Digital Still Camera
|
|
|
- Ida van den Broek
- 9 jaren geleden
- Aantal bezoeken:
Transcriptie
1 (1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens met het toestel te gaan werken en bewaar ze zodat u ze later nog kunt raadplegen. IT NL DSC-F55/F55E 1999 by Sony Corporation
2 Italiano AVVERTENZA Per evitare rischi di incendio o scariche elettriche, non esporre l apparecchio a pioggia o umidità. Per evitare scariche elettriche, non aprire il rivestimento. Per gli interventi di manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. Memory Stick N50 Informazioni relative all obiettivo Carl Zeiss Questa macchina fotografica è provvista di un obiettivo Carl Zeiss che consente la riproduzione di immagini di ottima qualità. L obiettivo di questa macchina fotografica è stato progettato e costruito da Carl Zeiss, in Germania, unitamente a Sony Corporation e adotta il sistema di misurazione MTF* per macchine fotografiche, offrendo la qualità tipica degli obiettivi Carl Zeiss. * MTF è l acronimo di Modulation Transfer Function/Factor. Il valore numerico indica la quantità di luce di un soggetto che penetra nell obiettivo. IBM PC/AT è un marchio registrato di International Business Machines Corporation degli Stati Uniti. MS-DOS e Windows sono marchi registrati concessi in licenza a Microsoft Corporation, registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. Macintosh è un marchio concesso in licenza a Apple Computer, Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri paesi. Tutti gli altri nomi di prodotto qui menzionati possono essere marchi o marchi registrati delle rispettive società. Inoltre, e non vengono sempre menzionati nel presente manuale. 2-IT
3 Indice Identificazione delle parti... 5 Preparazione 1 Carica del blocco batteria Installazione del blocco batteria Installazione della scheda Memory Stick Impostazione della data e dell ora Registrazione 1 Registrazione di fermo immagini Registrazioni di immagini in movimento Riproduzione 1 Riproduzione di fermo immagini Riproduzione di immagini in movimento Visualizzazione delle immagini sul personal computer Diversi modi di registrazione Modifica dell orientamento dell obiettivo registrazione di un autoritratto Uso del timer automatico Selezione dell intensità del flash (FLASH LEVEL) Registrazioni di immagini nel modo macro Registrazione di immagini ingrandite registrazione con zoom Riproduzione degli effetti speciali Selezione della qualità dell immagine (QUALITY) Selezione delle dimensioni dell immagine Selezione del modo di registrazione (REC MODE) Regolazione del diaframma (EXPOSURE) Regolazione del bilanciamento del bianco Vari modi di riproduzione Riproduzione di più immagini contemporaneamente (INDEX) Ingrandimento di una parte di immagine zoom e rifinitura Rotazione delle immagini (ROTATE) Riproduzione di immagini a ripetizione continua (SLIDE SHOW) Protezione da cancellazioni accidentali (PROTECT) Cancellazione di immagini (DELETE) Formattazione (inizializzazione) della scheda Memory Stick Modifica delle impostazioni del menu Modifica delle impostazioni del menu Impostazione del mode di ciascuna voce Uso dei dati di immagine con altre apparecchiature Uso della corrente domestica (rete elettrica domestica) Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Stampa delle immagini registrate 44 Inserimento di un contrassegno di stampa su un immagine Informazioni aggiuntive Precauzioni Guida alla soluzione dei problemi Display della funzione di autodiagnostica Messaggi di errore Caratteristiche tecniche Indice IT IT
4 4-IT Leggere attentamente quanto segue prima di utilizzare la macchina fotografica Schermo a cristalli liquidi Lo schermo a cristalli liquidi è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione. Tuttavia sullo schermo a cristalli liquidi potrebbero comparire dei piccoli punti neri e/o luminosi di colore rosso, blu o verde. La comparsa di tali punti è normale durante il processo di fabbricazione e non alterano in alcun modo l immagine registrata. Viene comunque assicurato un buon funzionamento per oltre il 99,99%. Registrazione di prova Prima di procedere con la registrazione di eventi unici, si consiglia di effettuare una registrazione di prova per accertarsi che la macchina fotografica funzioni correttamente. Rimborso per i contenuti della registrazione Le mancate registrazioni o riproduzioni dovute al cattivo funzionamento della macchina fotografica, ecc. non sono rimborsabili. Nota sulla compatibilità dei dati di immagine I file di dati di immagine registrati su Memory Stick con questa macchina fotografica sono conformi allo standard universale Design Rules for Camera File Systems stabilito dalla JEIDA (Japan Electronic Industry Development Association). Non è possibile riprodurre sulla macchina fotografica fermi immagine registrati su altri apparecchi (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E, DSC-D700) non conformi a questo standard universale. (Questi modelli non sono in vendita in alcune aree.) Precauzioni sui diritti d autore I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri tipi di materiale possono essere protetti dai diritti d autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può essere contraria alle disposizioni di legge sui diritti d autore. Prima di utilizzare la macchina fotografica Questa macchina fotografica ferma digitale utilizza la scheda Memory Stick per la registrazione delle immagini. Non scuotere né urtare l apparecchio In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti, impossibilità di registrare le immagini e di utilizzare le schede Memory Stick o perdita di dati della memoria e dati di immagine, danni o perdite. Non bagnare l apparecchio Quando si scattano fotografie all esterno sotto la pioggia o in condizioni climatiche simili, fare attenzione a non bagnare l unità. Se si forma della condensa, consultare pagina 46 e seguire le istruzioni su come fare evaporare la condensa prima di utilizzare l apparecchio. Consigli per le copie di backup Per evitare il rischio di eventuali perdite di dati, copiare sempre i dati su un disco (copia di backup). Accessori in dotazione Alimentatore CA/caricatore AC-VF10 (1) Cavo di collegamento A/V (1) Blocco batteria NP-F10 (1) Cavo di collegamento CC DK-115 (1) Cinghia da polso (1) Copriobiettivo (1) Cinghia del copriobiettivo (1) Memory Stick (4 MB) (1) Cavo seriale per personal computer (1) Cavo di alimentazione (1) Sony PictureGear 3.2 Lite (1) Istruzioni per l uso (1) Se il proprio rivenditore non dispone degli accessori sopra elencati, chiedere informazioni dettagliate relative agli accessori disponibili nel proprio paese.
5 Identificazione delle parti Per ulteriori informazioni, vedere le pagine riportate tra parentesi. Emettitore del flash (23) Tasto dell otturatore (12) Selettore MODE (PLAY/STILL/MOVIE) (12) Gancio per la cinghia da polso Diffusore Spia di registrazione Montaggio del copriobiettivo (in dotazione) e della cinghia da polso (in dotazione). Copriobiettivo Cinghia da polso Obiettivo Finestra della fotocellula per il flash Non coprire durante la registrazione. MIC (microfono) Identificazione delle parti Cinghia del copriobiettivo Assicurarsi che la cinghia del copriobiettivo non tocchi le sporgenze su entrambi i lati del copriobiettivo. Spia di inserimento (9) Tasto di espulsione della scheda Memory Stick (9) Coperchio dello scomparto della scheda Memory Stick (9) Alloggiamento per treppiede Assicurarsi che la lunghezza della vite del treppiede sia inferiore a 6,5 mm. Interruttore di espulsione della batteria (8) Interruttore OPEN (BATT) (8) 5-IT
6 Interruttore LCD BACK LIGHT Normalmente impostarlo su ON. Impostarlo su OFF per risparmiare la batteria quando si utilizza la macchina fotografica in un luogo luminoso. Tasti LCD BRIGHT +/ Premere per regolare la luminosità dello schermo a cristalli liquidi. Coperchio dell alloggiamento dell alimentatore CA/caricatore (43) Presa A/V OUT (43, 44) Il suono riprodotto è monofonico. Presa DIGITAL I/O (20) Tasto DISPLAY Premere per visualizzare o per disattivare gli indicatori sullo schermo a cristalli liquidi. Tasto di controllo Tasto (Macro) (23) Spia del flash (23) Schermo a cristalli liquidi (14, 17) Tasto + (Zoom) (24, 32) Tasto (Zoom) (24, 32) Interruttore POWER/Spia POWER (10) Tasto (Flash) (23) AUTO (nessuna indicazione) è l impostazione di fabbrica. Ad ogni pressione del tasto, il modo del flash cambia nella maniera seguente: AUTO (nessuna indicazione) t flash sempre attivato t flash disattivato t AUTO. Nel modo AUTO, il flash viene attivato automaticamente in base alla luminosità dell ambiente circostante. Il soggetto deve essere a una distanza compresa tra 0,3 m e 2,5 m. Tasto di controllo Lato superiore Lato sinistro Lato destro Funzione del tasto di controllo Per eseguire le operazioni, premere il lato superiore, inferiore, sinistro o destro del tasto di controllo. Quando è stata selezionata una voce nel menu, il colore della voce cambia da blu a giallo. Per confermare la selezione, premere il centro del tasto di controllo. Lato inferiore Premere per eseguire le operazioni 6-IT
7 Preparazione 1 Carica del blocco batteria Per caricare il blocco batteria, utilizzare l alimentatore CA/caricatore. Questa macchina fotografica funziona solo con un blocco InfoLITHIUM (serie S). InfoLITHIUM è un marchio di Sony Corporation. 3 Preparazione Inserire il blocco batteria nella direzione del contrassegno V. Fare scorrere il blocco batteria nella direzione della freccia. 2 Collegare il cavo di alimentazione all alimentatore CA/caricatore. 3 Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. La spia CHARGE si illumina (arancione) quando la carica viene avviata. Quando la spia CHARGE si spegne, la carica normale è completata. Per caricare al massimo il blocco batteria, e poter così utilizzare la batteria per un tempo più lungo del normale, lasciare il blocco batteria collegato ancora per un ora circa dopo il completamento della carica normale. Rimozione del blocco batteria Fare scorrere il blocco batteria nella direzione opposta alla freccia come illustrato in precedenza. Tempo di carica Batteria Carica Carica massima* normale** NP-F min. 85 min. Tempo approssimativo in minuti necessario per caricare un blocco batteria scarico utilizzando l alimentatore CA/caricatore AC-VF10 (temperature basse richiedono un tempo di carica maggiore). * Continuare a caricare per circa un ora dopo che la spia CHARGE si è spenta. ** Caricare fino a quando la spia CHARGE non si spegne. Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere a pagina 18. Che cosa significa InfoLITHIUM? InfoLITHIUM è un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati, come ad esempio il consumo della batteria, con attrezzature video compatibili. Questo apparecchio è compatibile con il blocco batteria InfoLITHIUM (serie S). Questa macchina fotografica funziona solo con batterie InfoLITHIUM. I blocchi batteria InfoLITHIUM sono contrassegnati con il simbolo. InfoLITHIUM è un marchio di Sony Corporation. 7-IT
