3,20 = 5,3 mm H2O Avec cette perte de charge totale, il faut enlever le diaphragme ø 38 de l embout de aspiration. Pour réaliser cette typologie d évacuation, nous livrons un kit code 8093000 (fig. 13). Le diaphragme à secteurs, livrée avec le 1 Joint éponge ø 125/95 2 Vis de fixation 3 Séparateur air-fumées 4 Diaphragme à secteurs ø 38 1 2

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 13/69 1 Séparateur air-fumées avec prises de prélèvement 2a Coude à 90 MF (6 pz.) 2b Coude à 90 MF calorifugé 3a Rallonge L. 1000 (6 pz.) 3b Rallonge L. 1000 calorifugé 3c Rallonge L. 500 (6 pz.) 4 Embout d évacuation 5 Kit colliers int.-ext. 6 Embout de aspiration 7 Coude à 45 MF (6 pz.) 8 Vidange condensation L. 135 9 Bande de jonction (6 pz.) code 8093000 code 8077410 code 8077408 code 8077309 code 8077306 code 8077308 code 8089501 code 8091500 code 8089500 code 8077411 code 8092800 code 8092700 2.8.2 Sortie toit des conduits séparés L embout de sortie au toit L. 1390 ne peut pas être raccourci; au moment de placer la tuile la distance adoptée ne devra pas être inférieure à 700 mm de la tête de ce même terminal (fig. 16). Les accessoires nécessaires à la réalisation de cette typologie d évacuation et certains systèmes de connexion que l on peut appliquer sont reportés en fig. 17. On peut séparer l air des fumées et se relier de nouveau pour avoir une évacuation concentrique en utilisant le collecteur (7 fig. 17). Dans ce cas, pendant la phase de montage, il faut récupérer la garniture en silicone employée sur la réduction de l embout (5 fig. 16) qu on remplacera par le collecteur et la placer sur le siège prévu à cet effet. Pour cette typologie d évacuation la somme du développement rectiligne maximum consenti pour les conduits ne devra pas être supérieure à 7,00 mm H2O (vers. 25 ) et 11,00 mm H2O (vers. 30 ). Pour le perte de charge de chauque accessoire consulter le Tableau 2. 1 Séparateur air-fumées avec prises de prélèvement 2 a Coude à 90 MF (6 pz.) 2 b Coude à 90 MF calorifugé 3 a Rallonge L. 1000 (6 pz.) 3 b Rallonge L. 1000 calorifugé 3 c Rallonge L. 500 (6 pz.) 4 Kit colliers int.-ext. 5 Embout de aspiration 6 Bande de jonction (5 pz.) 7 Collecteur 8 Tuile avec articulation 9 Embout sortie au toit L. 1390 10 Coude à 45 MF (6 pz.) 11 Vidange condensation L. 135 12 Tee vidange code 8093000 code 8077410 code 8077408 code 8077309 code 8077306 code 8077308 code 8091500 code 8089500 code 8092700 code 8091400 code 8091300 code 8091201 code 8077411 code 8092800 code 8093300 1 Tuile avec articulation 2 Panneau en plomb 3 Collier 4 Vis de fixation 5 Réduction avec joint Fig. 17 1 3

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 14/69 2.9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE La chaudière est livrée avec un câble électrique d alimentation qui, en cas de remplacement, doit être commandé à SIME. L alimentation doit être effectuée avec une tension monophasée 230V ~ 50Hz au moyen d un interrupteur général protégé par des fusibles étant distants des contacts d au moins 3 mm. NOTE: L appareil doit être relié à une installation de mise à la terre efficace. SIME décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de dommages causés aux personnes suite à la non-exécution de la mise à terre de la chaudière. Logement de horloge de programmation Sélecteur OFF/ETE/HIV/ DEBLOCAGE Carte électronique Faston de terre Protection instruments Protection thermostat ambiant Connecteur thermostat ambiant 2.9.1 Tableau électrique Pour accéder au tableau électrique, débrancher l alimentation électrique, retirer le panneau frontal et les deux vis qui fixent le panneau de commande sur les côtés (voir point 4.7). Le panneau s inclinera vers le bas avec un angle suffisant pour permettre un accès facile aux composants. Pour ôter la protection dévisser la vis de blocage et avec un tournevis opérer sur les languettes supérieures pour décrocher la vis du panneau de commande (fig. 18). 2.9.2 Connexion thermostat ambiant Pour accéder au connecteur TA enlever le couvercle (7 fig. 18) du tableau de commande et brancher électriquement le thermostat ambiant aux bornes 22-23 après avoir enlevé le pont existant. Le thermostat ou chrono-thermostat à utiliser, dont l installation est conseillée pour un meilleur réglage de la température et pour le confort de la pièce, doit appartenir à la classe II conformément à la norme EN 60730.1 (contact électrique propre). 2.9.3 Schéma électrique FORMAT OF avec appareillage SIT Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection Appareillage SIT 503 Aquastat de sécurité 100 C Thermostat fumées Régulateur de flux Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) cteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Note: Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes 22-23 14

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 15/69 2.9.4 Schéma électrique FORMAT BF avec appareillage SIT Note: Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes 22-23 EV1 Bobine vanne gaz EV2 Bobine vanne gaz EA Electrode d allumage ER Electrode de détection A TS PF V FL P VP TAG CSé TA M SM Appareillage SIT 503 Aquastat de sécurité 100 C Pressostat fumées Ventilateur Régulateur de flux Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) cteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage 2.9.5 Schéma électrique FORMAT OF avec appareillage HONEYWELL Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection App. HONEYWELL S4565CF Aquastat de sécurité 100 C Thermostat fumées Régulateur de flux Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) cteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage Note: Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes 22-23 15

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 16/69 2.9.6 Schéma électrique FORMAT BF avec appareillage HONEYWELL Note: Le thermostat ambiant doit être relié aux bornes 22-23 Bobine vanne gaz Bobine vanne gaz Electrode d allumage Electrode de détection App. HONEYWELL S4565CF Aquastat de sécurité 100 C Pressostat fumées Ventilateur Régulateur de flux Pompe Vanne pressostatique Thermostat antigel (option) cteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE Thermostat ambiant Modulateur Sonde départ chauffage 3 CARACTERISTIQUES 3.1 CARTE ELECTRONIQUE Le champ de réglage est compris entre 40 75 C la limite électronique interviendra pour éteindre le brûleur et l allumage s effectuera de nouveau lorsque la température se sera abaissée de 2 C. Elle est réalisée conformément à la réglementation sur la basse tension CEE 73/ 23 et, alimentée à 230 Volt et au moyen d un transformateur incorporé, elle alimente à 24 Volt les composants suivants: modulateur, sonde de départ du chauffage et horloge de programmation. Un système de modulation automatique et continue permet à la chaudière d adapter la puissance aux diverses exigences de l installation ou de l usager. L ensemble des composants électroniques est garanti pour fonctionner à une température dont le champ est compris entre 10 et +60 C. 3.1.1 Fonctionnement du chauffage A la demande du thermostat ambiant le circulateur se met en marche et après 90 secondes le brûleur se met en fonction à condition que la température programmée soit supérieure à la valeur relevée par la sonde de départ du chauffage. et 80 C. En agissant sur le trimmer (1 fig. 20) on peut modifier la puissance de chauffage selon les besoins de l installation. Au départ de chaque cycle de travail, après la phase d allumage lent qui dure environ 5 secondes, la chaudière se positionnera sur la puissance de chauffage programmée. 3.1.2 Fonctionnement de l eau sanitaire A la demande d eau chaude sanitaire la chaudière part instantanément à la commutation du micro-interrupteur de la soupape pressostatique. La sonde de départ du chauffage réglera la puissance nécessaire, au moyen de la modulation de la flamme, et elle comparera la température relevée sur le potentiomètre. Le champ de réglage est compris entre 40 et 60 C. Lorsque la température de départ atteint 3.1.3 Voyants de contrôle La carte électronique est munie de voyants qui signalent un fonctionnement irrégulier et/ou erroné de l appareil. Les voyants sont disposés sur la carte et portent les inscriptions suivantes (fig. 20): LD1 BLOCCO Voyant rouge allumé blocage installation électronique, intervention du l aquastat de sécurité et/ou du thermostat des fumées. LD2 LINEA Voyant vert éteint en cas de manque de tension. 3.1.4 Dispositifs prévus sur la carte La carte électronique est munie des dispositifs suivants: 16

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 17/69 Trimmer POT. RISC. (1 fig. 20) Il règle la valeur maximum de puissance de chauffage. Pour augmenter la valeur, tourner le trim- 17

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 18/69 et se replacera ensuite sur la pression En cas de remplacement, la sonde doit être 6 1 Trimmer Puissance chauffage 2 Fusible (1,6 AT) 3 Potentiomètre sanitaire 4 Connecteur GPL-MET 5 Connecteur Annulation retards 6 Trimmer Puissance allumage 7 Voyant LD1 Blocage 8 Potentiomètre chauffage 9 Voyant LD2 Ligne NOTE: Pour accéder au trimmer de réglage (1) et (6) enlever la poignée du potentiomètre chauffage. Fig. 20 mer dans le sens des aiguilles d une montre, et pour diminuer, tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Trimmer POT. ACC. (6 fig. 20) Trimmer pour modifier le niveau de pression à l allumage (STEP) de la vanne de gaz. Selon le type de gaz pour lequel la chaudière a été prévue, on devra régler le trimmer de façon à obtenir une pression d environ 3 mbar au brûleur pour du gaz G20 - G25 et de 7 mbar pour du gaz G30 et G31. Pour augmenter la pression, tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d une montre, pour diminuer, tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Le niveau de pression d allumage lent est programmable pendant les 5 premières secondes à compter de l allumage du brûleur. Après avoir établi le niveau de pression à l allumage (STEP) selon le type de gaz, contrôler que la pression du gaz est encore sur la valeur programmée précédemment. Connecteur GPL-MET (4 fig. 20) Le pont du connecteur doit être branché sur le type de gaz pour lequel la chaudière à été prévue. Connecteur ANN. RIT. (5 fig. 20) La carte électronique est programmée, en phase de chauffage, avec une pause technique du brûleur d environ 2 minutes qui se vérifie aussi bien au départ à froid de l installation qu aux allumages successifs. Ceci pour éviter des allumages et des extinctions à intervalles brefs pouvant se vérifier en particulier dans les installations avec des pertes de charge élevées. A chaque redémarrage, après la phase d allumage lent, la chaudière se positionnera, pendant environ 1 minute, sur la pression minimum de modulation de chauffage programmée. En branchant le pont, on annulera aussi bien la pause technique programmée que la durée de fonctionnement à la pression minimum en phase de départ. Dans ce cas, le temps qui s écoule entre l extinction et les allumages successifs sera établi en fonction d un différentiel de 3 C relevé par la sonde SM. ATTENTION: Toutes les opérations décrites devront obligatoirement être effectuées par un personnel agréé. 3.2 SONDE DE RELEVEMENT DE TEMPERATURE Les FORMAT sont munis d une unique sonde NTC pour le contrôle de la température de chauffage. La sonde fait fonction de l aquastat limite en établissant l extinction du brûleur lorsque la température relevée est supérieure à 90 C; la température de redémarrage est fixée à 80 C. Avec la sonde (SM) à l arrêt, la chaudière ne fonctionne dans aucun des deux services Les valeurs de résistance (1) obtenues sur la sonde selon les variations de température sont reportées sur le Tableau 3. TABLEAU 3 Température ( C) Résistance (1) 20 12.764 30 8.579 35 7.102 40 5.915 45 4.955 50 4.173 55 3.533 60 3.006 70 2.208 80 1.650 placée à l intérieur des bosses de référence figurant sur le tuyau de refoulement de l installation (fig. 21). 3.3 APPAREILLAGE ELECTRONIQUE Les FORMAT à allumage automatique (sans flamme pilote) dispose d un appareillage électronique de commande et de protection du type HONEYWELL S4565CF et/ou SIT 503. L allumage et la détection de la flamme sont contrôlés par deux électrodes placées sur le brûleur qui assurent un maximum de sécurité et interviennent, en cas d extinction accidentelle ou de manque de gaz, dans la seconde qui suit. 3.3.1 Cycle de fonctionnement Avant d allumer la chaudière contrôler à l aide d un voltmètre que la connexion électrique à la boite à bornes a été effectuée de façon correcte en respectant les positions de phase et neutre comme cela est prévu sur le schéma. Tourner la poignée du sélecteur sur été ou hiver en vérifiant, à l aide des voyants allumés, la présence de tension. 18

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 19/69 La chaudière est alors prête à fonctionner sur demande de chauffage ou de prélèvement d eau chaude sanitaire, en envoyant, au moyen du programmateur, une décharge de courant sur l électrode d allumage et en ouvrant simultanément la vanne du gaz. L allumage du brûleur s effectue normalement dans les 2 ou 3 secondes suivantes. Il peut y avoir des pannes d allumage relevées par le signal de blocage de l appareillage, qui peuvent être résumées de la façon suivante: panne ou de signal de flamme parasite, REGULATRICE DE FLUX Manque de gaz L appareillage effectue régulièrement le cycle en envoyant la tension sur l électrode d allumage qui continue à décharger pendant 10 secondes max. sans que le brûleur ne s allume, l appareillage se bloque. Cela peut se produire au premier allumage ou après une longue période d inactivité à cause de la présence d air dans la tuyauterie. Cet inconvénient peut être également causé par le robinet du gaz qui est fermé ou par une des bobines de la vanne dont l enroulement est interrompu empêchant ainsi l ouverture de cette dernière. Le connecteur de la vanne HONEYWELL est défectueux. L électrode d allumage n émet pas de décharge Dans la chaudière on remarque seulement l ouverture du gaz au brûleur et au bout de 10 secondes l appareillage se bloque. Cela peut dépendre du fait que le câble électrique est interrompu ou n est pas convenablement fixé à la borne de l appareillage, ou bien que le transformateur de l appareillage est grillé. Absence de flamme Dès l allumage on remarque la décharge continue de l électrode bien que le brûleur soit allumé. Au bout de 10 secondes la décharge cesse, le brûleur s éteint et le voyant lumineux de blocage de l appareillage s allume. Cet inconvénient se présente si les positions de phase et du neutre sur la borne n ont pas été respectées. Le câble de l électrode de détection est interrompu ou l électrode est à la masse: l électrode est gravement détériorée, il faut la remplacer. L appareillage est défectueux. En cas de manque de tension subit, le brûleur s arrête immédiatement; dès que la tension est rétablie, la chaudière se remettra automatiquement en marche. 3.3.2 Cycle de travail A chaque démarrage le programmateur effectue un autocontrôle qui, en cas de empêche le démarrage du programmateur. Si le pressostat d air n est pas sur la position d absence de ventilation, le programmateur ne démarre pas. 3.4 DISPOSITIF FUMEES FORMAT OF C est une sécurité contre le reflux des fumées dans la pièce à cause d un manque d efficacité ou de l obturation partielle du carneau (14 fig. 3). Il bloque le fonctionnement de la vanne du gaz lorsque le reflux des fumées dans la pièce est continu et en quantités telles qu il devient dangereux. L intervention du dispositif provoque l arrêt de l appareillage faute d allumage du brûleur; dans ce cas, il faut tourner la poignée du sélecteur sur la position ( ) pour que la chaudière démarre de nouveau automatiquement. Si la chaudière se bloque continuellement, il faudra contrôler minutieusement le carneau, en effectuant des modifications et en prenant les précautions nécessaires afin de lui rendre son efficacité. 3.5 PRESSOSTAT FUMEES FORMAT BF Le pressostat est étalonné à l usine aux valeurs de 4,5-6 mm H2O (vers. 25 ) et 10-13 mm H2O (vers. 30 ) et il est en mesure de garantir la fonctionnalité de la chaudière même avec des tuyauteries d aspiration et d évacuation à la limite maximum de longueur permise (9 fig. 3). Des impuretés et des condensations peuvent se former pendant la saison froide et empêcher le démarrage de la chaudière. 3.6 SOUPAPE DE SECURITE La chaudière est fournie avec flussostat (8 fig. 6) qui intervient, en bloquant le fonctionnement du brûleur, s il ne relève pas de circulation d eau dans le circuit primaire (> 4 0 0 l/h). Pour rétablir le fonctionnement du brûleur, vérifier la pression d installation, le fonctionnement de la pompe et celui du flussostat. 3.7 DEPRESSION DISPONIBLE A L APPAREIL La hauteur d élévation résiduelle pour l installation de chauffage est représentée, en fonction du débit, sur le graphique fig. 22. 3.8 HORLOGE DE PROGRAMMATION (option) Le tableau de commande permet l utilisation d une horloge de programmation livrée sur demande code 8092203. Pour effectuer le montage ôter du tableau de commande le couvercle du logement et, lorsque le tableau est ouvert, fixer l horloge au tableau avec les vis de série. Enlever le faston qui raccorde la borne 3 du sélecteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE et le brancher sur la borne 3 de l horloge. Effectuer ensuite les connexions électriques comme cela est indiqué sur le schéma (fig. 23). 3.9 RACCORDEMENT ELECTRIQUE INSTALLATIONS EN ZONE Utiliser une ligne électrique à part sur laquelle on devra brancher les thermostats 19

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 20/69 ambiants avec les vannes de zone corre- contacts relais doit être effectuée sur les après avoir ôté le pont existant (fig. 24). OP Horloge de programmation CSélecteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE N NOTA: NOTA: Les I relé relais vengono ne seront impiegati employés soloque nel si caso les soupapes valvole de zone di zona ne sont siano pas prive munies di micro. de le micros. TA-TA1 Thermostat ambiant de zone VZ-VZ1 Vanne de zone R-R1 Relais de zone CR-CR1 Contact relais ou microvanne de zone 20