8 2 Installazione del blocco batteria Aprire il coperchio dello scomparto della batteria. Fare scorrere l interruttore OPEN (BATT) nella direzione della freccia e aprire contemporaneamente il coperchio. 2 Installare il blocco batteria. Fare scorrere l interruttore di espulsione della batteria verso il basso e inserire contemporaneamente il blocco batteria con il contrassegno v rivolto verso lo scomparto della batteria. 3 Chiudere il coperchio. Premere il coperchio fino a quando non scatta in posizione. Rimozione del blocco batteria Aprire il coperchio dello scomparto della batteria. Fare scorrere l interruttore di espulsione della batteria verso il basso, quindi rimuovere il blocco batteria. Quando si rimuove il blocco batteria, fare attenzione a non farlo cadere. Indicatore della carica residua della batteria Questa macchina fotografica visualizza sullo schermo a cristalli liquidi quanti minuti di registrazione o di riproduzione di immagini si hanno ancora a disposizione. Funzione di spegnimento automatico Se durante la registrazione si lascia la macchina fotografica inutilizzata per circa tre minuti quando l alimentazione è collegata, la macchina fotografica si spegne automaticamente onde evitare il consumo della batteria. Non è possibile attivare la funzione di spegnimento automatico quando si utilizza l alimentatore CA/caricatore. 8-IT
9 3 Installazione della scheda Memory Stick Memory Stick è un marchio di Sony Corporation. Preparazione Spia di inserimento 1 Aprire il coperchio dello scomparto della scheda Memory Stick. Fare scorrere il coperchio nella direzione della freccia riportata sul coperchio. 2 Inserire la scheda Memory Stick. Inserire la scheda con il contrassegno v rivolto verso lo scomparto. 3 Chiudere il coperchio dello scomparto della scheda Memory Stick. Rimozione della scheda Memory Stick Aprire il coperchio dello scomparto della scheda Memory Stick, quindi premere il tasto di espulsione della scheda Memory Stick. PNota Quando la spia di inserimento è illuminata, non rimuovere la scheda Memory Stick né spegnere la macchina fotografica. Interruttore LOCK Connettore LOCK Spazio per l etichetta P Nota sulla scheda Memory Stick Non è possibile registrare su una scheda Memory Stick se l interruttore LOCK è impostato sulla posizione di bloccaggio (LOCK). 9-IT
10 4 Impostazione della data e dell ora Quando si utilizza la macchina fotografica per la prima volta, impostare la data e l ora. In caso contrario, vengono registrate la data e l ora errate e la voce CLOCK SET del punto 5 viene visualizzata ogni volta che si accende la macchina fotografica nel modo STILL/MOVIE. Tasto di controllo Interruttore POWER 1 Per accendere la macchina fotografica, fare scorrere l interruttore POWER verso il basso. La spia POWER si illumina. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF 3 Selezionare SETUP tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX DELETE SETUP 10-IT
11 4 Selezionare CLOCK SET tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y /LANGUAGE D/M/Y CLOCK SET BEEP JAN / 1 / : 00 AM ENTER INDEX DELETE SETUP CANCEL /ADJUST Preparazione 5 Selezionare il modo di visualizzazione della data desiderato tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Y/M/D (anno/mese/giorno) M/D/Y (mese/giorno/anno) D/M/Y (giorno/mese/anno) CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 1 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL /ADJUST 6 Selezionare la data e l ora tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. La voce da modificare è indicata dal contrassegno v/v. Premere v/v sul tasto di controllo per selezionare il numero, quindi premere il tasto di controllo per confermare la selezione. Una volta immesso il numero, il contrassegno v/v si sposta alla voce successiva. Se si seleziona D/M/Y, impostare l ora sul sistema di 24 ore. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 1 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL /ADJUST 7 Selezionare ENTER tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo nel momento in cui si desidera attivare l orologio. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 7 / 4 10 : 30 PM ENTER CANCEL /ADJUST Cancellazione delle impostazioni della data e dell ora Selezionare CANCEL tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 11-IT
12 Registrazione 1 Registrazione di fermo immagini Per registrare le immagini, fare scorrere l interruttore POWER verso il basso per accendere la macchina fotografica (la spia POWER si illumina) e inserire la scheda Memory Stick. Tasto dell otturatore Selettore MODE Interruttore POWER 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Premere il tasto dell otturatore per metà. Quando le funzioni AE (diaframma automatico), AWB (bilanciamento del bianco automatico) e AF (messa a fuoco automatica) sono congelate, l indicatore di bloccaggio AE z (verde) si illumina. 3 Premere completamente il tasto dell otturatore. L immagine viene registrata sulla scheda Memory Stick. 12-IT PNota Quando l immagine viene registrata sulla scheda Memory Stick, sullo schermo a cristalli liquidi viene visualizzato RECORDING. Quando questa indicazione è visualizzata, non scuotere né urtare l apparecchio. Inoltre, non spegnere la macchina fotografica né rimuovere il blocco batteria o la scheda Memory Stick, altrimenti potrebbe verificarsi una perdita di dati di immagine e la scheda Memory Stick potrebbe diventare inutilizzabile. Non afferrare la macchina fotografica per lo schermo a cristalli liquidi.
13 2 Registrazioni di immagini in movimento Per registrare le immagini, fare scorrere l interruttore POWER verso il basso per accendere la macchina fotografica (la spia POWER si illumina) e inserire la scheda Memory Stick. Registrazione Tasto dell otturatore Selettore MODE Interruttore POWER 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE. 2 Premere completamente il tasto dell otturatore per alcuni secondi. Le immagini e i suoni vengono registrati per cinque secondi, 10 secondi o 15 secondi (è possibile impostare la durata alla voce REC TIME SET nel menu) (pagina 41). Mantenere premuto completamente il tasto dell otturatore. Le immagini e i suoni vengono registrati fino a quando il tasto non viene rilasciato. Modo video mail: 60 secondi al massimo quando si registrano immagini di dimensioni Modo di presentazione: 15 secondi al massimo quando si registrano immagini di dimensioni Tuttavia, il tempo di registrazione minimo dipende dall impostazione della voce REC TIME SET. Le immagini in movimento avranno una qualità migliore dei fermo immagine. Controllo dell ultima immagine registrata (revisione) Se si desidera controllare l ultima immagine registrata, premere b sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi viene visualizzata l ultima immagine registrata. Per ritornare al modo normale, premere il tasto dell otturatore o selezionare RETURN tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 13-IT
14 Indicatori visualizzati durante la registrazione Gli indicatori visualizzati sullo schermo a cristalli liquidi non vengono registrati. Indicatore della dimensione dell immagine (26)/ Indicatore dello zoom (24) Indicatore del modo di registrazione (27) Indicatore di bloccaggio del diaframma automatico AE/di messa a fuoco (12) Indicatore della durata residua della batteria (8) Indicatore della qualità dell immagine (25) Numero delle immagini memorizzate Se NUMBER è impostato su SERIES, i numeri vengono inseriti nei file in sequenza anche se si sostituisce la scheda Memory Stick. Indicatore della capacità di memoria residua Indicatore del modo di messa fuoco (23) 60min +1.0EV BRT 1600FINE 48 REC 0:10 15s Indicatore della funzione di autodiagnostica (50)/Indicatore del tempo di registrazione (41) Indicatore del livello del flash (23) SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP MENU BAR OFF Indicatore del tempo di registrazione (41) Indicatore del bilanciamento del bianco (30) Indicatore degli effetti speciali (24)/Indicatore del livello di luminosità dello schermo a cristalli liquidi* (6)/Indicatore del livello del volume* (16) Indicatore del livello EV (29) 14-IT * Visualizzato solo durante l operazione. Barra del menu e menu guida Vengono visualizzati quando si preme v sul tasto di controllo e scompaiono quando si preme V sul tasto di controllo. Indicatore del timer automatico (22)
15 Riproduzione 1 Riproduzione di fermo immagini Per riprodurre le immagini, fare scorrere l interruttore POWER verso il basso per accendere la macchina fotografica (la spia POWER si illumina) e inserire la scheda Memory Stick. Riproduzione Selettore MODE Tasto di controllo Interruttore POWER 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. Sullo schermo a cristalli liquidi viene visualizzata l ultima immagine registrata. Quando non è registrata alcuna immagine, sullo schermo a cristalli liquidi appare l indicatore NO. 2 Premere v sul tasto di controllo per visualizzare la barra del menu sullo schermo a cristalli liquidi. 3 Selezionare l immagine registrata tramite il tasto di controllo. Selezionare il tasto sullo schermo a cristalli liquidi tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 'b: Per visualizzare l immagine registrata precedente. B': Per visualizzare l immagine successiva. INDEX: Per visualizzare contemporaneamente sei immagini registrate (schermo INDEX). z Se la barra del menu non viene visualizzata È possibile selezionare direttamente l immagine tramite b o B sul tasto di controllo. 15-IT
16 2 Riproduzione di immagini in movimento Per riprodurre immagini in movimento, fare scorrere l interruttore POWER verso il basso per accendere la macchina fotografica (la spia POWER si illumina) e inserire la scheda Memory Stick. Selettore MODE Tasto di controllo Interruttore POWER 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. Sullo schermo a cristalli liquidi viene visualizzata l ultima immagine registrata. L immagine registrata nel modo MOVIE viene visualizzata con dimensioni ridotte rispetto alle dimensioni normali in cui vengono visualizzate le altre immagini. 2 Premere v sul tasto di controllo per visualizzare sullo schermo a cristalli liquidi la barra del menu. 3 Selezionare l immagine in movimento registrata tramite il tasto di controllo. Selezionare il tasto sullo schermo a cristalli liquidi tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 'b: Per visualizzare l immagine 160 6/8 registrata precedente. VOL. B': Per visualizzare l immagine successiva. INDEX: Per visualizzare INDEX DELETE SETUP contemporaneamente sei immagini MENU BAR OFF registrate (schermo INDEX). 4 Selezionare il tasto B (riproduzione) sullo schermo tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Inizia la riproduzione delle immagini in movimento e dell audio. Regolazione del volume Selezionare i tasti VOL. +/ sullo schermo tramite il tasto di controllo, quindi regolare il volume tramite b o B sul tasto di controllo. 16-IT z Se la barra del menu non viene visualizzata È possibile selezionare direttamente l immagine tramite b o B sul tasto di controllo e riprodurre l immagine tramite z sul tasto di controllo.