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 21/69 spondants. La connexion des micro et des bornes 22-23 (TA) de la carte électronique 4.1 REGLAGE DE LA TEMPERATURE 21

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 22/69 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L EAU SANITAIRE Le système avec potentiomètre pour le réglage de la température de l eau sanitaire, avec un champ d étalonnage allant de 40 à 60 C, offre un double avantage: 1) La chaudière s adapte parfaitement à n importe quel type d installation sanitaire qu il s agisse de système de mélange de type mécanique ou thermostatique. 2) La puissance thermique est dosée en fonction de la température demandée et permet ainsi d obtenir une économie sensible de combustible. 1 Modulateur 2 Bobines EV1 - EV2 3 Prise de pression en aval 4 Prise de pression en amont 5 Prise VENT 6 Diaphragme gaz NOTE: Afin d éviter tout malentendu, nous rappelons que la valeur obtenue par le produit de la différence de température ( C) entre la sortie et l entrée de l eau sanitaire dans la chaudière, pour un débit horaire mesuré au robinet d alimentation (l/h), ne devra jamais dépasser la puissance utile développée par la chaudière. 1 Modulateur 2 Bobines EV1 -EV2 3 Prise de pression en amont 4 Prise de pression en aval 5 Prise VENT 6 Diaphragme gaz Pour mesurer et contrôler le débit et la température de l eau sanitaire, utiliser des instruments spéciaux, en tenant compte des dispersions de chaleur qui se produisent pendant le trajet de tuyauterie de la chaudière au point de mesure. 4.2 REGLAGE DU DEBIT SANITAIRE Pour régler le débit d eau sanitaire il faudra intervenir sur le régulateur de débit de la vanne pressostatique (5 fig. 7). Nous rappelons que les débits et les températures d utilisation d eau chaude sanitaire correspondantes, indiqués au point 1.3 ont été obtenus en positionnant le sélecteur de la pompe de circulation sur la valeur maximum. En cas de réduction du débit d eau sanitaire il faut procéder au nettoyage du filtre monté à l entrée de la vanne pressostatique (3 fig. 7). On ne peut y accéder qu après avoir fermé le robinet d interception d eau froide sanitaire monté sur le corps. 4.3 VANNE DU GAZ Les FORMAT sont produits en série avec la vanne gaz modèle SIT 837 TANDEM (fig. 25) et avec la vanne gaz HONEYWELL VK 4105M (fig. 26). La vanne gaz est étalonnée sur deux valeurs de pression: maximum et minimum qui correspondent, en fonction du type de gaz, aux valeurs indiquées dans le Tableau 4. L étalonnage de la pression du gaz aux valeurs maximum et minimum est effectué par SIME en ligne de production: nous déconseillons par conséquent de le modifier. Sauf si l on passe d un type de gaz d alimentation (méthane) à un autre (butane ou pro-pane) la modification de la pression de travail est consentie. Type de gaz Cette opération devra obligatoirement être effectuée par un personnel agréé. Après avoir effectué la modification des pressions de travail, sceller les régulateurs. Lors de l étalonnage des pressions, il faut suivre un ordre préétabli en régland d abord la pression MAXIMUM puis la pression MINIMUM. 4.3.1 Réglage pression maximum SIT Pression max. brûleur Pour effectuer l étalonnage de la pression maximum procéder de la façon suivante (fig. 27): Relier la colonne ou un manomètre à la prise de pression en aval de la vanne du gaz. Oter le capuchon en plastique (1). Placer la poignée du potentiomètre sanitaire sur la valeur maximum. Allumer la chaudière en agissant sur le sélecteur à quatre voies et ouvrir le robinet d eau chaude sanitaire. En se servant d une clef fixe ø 10, tourner l écrou (3) en recherchant la valeur de pression maximum indiquée dans le Tableau 4: pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour l augmenter tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Courant modulateur Pression min. brûleur mbar ma mbar ma G20 - G25 9-13,5 130 1-2 0 G30 25-28 165 5 0 G31 32-35,5 165 5-7 0 Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau sanitaire ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le Tableau 4. 4.3.2 Réglage pression minimum SIT Courant modulateur Après avoir effectué le réglage de la pression maximum, pour effectuer l étalonnage de la pression minimum procéder de la façon suivante (fig. 27): Débrancher l alimentation du modulateur. Avec la poignée du potentiomètre sanitaire placée sur la valeur maximum, le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et le brûleur allumé, tout en bloquant l écrou (3), tourner la vis (2) en recherchant la valeur de pression minimum indiquée dans le Tableau 4: pour réduire la pression tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour augmenter la pression tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau chaude sanitaire toujours ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs programmées. Brancher de nouveau l alimentation électrique au modulateur. 22

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 23/69 Remettre le capuchon en plastique (1). 4.3.3 Réglage pression 23

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 24/69 1 Capuchon en plastique 2 Vis de réglage press. minimum 3 Ecrou de réglage press. maximum maximum HONEYWELL Pour effectuer l étalonnage des pressions minimum procéder de la manière suivante (fig. 27/a): Relier la colonne ou un manomètre à la prise de pression en aval de la vanne gaz. Enlever le capuchon en plastique du modulateur (1). Placer la poignée du potentiomètre sanitaire sur la valeur maximum. Allumer la chaudière en agissant sur le sélecteur à quatre voies et ouvrir le robinet d eau chaude sanitaire. En se servant d une clef fixe 9 tourner l écrou (3) en recherchant la valeur de pression maximum indiquée dans le Tableau 4: pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre; pour augmenter la pression, tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière en laissant le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le Tableau 4. 4.3.4 Réglage pression minimum HONEYWELL Après avoir effectué le réglage de la pression maximum, pour effectuer l étalonnage de la pression minimum procéder de la façon suivante (fig. 27/a): Débrancher l alimentation du modulateur. Avec la poignée du potentiomètre sanitaire placée sur la valeur maximum, le robinet d eau chaude sanitaire ouvert et le brûleur allumé, en se servant d une clef fixe 7, tourner l écrou (2) en recherchant la valeur de pression minimum indiquée dans le Tableau 4; pour réduire la pression tourner l écrou dans le sens inverse des aiguilles d une montre, pour augmenter la pression tourner l écrou dans le sens des aiguilles d une montre. Allumer et éteindre plusieurs fois la chaudière en laissant ouvert le robinet d eau chaude et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le Tableau 4. Brancher de nouveau l alimentation électrique sur le modulateur et remettre le capuchon (1). 4.4 REGLAGE DU POUVOIR CALORIFIQUE Pour effectuer le réglage de la puissance de chauffage, en modifiant l étalonnage de fabrication dont la valeur de puissance est d environ 16 KW, il faut agir avec un tournevis sur le trim mer de puissance chauffage (1 fig. 20). Pour augmenter la pression de travail tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d une montre, pour diminuer la pression tourner le trimmer dans le sens inverse des aiguilles d une montre. Pour faciliter la recherche d adaptation de la puissance de chauffage nous mettons à votre disposition les diagrammes pression/puissance rendement pour gaz naturel (méthane) et gaz butane ou propane (fig. 28). Diagramme pression/puissance débit pour G20 - G25 23,2 (20.000) 29,0 (25.000) PUISSANCE CHAUFFAGE kw (kcal/h) POTENZA TERMICA kw (kcal/h) 4.5 TRANSFORMATION GAZ 24

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 25/69 Diagramme pression/puissance débit pour 1 Capuchon en plastique 2 Ecrou de réglage press. minimum 3 Ecrou de réglage press. maximum 23,2 (20.000) 29,0 (25.000) PUISSACE CHAUFFGE kw (kcal/h) POTENZA TERMICA kw (kcal/h) 25

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 26/69 Pour l étalonnage des valeurs de pres- Diagramme pression/puissance sion débit maximum pouret G31 minimum du gaz, se conformer, en fonction du type de vannes de gaz utilisé, aux spécifications du point 4.3. Après avoir modifié les pressions de travail sceller les régulateurs. Le passage d un gaz de la 2ème famille à un gaz de la 3ème famille est permis en France et n est pas permis en Belgique. Les operations de cet paragraphe sont donc valables seulement pour les chaudières installées en France. Pour le fonctionnement au gaz G30 ou G31, nous fournissons un kit avec le nécassaire pour la transformation. Pour passer d un gaz à un autre il faut agir comme suit (fig. 29): Fermer le robinet du gaz. Enlever le groupe brûleur. Remplacer les injecteurs principaux (6) livrée avec le kit, en intercalant la rondelle de cuivre (4); pour effectuer cette opération se servir d une clef fixe 7. Déplacer le pont du connecteur GPL- MET de la carte sur la position GPL (4 fig. 20). La pression d alimentation ne devra jamais dépasser 50 mbar. Une fois ces opérations terminées, couvrir, avec l étiquette indiquant l adaptation au type de gaz livrée avec le kit de transformation, les données équivalentes reportées sur la plaquette des caractéristiques. NOTE: Après le montage, l étanchéité de toutes les connexions gaz doit être testée au moyen d eau savonneuse ou de produits spéciaux, en évitant d employer des flammes PUISSANCElibres. CHAUFFAGE La kw transformation (kcal/h) ne doit être effectuée POTENZA TERMICA que kw par (kcal/h) un Fig. personnel 2 8 / c agréé. 17,4 (15.000) 23,2 (20.000) 29,0 (25.000) d instruments aux côtés. Dévisser les quatre vis qui fixent les côtés au support du panneau d instruments. 4.6 DEMONTAGE DU VASE D EXPANSION Pour démonter le vase d expansion procéder de la façon suivante: Contrôler que l eau de la chaudière a été vidée. Dévisser le raccord et le contre-écrou. Soulever l étrier avec le vase. Avant de remplir l installation, contrôler avec un manomètre relié à la vanne que le vase d expansion est effectivement pré-chargé à la pression de 0,8 1 bar. 4.7 DEMONTAGE DE LA JAQUETTE Pour entretenir plus facilement la chaudière, ou peut démonter complètement la jaquette en suivant ces simples instructions (fig. 30): Enlever les deux vis et les étriers (6) qui fixent le panneau frontal aux côtés. Tirer vers l avant le panneau frontal (5) de façon à le décrocher des petits pivots encastrables placés sur les côtés. Dévisser les deux vis qui fixent le panneau 1 Raccord 1 /2 2 Contre-écrou 1 /2 3 Collecteur brûleurs 4 Rondelle ø 6,1 5 Brûleurs 6 Injecteur M6 7 Vis ATTENTION: Pour garantir l étanchéité, il faut toujours, quand on remplace les injecteurs, utiliser la rondelle (4) fournie dans le kit, même dans les groupes brûleurs dans lesquels elle n est pas prévue. Fig. 29 26

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 27/69 Pousser vers le haut les côtés (3) et (4) en les faisant glisser le long des encastrements se trouvant sur le châssis (2). 4.8 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est obligatoire d effectuer, à la fin de la saison de chauffage, le nettoyage ainsi que le contrôle de la chaudière en opérant de la manière suivante: couper la tension à la chaudière et fer-mer le robinet d alimentation du gaz. Procéder au démontage de la jaquette conformément aux indications figurant au point 4.7. Procéder au démontage du groupe brûleurs - tuyau du gaz. Pour le nettoyage, braquer un jet d air vers l intérieur des brûleurs de manière à faire sortir la poussière qui a pu s accumuler. Procéder au nettoyage de l échangeur de chaleur en enlevant la poussière et les éventuels résidus de combustion. Pour le nettoyage de l échangeur de chaleur, comme pour le brûleur, ne jamais utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier. S assurer que la partie supérieure perforée des brûleurs ne présente pas d incrustations. Pendant la phase de démontage et de montage du brûleur, il est recommandé de prêter attention aux électrodes d allumage et de détection. Remonter les éléments que l on ôtés de la chaudière en respectant la succession des phases. Vérifier la cheminée en s assurant de la propreté du carneau. Contrôler le fonctionnement de l appareil- 1 Vis 2 Châssis 3 Côté gauche 4 Côté droit 5 Panneau frontal 6 Etrier de blocage 27

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 28/69 lage et du brûleur principal. Après le montage, vérifier l étanchéité de toutes les connexions de gaz au moyen d eau savonneuse ou de produits appropriés et en évitant d utiliser des flammes libres. Dans l entretien du générateur il est recommandé de ne pas traiter avec chlorure de calcium le bloc en technyl. L entretien préventif et le contrôle du bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité devront être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par un personnel agréé. 4.8.1 Nettoyage du filtre Aqua Guard Filter System (fig. 31) Pour nettoyer le filtre, fermer les robinets d'interception départ/retour installation, mettre hors tension sur le tableau de commande, démonter la jaquette et vider la chaudière par la tubulure d'évacuation appropriée. Placer un bac de récolter sous le filtre et nettoyer en éliminant les impuretés et les incrustations de calcaire. Avant de remonter le bouchon avec le filtre, contrôler le joint torique. 4.9 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Le brûleur ne s allume pas et le circulateur fonctionne. Vérifier que la valeur de la pression sur l hydrostat est comprise entre 1-1,2 bar. Le régulateur de flux est défectueux, il faut le remplacer. Intervention du fluxostat pour l'obturation du filtre Aqua Guard Filter System par toute impureté: nettoyer. Le brûleur principal ne démarre ni en prélèvement sanitaire ni en chauffage. Contrôler et, le cas échéant, remplacer le régulateur de flux. Le thermostat des fumées s est déclenché, il faut débloquer l appareillage. Vérifier que la tension arrive aux bobines de la vanne du gaz; vérifier son fonctionnement et, le cas échéant, le remplacer. Contrôler le bon fonctionnement du pressostat des fumées (vers. BF ). Le ventilateur fonctionne mais à un nombre de tours réduit et sans activer le pressostat des fumées; il est donc nécessaire de le remplacer (vers. BF ). Remplacer la carte électronique. La chaudière s allume mais elle se bloque au bout de 10 secondes. Contrôler que lors du branchement électrique, les positions des phases et du neutre ont bien été respectées. L électrode de détection est défectueuse, il convient de la remplacer. L appareillage est défectueux, il faut le remplacer. La vanne du gaz ne module pas en phase sanitaire ni en phase de chauffage. La sonde est interrompue, il convient de la remplacer. L enroulement du modulateur est interrompu. Contrôler que le courant arrivant au modulateur est conforme aux spécifications. Remplacer la carte si elle est défectueuse. Le brûleur ne démarre pas en phase de production d eau chaude sanitaire. Dévisser complètement la vis de réglage du débit de la vanne pressostatique (5 fig. 7). Contrôler que le filtre situé à l entrée de la vanne pressostatique est bien propre (3 fig. 7). La pression de l eau du réseau est insuffisante; installer un monte-liquides. Le micro-interrupteur de la vanne pressostatique est défectueux. L eau sanitaire arrive à une température très élevée mais avec un débit réduit. L échangeur à plaques ou le tuyau de sortie de l eau sanitaire sont obstrué par des dépôts calcaires, procéder à la désincrustation. Les potentiomètres sanitaire et de chauffage ne régulent pas correctement. Contrôler que la sonde est en contact avec le tuyau; utiliser de la pâte de silicone pour améliorer sa sensibilité. La sonde est défectueuse, il faut la remplacer. La chaudière émet des bruits ou des grésillements à l échangeur. Contrôler que le circulateur n est pas bloqué; procéder éventuellement à son remplacement. Libérer la couronne du circulateur des impuretés et des sédiments qui s y sont accumulés. Le circulateur a grillé ou effectue un nombre de tours inférieur à la normale; procéder à son remplacement. Contrôler que la puissance de la chaudière est adaptée aux besoins réels de l installation de chauffage. La soupape de sécurité de la chaudière intervient fréquemment. Vérifier que le robinet de remplissage est fermé. Le remplacer s il ne ferme pas parfaitement. Contrôler que la pression de chargement à froid de l appareil n est pas trop élevée; se conformer aux valeurs conseillées. Vérifier le tarage de la soupape de sécurité; la remplacer le cas échéant. Vérifier que le vase présente une capacité suffisante pour contenir l eau de l installation. Contrôler la pression de prégonflage du vase d expansion. Le cas échéant, remplacer le vase défectueux. L hiver, les radiateurs ne chauffent pas. Le sélecteur OFF/ETE/HIV./DEBLOCAGE est en position d été; le mettre en position d hiver. Le thermostat ambiant est réglé trop bas ou doit être remplacé car il est défectueux. Les branchements électriques du thermostat ambiant ne sont pas corrects. Le micro-interrupteur de la vanne pressostatique est défectueux, il faut le remplacer. Le brûleur principal brûle mal: flammes trop hautes, flammes jaunes. Vérifier que la pression du gaz au brûleur est régulière. Vérifier que les brûleurs sont propres. Vérifier que le conduit coaxial a été installé correctement (vers. BF ). Il se dégage une odeur de gaz non brûlés. Vérifier que la chaudière est bien propre. Vérifier que le tirage est suffisant. Vérifier que la consommation de gaz n est pas excessive. La chaudière fonctionne mais la température n augmente pas. Vérifier que la consommation de gaz n est pas inférieure à la valeur prévue. Vérifier que la chaudière est propre. Vérifier que la chaudière est proportionnée à l installation de chauffage. Dans la version BF, le ventilateur ne démarre pas à la demande d eau sanitaire ou de chauffage. S assurer que le pressostat des fumées fonctionne normalement et que le con-tact relatif se trouve en condition de repos. Vérifier et, le cas échéant, libérer les petits tuyaux de raccordement du pressostat des fumées des impuretés et des condensations qui les obstruent. Il est nécessaire de remplacer le pressostat des fumées. Remplacer la carte électronique. 28