17 Indicatori visualizzati durante la riproduzione Durante la riproduzione di fermo immagini (STILL) Indicatore dello zoom graduato (32) Indicatore del modo di registrazione (27) Indicatore della dimensione dell immagine (26) Numero dell immagine Riproduzione 60min / DSC :00AM Indicatore della capacità di memoria residua Numero delle immagini memorizzate sulla scheda Memory Stick Indicatore del contrassegno di stampa (44) Indicatore della protezione (35) Data di registrazione dell immagine riprodotta (10)/Barra del menu e menu guida (39) Nome del file Durante la riproduzione di immagini in movimento (MOVIE)/fermo immagini con audio (VOICE) 60min VOL /8 0:10 Tasti VOL.(volume) (16) Indicatore del file delle immagini in movimento (16) Indicatore della dimensione dell immagine (26) Numero dell immagine/numero delle immagini memorizzate sulla scheda Memory Stick Indicatore della capacità di memoria residua Contatore Immagine riprodotta (16) INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF Barra di riproduczione (16) Barra del menu e menu guida (39) Tasti per l avanzamento/ riavvolgimento rapido(16) Tasti di ricerca (16) B viene visualizzato durante il modo di arresto e X durante la riproduzione. 17-IT
18 Durata delle batterie/numero delle immagini che possono essere registrate/riprodotte Modo STILL Registrazione continua LCD BACK LIGHT Durata della Numero delle immagini batteria (min.) (registrazione/riproduzione) ON 50 (45) 1000 (900) OFF 60 (55) 1200 (1100) 18-IT Riproduzione continua* LCD BACK LIGHT Durata della Numero delle immagini batteria (min.) (registrazione/riproduzione) ON 65 (60) 1000 (900) OFF 75 (70) 1200 (1100) Durata della batteria approssimativa e numero delle immagini che possono essere registrate/riprodotte ad una temperatura di 25 C, con immagini di dimensioni , nel modo di qualità STANDARD e durante il modo di registrazione NORMAL. Riprese effettuate senza flash. I numeri tra parentesi indicano il tempo a disposizione quando si usa una batteria con carica normale. * Riproduzione di una singola immagine ad intervalli di circa 3 secondi Modo MOVIE Registrazione continua LCD BACK LIGHT Durata della batteria (min.) ON 40 (35) OFF 50 (45) Tempo di registrazione approssimativo in minuti ad una temperatura di 25 C e con immagini di dimensione I numeri tra parentesi indicano il tempo a disposizione quando si usa una batteria con carica normale. La durata della batteria e il numero delle immagini diminuiscono se si accende e spegne la macchina fotografica ripetutamente. La capacità della scheda Memory Stick è limitata. I valori sopra riportati sono una guida per quando si registra/riproduce in modo continuo durante la sostituzione delle schede Memory Stick. Quando si effettuano registrazioni in ambienti freddi, la durata della batteria è più breve del normale. Quando si utilizza il blocco batteria in un ambiente freddo, conservare il blocco batteria in tasca per riscaldarlo e installarlo solo poco prima di effettuare la registrazione.
19 3 Visualizzazione delle immagini sul personal computer Con questa macchina fotografica, i dati dei fermo immagine vengono compressi nel formato JPEG e i dati delle immagini in movimento vengono compressi nel formato MPEG-1. Tali dati possono essere riprodotti tramite un personal computer su cui è stato installato il software di lettura dei formati JPEG e MPEG, come ad esempio Sony PictureGear 3.2 Lite (in dotazione). Per ulteriori informazioni su come utilizzare il software di lettura, consultare il manuale di istruzioni del software e del personal computer. Riproduzione Uso dell adattatore per scheda PC opzionale Adattatore per scheda PC (non in dotazione) Scheda Memory Stick Personal computer Ad esempio: personal computer su cui è stato installato Windows 95 1 Avviare il personal computer e inserire l adattatore per scheda PC opzionale (con la scheda Memory Stick all interno) nel vano per la scheda PC sul personal computer. 2 Aprire My computer e fare doppio clic su PC card drive. Fare doppio clic sulle cartelle nel seguente ordine: Modo di registrazione STILL MOVIE VOICE Cartella 1 Dcim 1 Mssony 1 Mssony 1 Mssony 2 100msdcf 2 Moml Momlv100 2 Imcif100 3 Fare doppia clic sul file di dati desiderato. 19-IT
20 Uso degli accessori in dotazione È possibile inviare dati di immagine dalla macchina fotografica a un personal computer IBM PC/AT compatibile (tramite la porta seriale), utilizzando il cavo seriale per personal computer in dotazione e il software Sony PictureGear 3.2 Lite. Personal computer Cavo seriale per personal computer Macchina fotografica digitale ferma alla porta seriale alla presa DIGITAL I/O 1 Installare sul personal computer il software dell applicazione Sony PictureGear 3.2 Lite in dotazione. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di istruzioni del software Sony PictureGear 3.2 Lite. 2 Collegare un estremità del cavo seriale per personal computer alla presa DIGITAL I/O e l altra estremità alla porta seriale del personal computer IBM PC/AT compatibile. 3 Accendere la macchina fotografica e controllare che il cavo seriale per personal computer sia collegato alla presa DIGITAL I/O della macchina fotografica. Impostare il selettore MODE su PLAY. PC MODE appare sullo schermo a cristalli liquidi e la macchina fotografica entra nel modo di attesa. 4 Avviare il personal computer per ricevere e poter leggere i file di immagini dalla macchina fotografica. Per ulteriori informazioni sull uso del personal computer, consultare il manuale di istruzioni del personal computer e del software Sony PictureGear 3.2 Lite. 20-IT
21 P Note Quando il personal computer è in funzione, non è possibile utilizzare la macchina fotografica. Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti. Una volta completati i collegamenti, accendere ciascun componente. Se si utilizza la macchina fotografica collegata con altri apparecchi per lungo tempo, utilizzare l alimentatore CA/ caricatore. Sistemi operativi/ applicazioni consigliate Sistemi operativi Windows 3.1 Windows 95 o successive Mac OS system 7.5 o successive Applicazioni Sony PictureGear 3.2 Lite Microsoft Internet Explorer 4.0 Netscape Navigator, ecc. P Note Per riprodurre un file MPEG, installare Active Movie Player (Direct Show). Per riprodurre un file registrato nel modo MOVIE o nel modo VOICE, per prima cosa copiare il file sul disco fisso del personal computer. Se si riproduce il file direttamente dalla scheda Memory Stick, potrebbero verificarsi interruzioni dell immagine e dell audio. Non è possibile riprodurre un file MPEG con Windows 3.1. Con i computer Macintosh, è possibile utilizzare una Memory Stick registrata con questa macchina fotografica utilizzando PC Exchange con il sistema operativo Mac OS 7.5 o successiva. Per visualizzare le immagini è inoltre necessario un applicazione di visualizzazione per Macintosh. Per riprodurre un file MPEG, installare Quick Time 3.2. Per ulteriori informazioni sui requisiti di sistema, consultare le istruzioni per l uso del software dell applicazione. Potrebbe non essere possibile inviare al personal computer le informazioni relative alla rotazione dell immagine e alla registrazione di un autoritratto. Note sul trasferimento di un file audio con un fermo immagine registrato nel modo VOICE ad un personal computer Non è possibile inviare un file audio con un fermo immagine registrato nel modo VOICE ad un personal computer collegato con il cavo seriale PC in dotazione. Un file audio con un fermo immagine registrato nel modo VOICE può essere riprodotto con una macchina fotografica ferma digitale DSC-F55/F55E. Se si utilizza l adattatore opzionale per scheda PC, è possibile inviare un file sonoro con un fermo immagine registrato nel modo VOICE ad un personal computer. Riproduzione 21-IT
22 zdiversi modi di registrazione Modifica dell orientamento dell obiettivo registrazione di un autoritratto È possibile riprendere se stessi posizionando lo schermo a cristalli liquidi di fronte al proprio viso. Sezione dell obiettivo Uso del timer automatico Grazie al timer automatico, è possibile registrare un soggetto dopo circa 10 secondi che è stato premuto il tasto dell otturatore. Tasto dell otturatore Selettore MODE 22-IT Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Regolare l angolo dell obiettivo. Durante la registrazione di un autoritratto, ruotare l obiettivo a circa 180 gradi. Immagine visualizzata sullo Immagine schermo a cristalli liquidi registrata 3 Inizia la registrazione. PNota Le immagini visualizzate sullo schermo a cristalli liquidi appaiono come se fossero riflesse allo specchio. Tuttavia, vengono memorizzate sulla scheda Memory Stick nel modo in cui vengono viste attraverso l obiettivo. Tasto di controllo 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi viene visualizzata la barra del menu. 3 Selezionare SELFTIMER tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo viene visualizzato l indicatore del timer automatico ( ). 4 Premere il tasto dell otturatore a metà. Sullo schermo viene visualizzato l indicatore di bloccaggio AE (diaframma automatico) (z). 5 Premere completamente il tasto dell otturatore. La spia di registrazione e l indicatore del timer automatico ( ) lampeggiano, quindi l otturatore viene rilasciato dopo circa 10 secondi e l immagine viene registrata.