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 29/69 INSTRUCTIONS DESTINEES A L UTILISATEUR MISE EN GARDE En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l appareil, le désactiver et s abstenir de toute tentative de réparation ou d intervention directe. S adresser rapidement au personnel technique agréé. L instalation de la chaudière ainsi que toute autre intervention d assistance et d entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié. Il est strictement interdit d altérer les dispositifs scelés par le contructeur. Il est formelement interdit d obstruer ou de réduire les dimensions de l ouverture d aération du local où est instalé l appareil. Les ouvertures d aération sont indispensables pour garantir une bonne combustion. ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT ALLUMAGE DE LA CHAUDIERE Ouvrir le robinet du gaz et allumer l appareil en tournant la poignée du sélecteur en position été (fig. 1). L éclairage du voyant vert de signalement permet de vérifier la présence de tension dans l appareil. Avec la poignée du sélecteur en position été, la chaudière se mettra en marche à la demande d eau chaude sanitaire en se plaçant à la puissance maximale pour obtenir la température que vous avez sélectionnée. Dès lors, la pression du gaz variera automatiquement et de manière continue pour maintenir constante la température requise. Avec la poignée du sélecteur en position hiver, la chaudière, une fois atteinte la température programmée sur le potentiomètre de chauffage, commencera à moduler automatiquement de manière à fournir à l installation la puissance effective requise. C est l intervention du thermostat ambiant ou du chrono-thermostat qui arrêtera le fonctionnement de la chaudière. 29

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 30/69 REGLAGE DES TEMPERATURES Le réglage de la température de l eau sanitaire s effectue en actionnant la poignée du potentiomètre sanitaire qui possède une amplitude de 40 à 60 C (fig. 2). Le réglage de la température de chauffage s effectue en actionnant la poignée de chauffage qui possède une amplitude de 40 à 80 C. Pour garantir le rendement optimal du générateur, il est conseillé de ne pas descendre au-dessous d une température minimale de travail de 50 C (fig. 2). DEBLOCAGE DE L APPAREILLAGE ELECTRONIQUE Si le brûleur ne s allume pas, le voyant rouge signalant le blocage (fig. 3) s éclairera. Pour retenter d allumer la chaudière, il faudra faire tourner la poignée du sélecteur OFF/ETE/HIV./DESBLOCAGE en position et la relâcher aussitôt pour la remettre en fonction été ou h i v e r. Si la chaudière devait se bloquer de nouveau, faire appel au personnel technique agréé. 30

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 31/69 EXTINCTION DE LA CHAUDIERE Pour éteindre la chaudière, placer la poignée du sélecteur en position OFF et fermer le robinet du conduit d alimentation du gaz si le générateur doit rester au repos pendant une longue période (fig. 1). REMPLISSAGE DE L INSTALLATION Contrôler périodiquement que el thermomanomètre affiche des valeurs de pression comprises entre 1 et 1,2 bar (échelle de couleur bleue) lorsque l appareil est froid. Si l indice du thermomanomètre se trouve au-dessous de l échelle de couleur bleue, la chaudière ne fonctionne pas. Pour rétablir le fonctionnement, reporter l indice du thermomanomètre à l intérieur de l échelle de couleur bleue (fig. 4). Si la pression est montée au-delà de la limite prévue, purger la partie excédentaire en actionnant la petite soupape de purge de l un des radiateurs. L échelle de couleur bleue indique le champ de travail avec l installation de chauffage en fonction. Si la pression dépasse les valeurs de l échelle de couleur bleue, provoquant ainsi le déclenchement de la soupape de sécurité, faire appel au personnel technique agréé. DISPOSITIFS DES FUMEES FORMAT OF Il s agit d une sécurité contre le reflux des fumées dans le local dû à l inefficacité ou à l obturation partielle du carneau. Elle se déclenche pour bloquer le fonctionnement de la vanne du gaz lorsque le rejet des fumées dans le local est continu et en quantité telle qu il représente un danger. L intervention de ce dispositif provoque le blocage de l appareil en raison du non-allumage du brûleur; dans un tel cas, il convient de tourner la poignée du sélecteur en position (fig. 3) et de la relâcher aussitôt en la replaçant sur la fonction été ou h i v e r. Si le blocage de la chaudière devait se répéter, il sera nécessaire de faire appel au personnel technique agréé. TRANSFORMATION DU GAZ S il devait être nécessaire de transformer la chaudière pour la faire fonctionner avec un gaz différent de celui pour lequel elle a été conçue, s adresser exclusivement au personnel technique agréé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est obligatoire d effectuer le nettoyage et le contrôle de la chaudière à la fin de la saison de chauffage. L entretien préventif et le contrôle du bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité devront être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par un personnel agréé. La chaudière est équipée d un câble électrique d alimentation qui, en cas de remplacement, devra être demandé à SIME. HORLOGE DE PROGRAMMATION (option) Avec le sélecteur en position AUTO, on peut régler automatiquement le fonctionnement de la chaudière sur les niveaux de températures et pour les tranches horaires programmées et, en condition de marche, le second sélecteur doit se trouver en position RUN (marche). Modalités de programmation: Programmation de l heure (fig. 5) Déplacer le sélecteur sur la position ~ pour modifier l heure qui apparaît sur l afficheur en appuyant sur le bouton h ; pour modifier les minutes, appuyer sur le bouton m. Pour programmer le jour, appuyer sur le bouton 1...7 jusqu à ce que la flèche se positionne sur le jour choisi (1 = lundi... 7 = dimanche). Sélection du programme (fig. 6) Le programmateur dispose de huit programmes d allumage et de huit programmes d extinction. Pour faciliter l utilisation, le programmateur a déjà défini trois programmes d allumage et trois programmes d extinction pour tous les jours de la semaine, comme cela figure dans le tableau ci-dessous: Programme Heure allumage Heure extinction 1 06,00-2 - 09,00 3 12,00-4 - 14,00 5 18,00-6 - 22,00 NOTE: les programmes du 7 au 15 ne sont pas sélectionnés. Pour sélectionner des programmes différents de ceux qui sont déjà proposés, il est nécessaire de déplacer le sélecteur sur la position P ; la mention 0:00 1 s affiche alors: les trois premiers chiffres indiquent l heure et les minutes, le quatrième chiffre indique le numéro du programme. Les programmes ayant un numéro impair 31

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 32/69 indiquent une demande d allumage (température diurne) et, dans ce cas, le symbole d une ampoule apparaîtra. Les programmes portant un numéro pair indiquent quant à eux l abaissement du niveau de la température (nocturne). Avec la touche 1...7, sélectionner un jour de la semaine (de 1 à 7) ou la période (1 5, 6-7;1 6 ou tous les jours si le programme doit se répéter pour tous les jours de la semaine). Sélectionner l heure et les minutes avec les touches h et m.une pression sur la touche P permettra de mémoriser l opération et de passer au programme suivant. Répéter les mêmes opérations pour la sélection des programmes suivants. Au terme de la programmation, déplacer le sélecteur sur la position RUN. Suppression d un ou de plusieurs programmes (fig. 7) Il faut effacer l heure d allumage et l heure d extinction programmées pour chacun des programmes à supprimer en déplaçant le sélecteur (2) sur la position P. Une fois sélectionné le programme désiré avec la touche (3), appuyer sur la touche (4) pour supprimer la programmation du jour (les indications triangulaires des jours doivent disparaître). Si l on a effacé une partie du programme, replacer le sélecteur (2) en position RUN : un message d erreur s affichera alors sur l horloge en indiquant la référence du programme erroné. Pour effacer tous les programmes, mettre le sélecteur en position P et appuyer simultanément sur les deux touches (3) et (5). Programmation de la fonction SKIP (fig. 7) La fonction SKIP désactive les programmes du jour suivant et ne reprend la programmation normale qu au bout de 24 heures. Cette fonction se révèle utile lorsque l on s absente pour une journée entière et que l on décide de ne pas chauffer la pièce. Pour déclencher cette fonction, appuyer sur la touche (7) qui ne s active qu une fois que le sélecteur (2) est dans la position RUN. La fonction SKIP, une fois sélectionnée, se déclenche à 0 heure 00 et dure 24 heures. Une fois activée, elle ne peut plus être annulée. Par conséquent, la programmation normale ne pourra reprendre que 24 heures après. 1 Sélecteur de fonctionnement manuel/automatique 2 Sélecteur choix programmes/horarie 3 Touche programmes 4 Touche jours de la semaine 5 Touche des heures 6 Touche des minutes 7 Touche de la function SKIP 8 Touche de rétablissement 32

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 33/69 INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INHOUDSOPGAVE 1 BESCHRIJVING VAN DE KETEL... 24 2 INSTALLATIE... 27 3 TECHNISCHE KENMERKEN...35 4 GEBRUIK EN ONDERHOUD...39 Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung.

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 34/69 BELANGRIJ K Handelingen die vóór de installatie van de ketel verricht moeten worden: er wordt geadviseerd om de installatie schoon te maken alvorens over te gaan tot het installeren van de ketel, waarbij een specifiek schoonmaakmiddel voor verwarmingsinstallaties gebruikt moet worden. Dit geldt met name voor oude installaties om het bezinksel dat door corrosierestanten veroorzaakt is op doeltreffende wijze te verwijderen. Daartoe kan CV Cleaner van Alentra gebruikt worden, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant aangehouden moeten worden. Handelingen die gelijktijdig met de installatie van de ketel verricht moeten worden: na afloop van de installatie wordt geadviseerd om een remmend product aan het water van het primaire circuit toe te voegen om corrosie, vorming van afzettingen en microbiologische groei tegen te gaan. Daartoe kan CV Protector van Alentra gebruikt worden, waarbij de aanwijzingen van de fabrikant aangehouden moeten worden. Op het moment dat de ketel voor de eerste keer in werking gesteld wordt verdient het aanbeveling om de volgende controles te verrichten: Nagaan dat er zich geen ontvlambare vloeistoffen of materialen in de onmiddellijke nabijheid van de ketel bevinden. Zich ervan verzekeren dat de elektrische aansluiting op de juiste wijze uitgevoerd is en dat de ketel op een deugdelijk geaard stopcontact aangesloten is. De gaskraan opendraaien en alle aansluitingen, inclusief die van de brander, op dichtheid controleren. Zich ervan verzekeren dat de ketel ingesteld is om op de beschikbare gassoort te functioneren. Controleren of de afvoerleiding van de verbrandingsprodukten vrij uit en op de juiste manier gemonteerd is. Zich ervan verzekeren dat eventuele kleppen open zijn. Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en goed ontlucht is. Nagaan dat de circulatiepomp niet geblokkerd is (LET OP: Verzeker u ervan dat als u de pomp eventueel deblokkeert het instrumentenpaneel vastgekoppeld is om de elektronische regelprintplaat niet te beschadigen). De lucht die in de gasleiding zit ontluchten door middel van de speciale ontluchter van de drukmeetaansluiting die op de ingang van de gasafsluiter gemonteerd is.

1 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING De ketels FORMAT zijn thermische toestellen die op gas functioneren en die dienen voor de verwarming en de produktie van sanitair warm water. De ketels zijn ontworpen en geconstrueerd om aan de eisen van de collectieve woningbouw en moderne installaties te voldoen. De ketels zijn in overeenstemming met de Europese richtlijnen 90/396/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 92/42/EEG en de Europese normen EN 297 - EN 483. De ketels kunnen met aardgas (G20 - G25) en met butaan (G30) of propaan (G31) gevoed worden. In deze brochure zijn de aanwijzingen voor de installatie, de werking en het onderhoud opgenomen met betrekking tot de volgende modellen ketels die in Frankrijk en België in de handel gebracht worden: FORMAT 25 OF - 30 OF met elektronische ontsteking en modulatie, natuurlijke trek FORMAT 25 BF - 30 BF met elektronische ontsteking en modulatie, dichte kamer met geforceerde stroming. Neem de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn in acht om er zeker van te zijn dat het toestel op de juiste manier geïnstaleerd wordt en perfect functioneert. 1.2 AFMETINGEN Retourleiding installatie 3 / 4 Toevoerleiding installatie 3 / 4 Gastoevoer 3 / 4 Ingang sanitair water 1 / 2 Uitgang sanitair water 1 / 2 Retourleiding installatie 3 / 4 Toevoerleiding installatie 3 / 4 Gastoevoer 3 / 4 Ingang sanitair water 1 / 2 Uitgang sanitair water 1 / 2 35

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 36/69 1.3 TECHNISCHE KENMERKEN 25 OF 30 OF 25 BF 30 BF Nuttig vermogen Nominaal kw 22,2 28,6 22,6 29,0 kcal/h 19.090 24.600 19.430 24.900 Minimaal kw 9,3 11,7 9,3 11,5 kcal/h 8.000 10.100 8.000 9.900 Sanitair vermogen Nominaal kw 22,2 28,6 22,6 29,0 Warmtedebiet Nominaal kw 24,6 31,6 25,0 31,6 Minimaal kw 10,8 13,5 10,8 13,5 Waterinhoud l 2,4 2,4 3,4 3,4 Opgenomen elektrisch vermogen W 105 110 150 160 Elektrische isolatiegraad IP X4D IP X4D IP X4D IP X4D Maximale bedrijfsdruk bar 3 3 3 3 Maximum bedrijfstemperatuur C 95 95 95 95 Categorie in Frankrijk II2E+3+ II2E+3+ II2E+3+ II2E+3+ Categorie in België I2E+, I3+ I2E+, I3+ I2E+, I3+ I2E+, I3+ Type Expansievat C12-C32-C42- B11BS B11BS C12-C32-C42-C52 C52 Inhoud l 7 10 7 10 Voorlaaddruk bar 1 1 1 1 Regelberek Verwarming C 40 80 40 80 40 80 40 80 Sanitair water C 40 60 40 60 40 60 40 60 Specifiek sanitair debiet (EN 625) l/min 10,0 12,7 10,2 12,7 Continu sanitair debiet 6t 30 C l/min 10,6 13,6 10,7 13,8 Minimum sanitair debiet l/min 2 2 2 2 Druk sanitair debiet Minimaal bar 0,5 0,5 0,5 0,5 Maximaal bar 7 7 7 7 Rookgastemperatuur C 119 120 135 150 Rookgasdebiet gr/s 21,0 22,5 19,0 20,3 Gewicht kg 35 41 43 49 Inspuitstukken hoofdgas Aantal st. 13 15 13 15 G20 - G25 ø mm 1,30 1,30 1,30 1,30 G30 - G31 ø mm 0,75 0,77 0,75 0,76 Gasdiafragma ø mm 4,6 5,2 4,6 5,2 Gasdebiet * Aardgas (G20 - G25) m 3 st/h 2,60 3,34 2,65 3,34 Vloeibaar (G30) kg/h 1,94 2,48 1,97 2,48 Vloeibaar (G31) kg/h 1,91 2,40 1,94 2,40 Pression brûleur Aardgas (G20) mbar 2 9 2 10,5 2 9 1 10,5 Aardgas (G25) mbar 2 11 2 13,5 2 11 2 13,5 Vloeibaar (G30) mbar 5 25 5 28 5 25 5 28 Vloeibaar (G31) mbar 5 32 7 35,5 5 32 6 35,5 Gasvoedingsdruk Aardgas (G20) mbar 20 20 20 20 Aardgas (G25) mbar 25 25 25 25 Vloeibaar (G30) mbar 30 30 30 30 36

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 37/69 Vloeibaar (G31) mbar 37 37 37 37 * Het gasdebiet heeft betrekking op een calorische onderwaarde onder standaard omstandigheden bij 15 C - 1013 mbar. 37

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 38/69 1 Ventilator ( BF model) 2 Warmtewisselaar water-gas Verbrandingskamer Gasafsluiter Warmtewisselaar sanitair water Pressostaatafsluiter NTC voeler Veiligheidsaquastaat 100 C Ontluchtingsklep Circulatiepomp Expansievat Veiligheidsklep Ketelaftapkraan Stromingsregelaar Thermomanometer Automatische by-pass Filter sanitair water Kraan retourleiding installatie (op aanvraag) Kraan toevoerleiding installatie (op aanvraag) Kraan sanitair water (op aanvraag) Gaskraan (op aanvraag) Nippelpaneel Aqua Guard Filter System 1 Bedieningspaneel 2 Pressostaatafsluiter 3 Stromingsregelaar 4 Veiligheidsaquastaat 100 C 5 Warmtewisselaar water-gas 6 Voeler verwarming 7 Verbrandingskamer Ventilator ( BF model) Rookgaspressostaat ( BF model) Gasafsluiter Warmtewisselaar sanitair water Circulatiepomp Rookgaskamer ( OF model) Rookgasthermostaat ( OF model) Aqua Guard Filter System 38