23 Selezione dell intensità del flash (FLASH LEVEL) 5 Selezionare la luminosità del flash tramite il tasto di controllo. È possibile selezionare l intensità del flash. Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare CAMERA tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu CAMERA. SELF TIMER WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE EFFECT CAMERA SETUP 4 Selezionare FLASH LEVEL tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. SELF TIMER EFFECT WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE HIGH CAMERA SETUP 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dalla schermo. z Suggerimenti per l impostazione della regolazione del flash Quando il soggetto o lo sfondo sono scuri, il flash potrebbe essere regolato su un valore troppo alto. In tal caso, impostare FLASH LEVEL su LOW ( ). Al contrario, quando il soggetto o lo sfondo sono luminosi, il flash potrebbe venire regolato su un valore troppo basso. In tal caso, impostare FLASH LEVEL su HIGH ( +). Per impostare il livello del flash in modo adeguato, si consiglia di effettuare una registrazione di prova. Registrazioni di immagini nel modo macro Premere il tasto (macro). Sullo schermo a cristalli liquidi appare l indicatore macro ( ). Nel modo macro, è possibile riprendere un soggetto che si trova ad una distanza di circa 10 cm dalla superficie dell obiettivo. Diversi modi di registrazione WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE HIGH NORMAL LOW SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP Se si preme di nuovo il tasto (macro), il modo macro viene disattivato ed è possibile registrare immagini nel modo normale. 23-IT
24 Registrazione di immagini ingrandite registrazione con zoom Tasto Tasto + Riproduzione degli effetti speciali Grazie alla funzione degli effetti speciali, è possibile ottenere una qualità delle immagini pari a quella delle immagini televisive. Selettore MODE Selettore MODE 24-IT Tasto di controllo 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Premere il tasto +. L immagine visualizzata sullo schermo a cristalli liquidi viene ingrandita di circa 2,5 volte. Sullo schermo appare l indicatore dello zoom (640 ). 3 Premere il tasto dell otturatore completamente. Sulla scheda Memory Stick viene registrata l immagine di dimensioni Per ritornare alle dimensioni originali Premere il tasto. L indicatore dello zoom (640 ) scompare dallo schermo. P Nota Le dimensioni dell immagine visualizzata sullo schermo sono ridotte rispetto a quelle dell immagine che verrà registrata sulla scheda Memory Stick. z Zoom graduato Lo zoom graduato consente di ingrandire l immagine di 2,5 volte e l indicatore dello zoom viene visualizzato come (640 ). Tasto di controllo 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare EFFECT tramite il tasto di controllo, quindi premere ripetutamente il tasto di controllo fino a quando l effetto speciale desiderato non viene visualizzato NEG. ART: Il colore e la luminosità dell immagine appaiono in negativo. SEPIA: L immagine è visualizzata in nero. B&W: L immagine è monocromatica (bianco e nero). SOLARIZE: L intensità della luce è maggiore e l immagine viene visualizzata come se fosse un illustrazione. 4 Premere V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. Per annullare gli effetti speciali Selezionare EFFECT al punto 3, quindi premere ripetutamente il tasto di controllo fino a quando l indicatore degli effetti speciali non scompare.
25 Selezione della qualità dell immagine (QUALITY) È possibile selezionare uno dei due modi di qualità dell immagine disponibili. Il numero delle immagini che è possibile registrare varia a seconda del modo di qualità delle immagini selezionato. Tasto di controllo Selettore MODE FINE (FINE): Utilizzare questo modo se si desidera dare priorità alla qualità dell immagine. STANDARD (STD): Utilizzare questo modo se si desidera avere una qualità dell immagine standard. 5 Selezionare la qualità dell immagine desiderata tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE FINE CAMERA SETUP Diversi modi di registrazione 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CAMERA SETUP 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. z Differenza tra i modi di qualità dell immagine. Prima di essere registrate, le immagini vengono compresse nel formato JPEG. Lo spazio sulla memoria assegnato a ciascuna immagine varia a seconda della qualità dell immagine. P Nota A seconda dell immagine, il cambiamento della qualità dell immagine potrebbe non avere alcun effetto su come l immagine viene visualizzata sullo schermo. 4 Selezionare QUALITY tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE FINE STANDARD SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 25-IT
26 Selezione delle dimensioni dell immagine È possibile modificare le dimensioni dell immagine in base alle condizioni di registrazione. Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. Voci del modo STILL : Per registrare un file JPEG : Per registrare un file JPEG : Per registrare un file JPEG Voci del modo MOVIE : Per registrare un file MPEG : Per registrare un file MPEG Selezionare le dimensioni dell immagine desiderate tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CAMERA SETUP 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dalla schermo. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Selezionare IMAGE SIZE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 26-IT
27 Selezione del modo di registrazione (REC MODE) È possibile registrare un fermo immagine e dei suoni insieme, o un fermo immagine inviabile tramite la posta elettronica. Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. VOICE: Per registrare un fermo immagine e suoni insieme, oltre ad un file JPEG. Per registrare un file JPEG , oltre a un file JPEG , o I file di possono essere trasmessi tramite la posta elettronica, ecc. in quanto contengono dati compressi. NORMAL: Per registrare un file JPEG nella dimensione dell immagine selezionata. 5 Selezionare il modo di registrazione desiderato tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CAMERA SETUP 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. Diversi modi di registrazione FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Selezionare REC MODE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE VOICE NORMAL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 27-IT
28 Se il selettore MODE è impostato su STILL Modo di registrazione NORMAL VOICE Dimensione dell immagine File di registrazione JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) JPEG ( ) Audio MPEG con fermo immagine ( ) JPEG ( ) Audio MPEG con fermo immagine ( ) JPEG ( ) Audio MPEG con fermo immagine ( ) Nome del file (est.) Dsc jpg jpg jpg jpg jpg jpg jpg mpg jpg mpg jpg mpg No. delle immagini che possono essere registrate sulla scheda Memory Stick STANDARD FINE IT Se il selettore MODE è impostato su MOVIE Modo Presentazione Dimensione dell immagine File di registrazione MPEG ( ) Nome del file (est.) Mov mpg Video mail MPEG ( ) mpg 160 * Tempo di registrazione continua z Informazioni sulla directory La directory del file, a seconda del Immagini in movimento: Mssony Moml0001 modo di registrazione, è la seguente: NORMAL: Dcim 100msdcf Mssony Imcif100 VOICE: Mssony Momlv100 Tempo di registrazione massimo sulla scheda Memory Stick (sec.) * 40
29 Regolazione del diaframma (EXPOSURE) 4 Selezionare EXPOSURE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. È possibile regolare il diaframma in base alle condizioni dell ambiente circostante. Quando utilizzarlo? Se il soggetto è troppo scuro o luminoso rispetto allo sfondo; ciò può essere dovuto alla posizione in controluce, alla vicinanza di una vicina sorgente luminosa, ecc. SELF TIMER EFFECT WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE +1.5EV CAMERA SETUP 5 Selezionare il valore del diaframma desiderato tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. È possibile selezionare i valori in una gamma da 1,5EV a + 1,5EV in passi da 0,5EV. Diversi modi di registrazione Selettore MODE WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE 0 EV SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP Tasto di controllo 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare CAMERA tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu CAMERA. 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 29-IT
30 Regolazione del bilanciamento del bianco La regolazione del bilanciamento del bianco permette di registrare immagini con un bilanciamento dei colori più naturale. Normalmente, il bilanciamento del bianco viene regolato in modo automatico. Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su MOVIE o STILL. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare CAMERA tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu CAMERA. IN DOOR (n): Se le condizioni della luce cambiano rapidamente In luoghi molto luminosi come studi fotografici Sotto una lampada a vapori di sodio o una lampada a vapori di mercurio OUT DOOR ( ): Registrazione di un tramonto/alba, subito dopo il tramonto, subito prima dell alba, insegne al neon o fuochi d artificio Sotto una lampada a fluorescenza a luce fredda HOLD (HOLD): Registrazione di una soggetto o sfondo monocromatico AUTO: Regolazione del bilanciamento del bianco automatica 5 Selezionare il modo del bilanciamento del bianco desiderato tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE OUT DOOR SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP SELF TIMER WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE EFFECT CAMERA SETUP 4 Selezionare WHITE BALANCE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE IN DOOR OUT DOOR HOLD AUTO 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. Per ritornare alla regolazione automatica Selezionare AUTO al punto 5 tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 30-IT SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP
31 zvari modi di riproduzione Riproduzione di più immagini contemporaneamente (INDEX) È possibile riprodurre contemporaneamente sei immagini registrate. È inoltre possibile selezionare un immagine specifica tra le sei immagini registrate e ingrandirla fino a riportarla alle dimensioni normali. Quando utilizzarlo? Tasto di controllo Ricerca di un immagine desiderata tra tutte le immagini registrate. Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare INDEX tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Vengono visualizzate sei immagini contemporaneamente (schermata INDEX). : File di immagini in movimento : File di fermi immagine con suoni : File di Contrassegno di stampa Visualizzazione di altre sei immagini Selezionare v/v sulla parte inferiore sinistra dello schermo tramite il tasto di controllo, quindi premere v/ V sul tasto di controllo. v V Per visualizzare le sei immagini precedenti Per visualizzare le sei immagini successive Per ritornare alla riproduzione normale Selezionare l immagine desiderata tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Selezionare RETURN tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo.!nota Non è possibile fare scomparire la barra del menu nel modo INDEX. Vari modi di riproduzione DSC :30PM RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY Posizione dell immagine di cui viene visualizzato il numero 31-IT