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 39/69 2 INSTALLATIE De installatie moet als vast beschouwd worden en mag uitsluitend door gespecialiseerde en deskundige bedrijven tot stand gebracht worden in overeenstemming met de aanwijzingen en de bepalingen die in deze handleiding opgenomen zijn. Bovendien moet de installatie met inachtneming van de normen en de reglementen tot stand gebracht worden die op dit moment van kracht zijn. 1 Steunbeugel 2 Plastic plug 3 Bevestigingsschroef 4 Ringetje 5 Afstelschroef 2.1 VENTILATIE VAN DE KETELRUIMTE Het model OF kan in een huishoudelijke ruimte of in een geschikt technisch vertrek worden geïnstalleerd mits er net zoveel lucht in de ruimte waarin de ketel geïnstalleerd is toe kan stromen als vereist wordt door de normale verbranding van het door het toestel verbruikte gas. Voor het toestromen van lucht in de vertrekken moeten er dus in de buitenmuren openingen gemaakt worden die aan de volgende eisen voldoen: De openingen moeten een totale minimum vrije doorsnede hebben van minimaal 6 cm2 per elke geïnstalleerde kw thermisch vermogen en in ieder geval nooit minder dan 100 cm 2. De openingen moeten zo dicht mogelijk bij de vloerhoogte geplaatst worden, op een zodanige plaats dat zij niet verstopt kunnen raken en beschermd met een rooster dat de nuttige doorsnede van de luchtdoorvoer niet vermindert. 1 Nippelpaneel 2 Bocht 1/2 x14 3 Afdichting ø 18,5/11,5 4 Bocht 3/4 x18 5 Afdichting ø 24/17 6 Pijpstuk 3/4 x18 7 Gaskraan 3 / 4 MF Het model BF kan daarentegen zonder beperkingen qua plaats en verbrandingsluchttoevoer in elke huishoudelijke ruimte geïnstalleerd worden. 2.2 MONTAGE VAN DE STEUNBEUGEL Voor de montage van de steunbeugel die bij de levering inbegrepen is moet u als volgt te werk gaan (fig. 4): Bevestig de beugel (1) met de schroeven en de pluggen (3) aan de muur. Til de ketel op en haak het dwarsstuk aan de achterkant van het frame aan de beugel vast. Stel de ketel door middel van de schroeven (5) zodanig af dat de ketel exact in de juiste verticale stand komt te hangen. 2.2.1 Montage van de verbindingsbochten (optioneel) 1 Nippelpaneel 2 Rechte koppeling 1/2 x14 3 Afdichting ø 18,5/11,5 4 Bocht 1/2 x14 5 Pijpstuk 1/2 x14 6 Kraan ingang sanitair water 1 / 2 MF Kraan toevoer-retour installatie 3 / 4 MF Afdichting ø 24/17 Gaskraan 3 / 4 MF Rechte koppeling 3/4 x18 Pijpstuk 3/4 x18 Rechte koppeling 3/4 x18 met knelwartel Om de verbindingsbochten te monteren die als set bestelnr. 8075421 geleverd worden 2.2.2 Montage van de ren die als set bestelnr. 809180 6 verbindingskranen (optioneel) geleverd worden moeten de op fig. 6 afgebeelde aanwijzingen aangehouden Om de verbindingskranen te monte- worden. 39

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 40/69 moeten de op fig. 5 afgebeelde aanwijzingen aangehouden worden. 40

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 41/69 2.2.3 Set kranen/hydraulische afsluiter De gasafsluiter toegepast wordt is standaard voorzien van een ingangsfilter die echter niet in staat is om al het vuil dat het gas bevat en dat in de leidingen van het net zit tegen te houden. Om te voorkomen dat de afsluiter niet goed functioneert of in sommige gevallen zelf s de beveiliging waar de afsluiter mee uitgerust is uitgeschakeld wordt verdient het aanbeveling om een geschikte filter 1 Afdichting ø 10,5 (n 3) 2 Afdichting ø 18,3 (n 4) 3 Afdichting ø 24 (n 6) 4 Uitlaatbocht sanitair water 1 / 2 5 Gaskraan 3 / 4 6 Inlaatkraan sanitair water 1 / 2 7 Toevoerkraan installatie 3 / 4 8 Hydraulische afsluiter 9 Verbindingspijp 10 Retourkraan installatie 3 / 4 (optioneel) Om de kranen/hydraulische afsluiter te monteren die als set bestelnr. 8091803 geleverd worden moeten de op fig. 6/ a aangegeven aanwijzingen aangehouden worden. 2.3 AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE Voordat u overgaat tot het aansluiten van de ketel is het een goede gewoonte om water in de leidingen te laten lopen om eventuele vreemde voorwerpen waardoor de goede werking van het toestel aangetast kan worden te verwijderen. Bij het tot stand brengen van de hydraulische aansluitingen moet u zich ervan verzekeren dat de indicaties op fig. 1 aangehouden worden. De afvoerleiding van de veiligheidsklep moet op een verzameltrechter aangesloten worden om de eventuele afvoerstroom te geleiden indien de klep inschakelt. Als de verwarmingsinstallatie op een hogere verdieping dan de ketel geplaatst is, moeten de afsluitkranen zijn op de toevoer- en retourleiding van de installatie gemonteerd worden. De gasaansluiting moet met verzinkte stalen leidingen zonder lasnaden (type Mannesmann), en met schroefdraadkoppelingen en afdichtingen tot stand gebracht worden. Gebruik geen driedelige koppelingen behalve voor de begin- en de eindaansluitingen. Bij de doorvoer door muren moet de leiding ter bescherming in een speciaal omhulsel gedaan worden. Bij het bepalen van de afmetingen van de gasleidingen, van de meter naar de ketel, moet er zowel rekening gehouden worden met het debiet in volume (verbruik) in m 3 / h als met de betreffende dichtheid van het in aanmerking genomen gas. De doorsneden van de leidingen waar de installatie uit bestaat moeten zodanig zijn dat er voldoende gas toegevoerd wordt om aan de maximale vraag te voldoen en om het drukverlies tussen de meter en ongeacht welk gebruikstoestel te beperken tot max.: 1,0 mbar voor de gassen van de tweede familie (G20-G25) 2,0 mbar voor de gassen van de derde familie (G30-G31). In de mantel is een zelfklevend plaatje aangebracht waar de technische gegevens op vermeld staan en de gassoort waar de ketel op ingesteld is. 2.3.1 Filter op de gasleiding op de gasleiding te monteren. 2.4 KENMERKEN VAN HET VOEDINGSWATER HET GEBRUIK VAN ONTHARD WATER IN DE VERWARMINGSINSTALLATIE IS ABSO- LUUT NOODZAKELIJK IN DE VOLGENDE GEVALLEN: Grote installaties (grote waterinhoud). Frequente toevoer van water ter integratie in de installatie. Indien de installatie volledig of gedeeltelijk leeggemaakt moet worden. 2.5 DE INSTALLATIE VULLEN Als de installatie koud is moet de vuldruk tussen de 1-1,2 bar variëren. Tijdens de vulfase van de installatie is het verstandig om de stroomtoevoer naar de ketel uit te schakelen. Vul de ketel en de installatie langzaam zodat luchtbellen de gelegenheid hebben om via de speciale ontluchters te ontsnappen. Als de druk ver boven de voorgeschreven Verdeelstuk ingang-uitgang sanitair water Filter sanitair water By-pass verdeelstuk Debietregelaar Warmtewisselaar sanitair water Microschakelaars Stromingsregelaar 41

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 42/69 grenswaarde gestegen mocht zijn dan moet de overtollige druk afgeblazen worden door aan de ontluchter. 2.6 ROOKKANAAL Het rookkanaal voor het uitstoten in de atmosfeer van de verbrandingsprodukten van toestellen met natuurlijke trek moet aan de volgende eisen voldoen: mag geen verbrandingsprodukten doorlaten, moet ondoordringbaar zijn en thermisch geïsoleerd zijn; moet van geschikt materiaal gemaakt zijn dat ook op den duur bestand is tegen normale mechanische belasting, tegen hitte en de inwerking van verbrandingsprodukten en eventueel condensaat daarvan; moet een verticaal verloop hebben en vrij zijn van elke vernauwing over de gehele lengte; moet naar behoren geïsoleerd zijn om condensatie- of afkoelingsverschijnselen van de rookgassen te voorkomen, met name indien het rookkanaal aan de buitenzijde van het gebouw of in een onverwarmde ruimte is geïnstalleerd; moet door middel van luchtslangen of passende isolatie op de nodige afstand van brandbare of licht ontvlambare materialen geplaatst worden; moet onder de ingang in het eerste rookgaskanaal een opvangkamer van vaste materialen en eventueel condensaat hebben die minimaal 500 mm hoog moet zijn. De toegang tot genoemde kamer moet gegarandeerd worden door middel van een opening met een metalen klep met een luchtdichte sluiting; moet een ronde, vierkante of rechthoekige doorsnede hebben: in deze laatste beide gevallen moeten de hoeken afgerond worden met een straal van niet min-der dan 20 mm; er zijn echter ook doorsneden toegestaan die vanuit hydraulisch oogpunt gelijkwaardig zijn; moet vrij zijn van mechanische afzuigsystemen aan de bovenkant van de leiding; in een schoorsteen die door bewoonde vertrekken loopt of daar tegen aan loopt mag geen enkele overdruk aanwezig zijn. 2.6.1 Aansluiting van het rookkanaal Figuur 8 heeft betrekking op de aansluiting van de FORMATOF ketel op een rookkanaal of op een schoorsteen via rookkanalen. Bij het tot stand brengen van de aansluiting verdient het aanbeveling om behalve het aanhouden van de aangegeven maten dichte materialen te gebruiken, die ook op den duur bestand zijn tegen mechanische belasting en de hitte van de rookgassen. Op elk punt in het rookkanaal moet de temperatuur van de verbrandingsprodukten hoger zijn dan de dauwpunttemperatuur. Er mag niet meer dan drie keer van richting veranderd worden inclusief de aansluitkoppeling op de schoorsteen/het rookkanaal. Gebruik om van richting te veranderen uitsluitend bochtelementen. Figuur 8 / a laat enkele toepassingsmogelijkheden van trekeindstukken zien die de juiste uitstoot van de verbrandingsprodukten garanderen in geval van afvoer via de muur. 2.7 COAXIALE LEIDING FORMAT BF De coaxiale toevoer- en afvoerleiding wordt als set geleverd bestelnr. 8084805 voorzien van een blad met aanwijzingen voor de montage. 1 a-b Coaxiale leidingset L. 935 2a Verlengstuk L. 1000 2b Verlengstuk L. 500 3 Verticaal verlengstuk L. 200 4 Extra bocht 90 bestelnr. 8084805 bestelnr. 8096100 bestelnr. 8096101 bestelnr. 8086908 bestelnr. 8095800 2.7.1 Installatie van het diafragma Het diafragma wordt standaard bij de ketel model "30 BF" geleverd. Voor wat de plaatsing betreft zie fig. 9. ATTENTIE: Installeer het diafragma alleen als de lengte van de coaxiale leiding ø 6 0 / 1 0 0 korter is dan 1 m. 2.7.2 Accessoires voor de coaxiale leiding De accessoires die nodig zijn om dit type afvoer tot stand te brengen en de diverse verbindingssystemen die toegepast kunnen worden zijn afgebeeld op fig. 9/a. Met de bij de set inbegrepen bocht mag de maximum lengte van de leiding de 3 meter niet overschrijden. moet aan de bovenkant van een schoorsteen voorzien zijn waarvan de uitmonding zich buiten het zogenaamde terugstroomgebied moet bevinden om de vorming van tegendruk te voorkomen waardoor de verbrandingsprodukten niet vrijuit in de atmosfeer uitgestoten zouden kunnen worden; LET OP: De installatie van iedere aanvullende bocht 90 vermindert het beschikbare stuk met 0,90 meter. De installatie van iedere aanvullende bocht 45 vermindert het beschikbare stuk met 0,45 meter. 42

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 43/69 2.7.3 Plaatsing van de afvoereindstukken De afvoereindstukken voor toestellen met geforceerde trek kunnen in de buitenmuren rondom het gebouw geplaatst worden. In onderstaande Tabel 1 geven wij een overzicht van de minimum afstanden die in acht genomen moeten worden waarbij uitgegaan moet worden van een op fig. 10 afgebeeld gebouw. Deze gegevens worden ter informatie verstrekt en zijn niet bindend. 2.7.4 Dakdoorvoer bij de coaxiale leiding TABEL 1 B - onder een ventilatieopening 600 Plaats ven het eindstuk Toestellen van 7 tot 35 kw (minimum afstanden in mm) A - onder een raam 600 C - onder een dakgoot 300 D - onder een balkon (1) 300 E - vanuit een aangrenzend raam 400 F - vanuit een aangrenzende ventilatieopening 600 G - vanuit verticaal of horizontaal leidingen of afvoeren (2) 300 H - vanuit een hoek van het gebouw 300 I - vanuit een nis van het gebouw 300 L - van de grond of van ander beloopbaar oppervlak 2500 M - tussen twee verticaal geplaatste eindstukken 1500 N - tussen twee horizontaal geplaatste eindstukke 100 O - van een oppervlak dat aan de voorzijde uitsteekt zonder openingen of einstukken 2000 P - idem, maar met openingen of eindstukken 3000 1) De eindstukken onder een beloopbaar balkon moeten op een dusdanige plaats aangebracht worden dat het totale traject van de rookgassen vanaf het uitgangspunt tot de afvoer van de buitenomtrek van het balkon, inclusief de hoogte van een eventuele beschermende balustrade, niet minder is dan 2000 mm. 2) Bij het plaatsen van de eindstukken moeten er in de buurt van materialen die gevoelig zijn voor de inwerking van verbrandingsprodukten (bijvoorbeeld dakgoten of regenpijpen van kunststof materiaal, houten vensterluiken e.d.) afstanden van niet minder dan 1500 mm in acht genomen worden tenzij er de nodige maatregelen getroffen worden om genoemde materialen af te schermen. Het dakdoorvoereindstuk L. 1280 kan niet ingekort worden en bij het plaatsen van de dakpan moet er een afstand van niet minder dan 600 mm vanaf de kopse kant van het dakdoorvoereindstuk aangehouden worden (fig. 11). De accessoires die nodig zijn om dit type afvoer tot stand te brengen en de diverse verbindingssystemen die toegepast kunnen worden zijn afgebeeld op fig. 12. Het is mogelijk maximaal drie verlengstukken te plaatsen en een maximum rechte lengte van 3,7 m te verkrijgen. Indien er over de lengte van de leiding twee keer van richting veranderd moet worden dan mag de maximum lengte van de leiding niet meer bedragen dan 2 m. 2.8 GESCHEIDEN LEIDINGEN FORMAT BF Bij het installeren verdient het aanbeveling zich aan de bepalingen te houden die door de normen voorgeschreven worden en 1 Dakpan met scharnierverbinding 2 Loden paneel 3 Ring 4 Bevestigingsschroef Fig 1 Verticaal verlengstuk L. 200 met aftapaansluitingen 2a Verlengstuk L. 1000 2b Verlengstuk L. 500 3 Dakpan met scharnierverbinding 4 Dakdoorvoereindstuk L. 1284 5 Extra bocht 90 6 Extra bocht 45 bestelnr. 8086908 bestelnr. 8096100 bestelnr. 8096101 bestelnr. 8091300 bestelnr. 8091200 bestelnr. 8095800 bestelnr. 8095900 43

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL aan de volgende praktische adviezen: Bij rechtstreekse toevoering van buitenaf als de leiding langer is dan 1 meter adviseren wij de leiding te isoleren om te voorkomen dat er zich gedurende bijzonder strenge periodes dauw aan de buitenkant van de leiding vormt. Bij een afvoerleiding die aan de buitenkant van het gebouw of in koude ruimtes geplaatst wordt moet de leiding geïsoleerd worden om te vermijden dat de brander weigert in werking te treden. In dat geval moet er op de leiding een condensaatopvangvoorziening gemaakt worden. Bij doorgang van brandbare wanden, dient het doorvoerstuk van de rookafvoerleiding met een cupel in glaswol van een 30 mm dikte, en dichtheid 50 kg/m3 te worden geïsoleerd. De maximum totale lengte verkregen door de lengten van de toevoer- en de afvoerleiding bij elkaar op te tellen wordt bepaald door de drukverliezen van de afzonderlijke accessoires die aangebracht zijn (met uitzondering van de scheider) en mag niet meer bedragen dan 7,00 mm H2O (model "25") en 11,00 mm H2O (model "30"). 07/06/2007 TABEL 2 Accessoires ø 80 Bocht 45 MF 0,20 Verlengstuk L. 1000 (horizontaal) 0,20 Verlengstuk L. 1000 (verticaal) 0,30 Afvoereindstuk Toevoereindstuk Verdeelstuk Dakdoorvoereindstuk L.1390 Tee condensaatafvoer 0,10 0,50 0,40 0,30 1,60 1,00 0,50 0,30 0,20 0,20 030 0,10 0,50 0,50 0,40 0,40 0,30 0,40 1,80 1,10 0,60 Rekenvoorbeeld van toegestane installatie bij model "25" aangezien de optelling van de drukverliezen van de afzonderlijke accessoires die aangebracht zijn minder bedraagt dan 7,00 mm H2O: 7 meter leiding horizontaal ø 80 x 0,20 7 meter leiding horizontaal ø 80 x 0,30 n 2 bochten 90 ø 80 x 0,30 0,80 0,30 n 2 bochten 90 ø 80 x 0,40 n 1 eindstuk ø 80 Totaal drukverlies 2,10 + 3,20 = 5,3 mm H2O Bij dit totale drukverlies moet het diafragma ø 38 van de toevoerleiding verwijderd worden. 2.8.1 Accessoires voor de gescheiden leidingen Raadpleeg Tabel 2 ten aanzien van de drukverliezen van de afzonderlijke accessoires. 44/69 Om dit type afvoer tot stand te brengen is er een set leverbaar bestelnr. 8093000 (fig. 13). Het sectordiafragma moet gebruikt worden afhankelijk van het maximum toegestane drukverlies in beide leidingen zoals afgebeeld op fig. 14. Te verwijderen sectoren van het diafragma 1 Sponsafdichting ø 125/95 2 Bevestigingsschroef 3 Luchttoevoer-rookgasafvoerscheider 4 Sectordiafragma ø 38 Te verwijderen sectoren van het diafragma 44