32 Ingrandimento di una parte di immagine zoom e rifinitura È possibile ingrandire un immagine registrata e visualizzarne una parte. Tasto Tasto + Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. 2 Visualizzare l immagine che si desidera ingrandire. 3 Per ingrandire e ridurre l immagine con lo zoom, premere ripetutamente i tasti + o. Sullo schermo a cristalli liquidi appare l indicatore dello zoom graduato ( 2.0). Per ritornare alle dimensioni normali Premere ripetutamente il tasto finché l indicatore dello zoom graduato ( 2.0) non scompare dallo schermo o premere semplicemente il tasto di controllo. L indicatore dello zoom graduato ( 2.0) scompare dallo schermo. Per registrare un immagine ingrandita (rifinitura) 1 Ingrandire l immagine. 2 Premere il tasto dell otturatore. L immagine viene registrata con dimensioni !Note Non è possibile utilizzare questa funzione con le immagini in movimento. È possibile ingrandire un immagine tramite lo zoom graduato fino ad un massimo di 5 volte (5 ) indipendentemente dalle dimensioni iniziali. L immagine ingrandita viene registrata con dimensioni Premere ripetutamente il tasto di controllo per rifinire l immagine. v : Per spostare il bordo dell immagine verso il basso V : Per spostare il bordo dell immagine verso l alto b : Per spostare il bordo dell immagine verso destra B : Per spostare il bordo dell immagine verso sinistra 32-IT
33 Rotazione delle immagini (ROTATE) 5 Selezionare ROTATE (90 ) tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. È possibile ruotare le immagini riprodotte. Le informazioni relative alla direzione di rotazione delle immagini sono contenute del file di dati. Quando utilizzarlo? Tasto di controllo Per riprodurre come immagini verticali le immagini registrate orizzontalmente. Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. 2 Visualizzare l immagine che si desidera ruotare. 3 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 4 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. ROTATE RETURN : Per ruotare l immagine di 90 gradi in senso orario : Per ruotare l immagine di 90 gradi in senso antiorario 6 Ruotare l immagine e selezionare RETURN tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Per ritornare all immagine iniziale Selezionare o al punto 6 finché non viene visualizzata l immagine iniziale. Selezionare RETURN tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo.!note Potrebbe non essere possibile ruotare le immagini registrate con altre apparecchiature. Se la linguetta di protezione contro la scrittura sulla scheda Memory Stick è impostata su LOCK o l immagine è protetta, non è possibile ruotare l immagine. Potrebbe non essere possibile inviare al personal computer le informazioni relative alla rotazione dell immagine. Vari modi di riproduzione FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT INDEX DELETE SETUP 33-IT
34 34-IT Riproduzione di immagini a ripetizione continua (SLIDE SHOW) È possibile riprodurre automaticamente tutte le immagini registrate in sequenza. Quando utilizzarlo? Per una presentazione, ecc. Tasto di controllo Selettore MODE 1 Impostare il selettore MODE su PLAY. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. INDEX FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT DELETE SETUP 4 Selezionare SLIDE SHOW tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. SLIDE SHOW INTERVAL 30 SEC REPEAT ON OFF START CANCEL 10/48 5 Impostare INTERVAL tramite il tasto di controllo. Impostarlo tramite b/b sul tasto di controllo. È possibile selezionare 1 MIN (un minuto), 30 SEC (30 secondi), 10 SEC (10 secondi), 5 SEC (cinque secondi) o 3 SEC (tre secondi). 6 Impostare REPEAT tramite il tasto di controllo. ON: Per riprodurre le immagini a ripetizione continua finché non viene selezionato RETURN. OFF: Per disattivare la riproduzione di immagini a ripetizione continua una volta che sono state riprodotte tutte le immagini. 7 Selezionare START tramite il tasto di controllo. Inizia la riproduzione di immagini a ripetizione continua. Per annullare le operazioni di impostazione Selezionare CANCEL tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo.!nota Gli intervalli di tempo potrebbero non rimanere sui valori regolati a seconda dell impostazione delle dimensioni e della qualità dell immagine. Operazioni disponibili per la riproduzione di immagini a ripetizione continua Effettuare un pausa di riproduzione Selezionare X tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Ripristinare la riproduzione dopo una pausa Selezionare B tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Effettuare una ricerca Selezionare 'b/b' tramite il tasto di controllo, quindi premere b/b sul tasto di controllo. È inoltre possibile eseguire l operazione direttamente tramite il tasto di controllo. Annullare un operazione Selezionare RETURN tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo.
35 Protezione da cancellazioni accidentali (PROTECT) È possibile proteggere tutte le immagini o le immagini desiderate dalla cancellazione accidentale. Tasto di controllo Selettore MODE Nel modo di riproduzione normale 1 Impostare il selettore MODE su PLAY, quindi visualizzare l immagine che si desidera proteggere. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. 5 Selezionare ON tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. L immagine visualizzata è ora protetta. 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. - appare sull immagine protetta. Per annullare la protezione Selezionare OFF tramite il tasto di controllo al punto 5, quindi premere il tasto di controllo. Nel modo INDEX 1 Visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare PROTECT nel menu tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare il menu. 3 Tramite il tasto di controllo, selezionare ALL per proteggere o annullare la protezione di tutte le immagini, o selezionare per proteggere o annullare la protezione delle immagini selezionate, quindi premere il tasto di controllo. Quando si seleziona ALL Vari modi di riproduzione FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT FORMAT PRINT MARK PROTECT PROTECT: ALL ON OFF CANCEL INDEX DELETE SETUP RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY 4 Selezionare PROTECT tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Per proteggere tutte le immagini Selezionare ON tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT ON OFF Continua alla pagina successiva c INDEX DELETE SETUP 35-IT
36 Per annullare la protezione di tutte le immagini Selezionare OFF tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Quando si seleziona Cancellazione di immagini (DELETE) È possibile cancellare tutte le immagini o le immagini selezionate che non si desidera conservare. Selettore MODE /0100 PROTECT ENTER CANCEL Per proteggere le immagini 1 Selezionare l immagine che si desidera proteggere tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. L indicatore di protezione (-) appare sull immagine selezionata. 2 Una volta selezionate tutte le immagini che si desidera proteggere, selezionare ENTER tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. L indicatore di protezione (-) cambia da verde a bianco. Per annullare la protezione Selezionare le immagini per cui si desidera annullare la protezione al punto 1, quindi selezionare ENTER tramite il tasto di controllo e premere il tasto di controllo. Tasto di controllo Nel modo di riproduzione normale 1 Impostare il selettore MODE su PLAY, quindi visualizzare l immagine che si desidera cancellare. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare DELETE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. DELETE CANCEL 4 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. L immagine viene cancellata.!nota Una volta che l immagine è stata cancellata, non è possibile recuperarla. Controllare attentamente l immagine selezionata prima di cancellarla. 36-IT
37 Nel modo INDEX 1 Visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare DELETE tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 3 Selezionare ALL per cancellare tutte le immagini o per cancellare le immagini selezionate tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Quando si seleziona ALL ALL DELETE ALL? CANCEL 2 Una volta selezionate tutte le immagini che si desidera cancellare, selezionare ENTER tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Le immagini selezionate vengono cancellate. Per annullare la cancellazione Selezionare CANCEL tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo.!note Anche se si seleziona ALL, non è possibile cancellare le immagini protette. Se si seleziona, non è possibile selezionare le immagini protette. Vari modi di riproduzione RETURN DELETE SETUP Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Quando si seleziona /0100 DELETE ENTER CANCEL 1 Selezionare l immagine che si desidera cancellare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. L indicatore di cancellazione (verde) ( ) appare sull immagine selezionata. 37-IT
38 Formattazione (inizializzazione) della scheda Memory Stick Per annullare la formattazione Selezionare CANCEL tramite il tasto di controllo al punto 4, quindi premere il tasto di controllo. Tasto di controllo Selettore MODE PNota Quando si inizializza una scheda Memory Stick, tutte le immagini memorizzate sulla scheda Memory Stick vengono cancellate, comprese le immagini protette. Prima di procedere con l inizializzazione, copiare sul computer le immagini che si desidera conservare, ecc. 1 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 2 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Appare il menu. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 3 Selezionare FORMAT tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CANCEL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 38-IT
39 BModifica delle impostazioni del menu Modifica delle impostazioni del menu 2 Selezionare la voce desiderata tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Il colore della voce selezionata cambia da blu a giallo. 1 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. MOVIE/STILL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP MENU BAR OFF PLAY (modo di riproduzione normale) /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX DELETE SETUP 3 Selezionare l impostazione desiderata tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Lo schermo visualizza nuovamente il menu del punto 2. Per fare scomparire il menu Premere ripetutamente V sul tasto di controllo finché la barra del menu non scompare. Modifica delle impostazioni del menu INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF PLAY (modo INDEX) DSC :30PM RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY 39-IT
40 40-IT Impostazione del modo di ciascuna voce Le voci del menu modificabili variano a seconda dell impostazione del selettore MODE. Sullo schermo a cristalli liquidi vengono visualizzate solo le voci utilizzabili correntemente. Le impostazioni iniziali sono riportate in grassetto. Voci del modo STILL/MOVIE SELF TIMER Selezionare questa voce per registrare con il timer automatico (pagina 22). EFFECT <NEG. ART/SEPIA/B&W/SOLARIZE> Selezionare NEG. ART per registrare un immagine in modo che appaia in negativo. Selezionare SEPIA per registrare un immagine in nero. Selezionare B&W per registrare un immagine monocromatica. Selezionare SOLARIZE per registrare un immagine in modo che sembri un illustrazione. FORMAT </CANCEL> Selezionare per formattare una scheda Memory Stick. Selezionare CANCEL per annullare la formattazione di una scheda Memory Stick. NUMBER <SERIES/NORMAL> Selezionare SERIES per inserire i numeri nei file in sequenza anche se si sostituisce la scheda Memory Stick. Selezionare NORMAL per azzerare la numerazione dei file ogni volta che si sostituisce la scheda Memory Stick. IMAGE SIZE (durante il modo STILL) < / / > Selezionare per registrare un immagine JPEG Selezionare per registrare un immagine JPEG Selezionare per registrare un immagine JPEG (durante il modo MOVIE) < / > Selezionare per registrare un immagine MPEG Selezionare per registrare un immagine MPEG QUALITY (solo nel modo STILL) <FINE/STANDARD> Selezionare FINE se si desidera dare la priorità alla qualità delle immagini. Selezionare STANDARD se si desidera avere una qualità delle immagini standard. REC MODE (solo nel modo STILL) <VOICE/ /NORMAL> Selezionare VOICE per registrare un fermo immagine con suoni, oltre a un file JPEG. Selezionare per registrare un file JPEG , oltre a un file JPEG , o Normalmente selezionare NORMAL. Il file JPEG viene registrato con le dimensioni di immagine selezionate.
41 REC TIME SET (solo nel modo MOVIE) <15 SEC/10 SEC/5 SEC> Per regolare il tempo di registrazione dell immagine in movimento. CAMERA WHITE BALANCE <IN DOOR/OUT DOOR/HOLD/AUTO> Selezionare IN DOOR per registrare immagini al chiuso. Selezionare OUT DOOR per registrare immagini all aperto. Selezionare HOLD per registrare un soggetto o uno sfondo monocromatico. Selezionare AUTO per regolare automaticamente il bilanciamento del bianco. FLASH LEVEL (solo nel modo STILL) <HIGH/NORMAL/LOW> Selezionare HIGH per impostare il flash su un livello più alto del normale. Normalmente selezionare NORMAL. Selezionare LOW per impostare il flash su un livello più basso del normale. EXPOSURE <da +1,5EV a 1,5EV> Selezionare questa voce per regolare il diaframma. SETUP DEMO <STBY/ON o OFF> DEMO appare nel menu solo quando si utilizza l alimentatore CA/caricatore durante il modo MOVIE o STILL. Per interrompere la dimostrazione, spegnere la macchina fotografica. Selezionare ON per attivare il modo di dimostrazione. Se la macchina fotografica è spenta, la dimostrazione inizierà 10 minuti circa dopo l accensione della macchina fotografica. Selezionare OFF per disattivare il modo di dimostrazione. /LANGUAGE <ENGLISH o /JPN> Selezionare ENGLISH per visualizzare tutte le voci in inglese. Selezionare /JPN per visualizzare tutte le voci in giapponese. Modifica delle impostazioni del menu CLOCK SET Selezionare questa voce per impostare la data e l ora. BEEP <SHUTTER/ON/OFF> Selezionare SHUTTER per disattivare solo il segnale acustico. Normalmente impostare su ON. Selezionare OFF per disattivare sia il segnale acustico che il segnale dell otturatore. Voci del modo PLAY (normale) INDEX Selezionare questa voce per visualizzare contemporaneamente sei immagini registrate. 41-IT
42 42-IT DELETE </CANCEL> Selezionare per cancellare le immagini visualizzate. Selezionare CANCEL per annullare la cancellazione. FORMAT </CANCEL> Selezionare per formattare una scheda Memory Stick. Selezionare CANCEL per annullare la formattazione di una scheda Memory Stick. ROTATE (90 ) Selezionare questa voce per ruotare un immagine. SLIDE SHOW Selezionare questa voce per riprodurre immagini a ripetizione continua. PRINT MARK <ON/OFF> Selezionare ON per inserire un contrassegno di stampa su un immagine. Selezionare OFF per eliminare il contrassegno. PROTECT <ON/OFF> Selezionare ON per proteggere l immagine visualizzata. Selezionare OFF per annullare la protezione dell immagine. Voci del modo PLAY (INDEX) DELETE <ALL/> Selezionare ALL per cancellare tutte le immagini. Selezionare per cancellare le immagini selezionate. FORMAT </CANCEL> Selezionare per formattare una scheda Memory Stick. Selezionare CANCEL per annullare la formattazione di una scheda Memory Stick. PRINT MARK <ALL//CANCEL> Selezionare ALL per eliminare i contrassegni di stampa da tutte le immagini. Selezionare per inserire o eliminare i contrassegni di stampa dalle immagini selezionate. Selezionare CANCEL per annullare le operazioni di impostazione. PROTECT <ALL//CANCEL> Selezionare ALL per proteggere tutte le immagini. Selezionare per proteggere o annullare la protezione delle immagini selezionate. Selezionare CANCEL per annullare le operazioni di impostazione.
43 zuso dei dati di immagine con altre apparecchiature Uso della corrente domestica (rete elettrica domestica) Cavo di alimentazione (corrente domestica) (in dotazione) Alimentatore CA/ caricatore AC-VF10 (in dotazione) Cavo di collegamento CC DK-115 (in dotazione) Coperchio del vano dell alimentatore CA/caricatore 1 Aprire il coperchio dello scomparto delle batterie. 2 Inserire un estremità del cavo di collegamento CC DK-115 al morsetto della batteria, quindi chiudere il coperchio dello scomparto. Quando si inserisce il cavo, aprire il coperchio del vano dell alimentatore CA/caricatore facendo attenzione che il cavo non rimanga impigliato. 3 Collegare l altra estremità del cavo di collegamento CC all alimentatore CA/caricatore. 4 Collegare il cavo di alimentazione (corrente domestica) all alimentatore CA/caricatore, quindi collegarlo alla presa a muro (rete elettrica domestica). Visualizzazione delle immagini sullo schermo del televisore Collegare la macchina fotografica a un televisore dotato di una presa di ingresso video. È possibile riprodurre le immagini a ripetizione continua ( SLIDE SHOW ) sullo schermo del televisore. Se si riprende un immagine nel modo macro, è più facile regolarne la messa a fuoco sullo schermo del televisore. a A/V OUT Impostare il selettore di ingresso TV/video su VIDE Cavo di collegamento A/V (in dotazione) 1 Collegare la presa A/V OUT della macchina fotografica alla presa di ingresso video del televisore. 2 Avviare la riproduzione sulla macchina fotografica. Le immagini riprodotte vengono visualizzate sullo schermo del televisore.!note Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti. Una volta effettuati i collegamenti, accendere ciascun componente. Se si utilizza la macchina fotografica collegata con altri apparecchi per lungo tempo, utilizzare l alimentatore CA/caricatore. Non è possibile utilizzare un televisore dotato di un solo connettore per antenna. Se il selettore MODE è impostato su MOVIE o STILL e l obiettivo è ruotato nella stessa direzione dello schermo a cristalli liquidi (registrazione di un autoritratto), l immagine visualizzata sullo schermo televisivo appare come riflessa in uno specchio e capovolta. Il segnale acustico è disattivato quando si effettua il collegamento tramite il cavo di collegamento A/V. L immagine non viene visualizzata sullo schermo a cristalli liquidi. Uso dei dati di immagine con altre apparecchiature 43-IT
44 Stampa delle immagini registrate È possibile stampare le immagini registrate con questa macchina fotografica utilizzando una stampante. È possibile inviare i dati di immagine ad una stampante dotata di una presa di ingresso video. Per ulteriori informazioni sulla stampa, consultare il manuale di istruzioni della stampante. TV Per visualizzare le immagini Inserimento di un contrassegno di stampa su un immagine È possibile inserire un contrassegno di stampa su un immagine registrata con questa macchina fotografica. I contrassegni di stampa sono utili per controllare le immagini che si desidera stampare. La macchina fotografica è conforme allo standard DPOF (Digital Print Order Format) per la specificazione dei fermi immagine da stampare. 44-IT a A/V OUT Stampante video a colori Per stampare le immagini all ingresso video Cavo di collegamento A/ V (in dotazione) 1 Collegare la presa A/V OUT della macchina fotografica alla presa di ingresso video della stampante. 2 Avviare la riproduzione sulla macchina fotografica. Le immagini riprodotte vengono visualizzate sullo schermo del televisore. 3 La stampante riceve i dati di immagine dalla macchina fotografica e inizia a stampare le immagini. Per ulteriori informazioni sulle procedure di stampa, consultare il manuale di istruzioni della stampante. Tasto di controllo Selettore MODE Nel modo di riproduzione normale 1 Impostare il selettore MODE su PLAY e visualizzare l immagine che si desidera contrassegnare. 2 Premere v sul tasto di controllo. Sullo schermo a cristalli liquidi appare la barra del menu. 3 Selezionare tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Sullo schermo appare il menu. INDEX FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT DELETE SETUP
45 4 Selezionare PRINT MARK tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Quando di seleziona ALL FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT ON OFF PRINT MARK: ALL FORMAT OFF PRINT MARK CANCEL PROTECT RETURN DELETE SETUP INDEX DELETE 5 Selezionare ON tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Il contrassegno di stampa viene inserito sull immagine. 6 Premere ripetutamente V sul tasto di controllo. La barra del menu scompare dallo schermo. appare sull immagine. Per eliminare un contrassegno di stampa Selezionare OFF tramite il tasto di controllo al punto 5, quindi premere il tasto di controllo. Nel modo INDEX SETUP 1 Visualizzare la schermata INDEX. 2 Selezionare PRINT MARK nel menu tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. 3 Selezionare ALL per eliminare tutti i contrassegni di stampa dalle immagini o per inserire un contrassegno di stampa o eliminare i contrassegni di stampa dalle immagini selezionate tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Per eliminare tutti i contrassegni di stampa Selezionare OFF tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. Quando di seleziona /0100 PRINT MARK ENTER CANCEL Per inserire un contrassegno di stampa 1 Selezionare l immagine in cui si desidera inserire un contrassegno di stampa tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. appare sull immagine selezionata. 2 Una volta selezionate tutte le immagini su cui si desidera inserire un contrassegno di stampa, selezionare ENTER tramite il tasto di controllo, quindi premere il tasto di controllo. cambia da verde a bianco. Per eliminare i contrassegni di stampa dalle immagini selezionate Selezionare le immagini da cui si desidera eliminare i contrassegni di stampa al punto 1, quindi selezionare ENTER tramite il tasto di controllo e premere il tasto di controllo. Uso dei dati di immagine con altre apparecchiature 45-IT
46 46-IT zinformazioni aggiuntive Precauzioni Scheda Memory Stick Non rimuovere la batteria né scollegare l alimentatore CA/caricatore durante la registrazione o la riproduzione. Spegnere sempre la macchina fotografica prima di rimuovere la batteria o scollegare l alimentatore CA/ caricatore. Non toccare il terminale della scheda Memory Stick con le mani o con oggetti metallici. Applicare esclusivamente l etichetta in dotazione nell apposito spazio sulla scheda Memory Stick. Non applicare altri tipi di etichette. Non urtare, piegare o fare cadere la scheda Memory Stick. Non disassemblare o alterare la scheda Memory Stick. Non bagnare la scheda Memory Stick. Non utilizzare o memorizzare dati sulla scheda Memory Stick nelle seguenti situazioni: In ambienti caldi come all interno di un automobile o all aperto in zone particolarmente calde. In ambienti umidi o corrosivi. Trasportare e conservare la scheda Memory Stick nella custodia in dotazione. Se si imposta l interruttore di protezione contro la scrittura su LOCK non è possibile registrare, cancellare o formattare i dati. Si consiglia di fare una copia di backup dei dati importanti. Non rimuovere la scheda Memory Stick durante la lettura o la scrittura dei dati. I dati registrati potrebbero essere cancellati o venire danneggiati nei seguenti casi: Se si rimuove la scheda Memory Stick o si spegne la macchina fotografica durante la lettura o la scrittura dei dati. Se si utilizza la scheda Memory Stick in presenza di elettricità statica o in ambienti molto rumorosi. La riproduzione su questa macchina fotografica di immagini riprese con altri apparecchi non è garantita. La riproduzione su altri apparecchi di immagini riprese con questa macchina fotografica non è garantita. Condensa Se si trasporta la macchina fotografica direttamente da un ambiente freddo a un ambiente caldo o si utilizza l apparecchio in una stanza umida, è possibile che si formi della condensa all interno o all esterno della macchina fotografica. Se ciò dovesse accadere, la macchina potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso, rimuovere il blocco batteria e aprire lo scomparto delle batterie, quindi attendere circa un ora fino all evaporazione della condensa. Come evitare la formazione della condensa Quando si trasporta la macchina fotografica da un ambiente freddo a un ambiente caldo, riporre l apparecchio in una busta di plastica e lasciarvelo per un certo periodo di tempo in modo che si adatti alle condizioni dell ambiente circostante. 1 Sigillare con cura la busta di plastica contenente la macchina fotografica. 2 Rimuovere la macchina fotografica dalla busta quando la temperatura dell aria all interno della busta è uguale alla temperatura dell ambiente circostante (dopo un ora circa). Pulizia Pulizia dello schermo a cristalli liquidi Per rimuovere le impronte, la polvere, ecc. dalla superficie dello schermo a cristalli liquidi, utilizzare un panno di pulizia (opzionale) o un kit di pulizia per schermi a cristalli liquidi (opzionale). Pulizia del rivestimento esterno della macchina fotografica Pulire il rivestimento esterno della macchina fotografica con un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare solventi come alcool o benzene onde evitare di danneggiare le rifiniture del rivestimento esterno. Per domande o problemi relativi alla macchina fotografica, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
47 Informazioni relative alla batteria al litio Questa macchina fotografica è dotata di una batteria al litio ricaricabile incorporata che consente di memorizzare informazioni quali la data e l ora, indipendentemente dall impostazione dell interruttore POWER. La batteria al litio è sempre carica fintanto che si utilizza la macchina fotografica. Tuttavia, la batteria si scarica gradualmente se non si utilizza la macchina fotografica, fino a scaricarsi completamente dopo circa sei mesi di inutilizzo della macchina fotografica. Lo stato di carica della batteria al litio non ha alcun effetto sul funzionamento della macchina fotografica. Per conservare l impostazione della data e dell ora, ecc., caricare la batteria utilizzando uno dei seguenti metodi: Collegare la macchina fotografica alla corrente domestica (rete elettrica domestica) utilizzando l alimentatore CA/caricatore, quindi spegnere la macchina fotografica e lasciarla collegata per più di 24 ore. In alternativa, installare il blocco batteria completamente carico nella macchina fotografica, quindi spegnere la macchina fotografica e non utilizzarla per più di 24 ore. Uso della macchina fotografica all estero Fonti di alimentazione È possibile utilizzare questa macchina fotografica con il caricatore per batteria in dotazione in qualsiasi paese o regione con corrente alternata compresa tra 100 V e 240 V, 50/60 Hz. Se necessario, utilizzare un adattatore per spina CA [a] disponibile in commercio, a seconda del tipo di presa a muro (rete elettrica domestica) [b]. Riproduzione di immagini sullo schermo del televisore È possibile riprodurre le immagini sullo schermo di un televisore dotato di una presa di ingresso video e di un cavo di collegamento video. Il sistema di colore del televisore deve essere lo stesso utilizzato dalla macchina fotografica ferma digitale. I sistemi di colore del televisore variano da paese a paese. Controllare il seguente elenco: Paesi con sistema NTSC Isole delle Bahama, Bolivia, Canada, America centrale, Cile, Colombia, Ecuador, Giamaica, Giappone, Corea, Messico, Perù, Surinam, Taiwan, Filippine, Stati Uniti, Venezuela, ecc. Paesi con sistema PAL Australia, Austria, Belgio, Cina, Danimarca, Finlandia, Germania, Gran Bretagna, Olanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malesia, Nuova Zelanda, Norvegia, Portogallo, Singapore, Spagna, Svezia, Svizzera, Tailandia, ecc. Paesi con sistema PAL-M Brasile Paesi con sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Paesi con sistema SECAM Bulgaria, Repubblica Ceca, Francia, Guiana, Ungheria, Iran, Iraq, Monaco, Polonia, Russia, Repubblica Slovacca, Ucraina, ecc. Informazioni aggiuntive AC-VF10 [a] [b] 47-IT
48 Guida alla soluzione dei problemi Se il problema dovesse permanere anche dopo aver effettuato i seguenti controlli, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino. Se sullo schermo a cristalli liquidi dovessero apparire messaggi di errore, vedere a pagina 50. Sintomo La macchina fotografica non funziona. Non è possibile registrare le immagini. L immagine è sfuocata. L immagine è disturbata. Causa/Soluzione La batteria è scarica (sullo schermo a cristalli liquidi appare l indicatore della batteria ). b Caricare la batteria (pagina 7). L alimentatore CA/caricatore non è stato collegato saldamente. b Collegarlo saldamente al morsetto della batteria della macchina fotografica e alla presa a muro (rete elettrica domestica) (pagina 43). Il microcomputer incorporato non funziona correttamente. b Scollegare tutte le fonti di alimentazione e ricollegarle dopo un minuto. Quindi accendere la macchina fotografica facendo scorrere l interruttore POWER verso il basso. Il selettore MODE non è impostato su MOVIE o STILL. b Impostarlo su MOVIE o STILL (pagine 12, 13). La memoria è esaurita. b Cancellare le immagini inutili, quindi procedere con la registrazione (pagina 36). Non è stata inserita una scheda Memory Stick nella macchina fotografica. b Inserire una scheda Memory Stick (pagina 9). La linguetta di protezione contro la scrittura sulla scheda Memory Stick è impostata su LOCK. b Impostarla sulla posizione per la registrazione. La batteria è scarica (sullo schermo a cristalli liquidi appare l indicatore della batteria ). b Caricare la batteria (pagina 7). La macchina fotografica non è nel modo di registrazione macro se si riprende un soggetto che si trova ad una distanza di circa cm dall obiettivo. b Premere il tasto (macro) per entrare nel modo di registrazione macro (pagina 23). La macchina fotografica si trova vicino ad un televisore o ad altre apparecchiature con forti magneti. b Collocare la macchina fotografica lontano dal televisore, ecc. 48-IT
49 Sintomo L immagine è troppo scura. Durante le riprese di un soggetto molto luminoso, appaiono delle righe verticali. Causa/Soluzione Si sta riprendendo un soggetto con una fonte di luce alle spalle o con luce insufficiente. b Regolare il diaframma (pagina 29). b Regolare la luminosità dello schermo a cristalli liquidi (pagina 6). Fenomeno di distorsione dell immagine. b La macchina funziona correttamente. Sullo schermo a cristalli liquidi appaiono dei punti neri e/o luminosi di colore rosso, blu o verde. La batteria ha una durata inferiore al normale. Non è possibile riprodurre le immagini. La comparsa di questi punti sugli schermi a cristalli liquidi è normale e non altera in alcun modo le immagini registrate. b La macchina fotografica funziona correttamente. La batteria non è stata caricata a sufficienza. b Caricare completamente la batteria (pagina 7). La batteria è completamente scarica. b Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria (pagina 8). Il selettore MODE non è impostato su PLAY. b Impostarlo su PLAY (pagine 15, 16). Non è stata inserita una scheda Memory Stick o sulla scheda Memory Stick non vi sono immagini registrate. b Inserire una scheda Memory Stick contenente immagini registrate (pagina 9). La batteria è scarica. b Caricare la batteria (pagina 7). Informazioni aggiuntive Non è possibile cancellare un immagine. L immagine è protetta. b Annullare la protezione dell immagine (pagina 35). La linguetta di protezione contro la scrittura sulla scheda Memory Stick è impostata su LOCK. b Impostarla sulla posizione per la registrazione. 49-IT
50 Display della funzione di autodiagnostica Questa macchina fotografica dispone di un display per la funzione di autodiagnostica. Questa funzione permette di conoscere le condizioni di funzionamento della macchina fotografica grazie alla visualizzazione, sullo schermo a cristalli liquidi, di un codice di cinque cifre (una combinazione di lettere e cifre). Se sullo schermo appare tale codice, controllare la seguente tabella dei codici. Il codice a cinque cifre visualizzato contiene informazioni sulle condizioni di funzionamento della macchina fotografica correnti. Le ultime due cifre (rappresentate con ss) cambiano a seconda dello stato di funzionamento della macchina fotografica. C:32: Display della funzione di autodiagnostica C:ss:ss È possibile risolvere il problema senza l aiuto dell assistenza tecnica. E:ss:ss Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony più vicino. Prime tre cifre C:32:ss C:13:ss E:61:ss E:91:ss Causa e/o azione di correzione Vi è un problema di hardware. t Spegnere e accendere di nuovo la macchina fotografica. È stata inserita una scheda Memory Stick non formattata. t Formattare la scheda Memory Stick (pagina 38). La scheda Memory Stick è danneggiata. t Inserire una nuova scheda Memory Stick (pagina 9). Si è verificato un problema di funzionamento della macchina fotografica risolvibile solo con l aiuto dell assistenza tecnica. t Rivolgersi al rivenditore Sony o al centro di assistenza autorizzato Sony e comunicare il codice a cinque cifre (ad esempio: E:61:10). 50-IT
51 Messaggi di errore Sullo schermo a cristalli liquidi possono apparire diversi messaggi. Controllare il significato di tali messaggi con il seguente elenco. Messaggio Significato/Rimedio NO MEMORY STICK Non è stata inserita una scheda Memory Stick. b Inserire la scheda Memory Stick (pagina 9). SYSTEM ERROR L hardware presenta condizioni anomale. b Accendere di nuovo la macchina fotografica. MEMORY STICK È stata inserita una scheda Memory Stick ERROR danneggiata. La scheda Memory Stick inserita non funziona correttamente. b Inserire una scheda Memory Stick funzionante (pagina 9). FORMAT ERROR Si è verificato un errore nella formattazione della scheda Memory Stick. b Formattare la scheda Memory Stick (pagina 38). MEMORY STICK La linguetta di protezione sulla scheda Memory Stick LOCKED è impostata su LOCK. b Impostarla sulla posizione per la registrazione. NO MEMORY SPACE La capacità di memoria della scheda Memory Stick è esaurita. b Eliminare le immagini inutili o inserire una nuova scheda Memory Stick, quindi procedere con la registrazione (pagine 9, 36). ERROR Il file è danneggiato. b Cancellare il file danneggiato (pagina 36). PROTECT L immagine è protetta. b Eliminare la protezione tramite il menu (pagina 35). NO Sulla scheda Memory Stick non vi sono immagini registrate. b Inserire una scheda Memory Stick contenente immagini registrate. È stata inserita una scheda Memory Stick non compatibile con questa macchina fotografica. b Inserire una scheda Memory Stick compatibile con questa macchina fotografica. for InfoLITHIUM BATTERY ONLY La batteria non è di tipo InfoLITHIUM. b Utilizzare una batteria InfoLITHIUM (pagina 7). La batteria è scarica. b Caricare la batteria (pagina 8). Informazioni aggiuntive 51-IT
52 52-IT Caratteristiche tecniche Sistema Formato di registrazione Digitale (di tipo JPEG)/ registrazione di campo Segnale video Colore NTSC, standard EIA (DSC-F55) Colore PAL, standard CCIR (DSC-F55E) Dispositivo di immagine CCD (dispositivo ad accoppiamento di carica) da 1/2 pollice (numero totale di pixel quadrati: ), griglia quadrata, filtro per i colori primari, Formato di interlacciamento Obiettivo f = 6,85 mm (37 mm, se utilizzato con una macchina fotografica ferma da 35 mm) (0,5 m ) Macro (0,1 m ) F = 2.8 Sistema fotometrico Sistema TTL Controllo del diaframma Diaframma automatico Bilanciamento del bianco Automatic, Indoor, Outdoor, Hold Sistema di compressione dati Immagini in movimento: MPEG-1 Fermi immagine: JPEG Audio (con fermi immagine): MPEG AUDIO (monofonico) Formato dei dati Fermi immagine: , , Immagini in movimento: , Memoria Memory Stick Flash Limiti della distanza di registrazione: da 0,3 m a 2,5 m, sistema di controllo del flash automatico Velocità di otturazione Automatica (1/30 1/1000) (DSC-F55) Automatica (1/25 1/1000) (DSC-F55E) Schermo a cristalli liquidi Dimensioni dello schermo 2 pollici (559 larghezza 220 lunghezza) Pannello dello schermo a cristalli liquidi TFT Numero di punti totale punti Connettori di ingresso e di uscita A/V OUT (monofonico) Minipresa Video: 1Vp-p, 75 ohm, non bilanciato, sincronizzazione negativa Audio: monofonico, 327 mv (all uscita, impedenza superiore a 47 kilohm) Impedenza in uscita inferiore a 2,2 kilohm Digital I/O Minipresa Di tipo RS-232C, da 9,6 Kbps a 115,2 Kbps Generale Consumo energetico Utilizzando l alimentatore CA/ caricatore: Registrazione: 3,6 W Riproduzione: 3,1 W Utilizzando la batteria agli ioni di litio NP-F10 ricaricabile: Registrazione: 3,3 W Riproduzione: 2,7 W Temperatura di utilizzo Da 0 C a 40 C Temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni Circa ,1 48 mm (l/ a/p) Peso Circa 250 g (escluse le batterie) Circa 300 g (comprese le batterie, la scheda Memory Stick e il copriobiettivo, ecc.) Alimentatore CA/ caricatore AC-VF10 Requisiti di alimentazione CA da 100 a 240 V, 50/60 Hz Consumo energetico 13 W Tensione in uscita DC OUT: 4,2 V, 1,8 A durante il funzionamento Morsetto per la carica della batteria: 4,2 V, 1,5 A durante la carica Temperatura di utilizzo Da 0 C a 40 C Temperatura di deposito Da 20 C a +60 C Dimensioni Circa mm (l/a/ p) Peso Circa 120 g (escluse le batterie) Blocco batteria NP- F10 Tensione CC 3,6 V Capacità 3,6 Wh Tipo Agli ioni di litio Il design e le caratteristiche tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
53 Indice A, B Batteria 7 Bilanciamento del bianco automatico (AWB) 12 C Cancellazione 36 Carica 7 Caricatore per la batteria 7 Cinghia da polso 5 Collegamento al televisore 43 al personal computer 20 alla stampante 44 Condensa 46 D Del diaframma automatico (AE) 12 Diaframma 29 Durata della batteria 18 F, G, H Fonti di alimentazione batteria 7 corrente domestica 43 Funzione di spegnimento automatico 8 Guida alla soluzione dei problemi 48 I, J, K, L Impostazione della data e dell ora 10 Indicatore della durata residua della batteria 14 Indicatori dello schermo a cristalli liquidi 14, 17 M, N, O Menu 39 Messaggi 51 Messaggi di errore 51 Modo di registrazione 28 P, Q Personal computer 19 Protezione 35 Pulizia 46 Qualità dell immagine 25 R Registrazione 12 Registrazione di un autoritratto 22 Registrazione macro 23 Regolazione del flash 23 dell immagine 30 dello schermo a cristalli liquidi 6 Regolazione del flash 23 Riproduzione 31 Riproduzione di più immagini contemporaneamente 31 Rotazione delle immagini 33 S Sistema di colore del televisore 47 Sistema NTSC 47 Sistema PAL 47 Sistema SECAM 47 SLIDE SHOW 34 Spia di inserimento 9 Stampa 44 T Timer automatico 22 Treppiede 5 U Uso all estero 47 V, W VOICE 27 Z Zoom 32 Informazioni aggiuntive 53-IT
54 Nederlands WAARSCHUWING Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht. Om elektrische schokken te voorkomen, mag de behuizing niet worden geopend. Laat reparaties uitsluitend door vakkundig personeel uitvoeren. Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Memory Stick N50 Betreffende de Karl Zeiss lens Deze camera is uitgerust met een hoogwaardige Karl Zeiss lens. Deze lens werd gezamenlijk ontwikkeld door Karl Zeiss Foundation in Duitsland en Sony Corporation. Ze maakt voor het eerst gebruik van het MTF* meetsysteem voor camera s en levert de befaamde Karl Zeiss-kwaliteit. * MTF is de afkorting van Modulation Transfer Function/ Factor. Het cijfer geeft aan hoeveel licht van een onderwerp in de lens dringt. IBM PC/AT is een geregistreerd handelsmerk van International Business Machines Corporation (U.S.A.). MS-DOS en Windows zijn handelsmerken van Microsoft Corporation, geregistreerd in de U.S.A. en andere landen. Macintosh is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de U.S.A. en andere landen. Alle andere vermelde productnamen kunnen handelsmerken en geregistreerde handelsmerken zijn van de respectieve houders. Bovendien zijn en niet overal in deze handleiding vermeld. 2-NL
55 Inhoud Onderdelen... 5 Voorbereiding 1 De batterij opladen De batterij installeren Een Memory Stick aanbrengen Datum en tijd instellen Opnamen 1 Stilstaande beelden opnemen Bewegende beelden opnemen Weergave 1 Stilstaande beelden weergeven 15 2 Bewegende beelden weergeven Beelden bekijken met behulp van een personal computer Opnamemethoden De lens draaien Zelfopname Met behulp van de zelfontspanner Intensiteit van de flash regelen (FLASH LEVEL) Beelden opnemen in macro Vergrote beelden opnemen Zoom opname Beeldeffecten Beeldkwaliteit kiezen (QUALITY) Beeldformaat kiezen Opnamestand kiezen (REC MODE) Belichting regelen (EXPOSURE) Witbalans regelen Weergavemethoden Verscheidene beelden tegelijk afspelen (INDEX) Een stuk van een beeld vergroten Zoomen en trimmen Beelden roteren (ROTATE) Beelden continu afspelen (SLIDE SHOW) Toevallig wissen voorkomen (PROTECT) Beelden wissen (DELETE) Een Memory Stick formatteren (initialiseren) De menu-instelling wijzigen De menu-instelling wijzigen De mode voor elk item instellen.. 40 Beeldgegevens verwerken met andere apparatuur. Gebruik op netstroom Beelden bekijken op een TV-scherm Opgenomen beelden afdrukken.. 44 Een afdrukmarkering aanbrengen op een beeld Aanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Verhelpen van storingen Zelfdiagnosefunctie Waarschuwingsberichten en andere indicaties Technische gegevens Index NL NL
56 Lees het volgende alvorens met de camera aan de slag te gaan LCD scherm Het LCD scherm is vervaardigd met behulp van precisietechnologie. Soms kunnen er kleine zwarte en/of heldere puntjes (rood, blauw of groen) permanent zichtbaar zijn op het LCD scherm. Dit is normaal en heeft geen enkele invloed op het opgenomen beeld. Meer dan 99,99% is operationeel. Proefopname Voor u een uniek evenement wilt filmen, kan het gebeuren dat u eerst een proefopname wilt maken om na te gaan of de camcorder wel correct functioneert. Geen schadevergoeding voor mislukte opnamen Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van de camera enz. kan geen schadevergoeding worden geëist. Betreffende de uitwisseling van beeldgegevens De beeldgegevens worden door uw camera op de Memory Stick vastgelegd volgens de Design Rules for Camera File Systems normen van de JEIDA (Japan Electronic Industry Development Association). U kunt op uw camera geen stilstaande beelden weergeven die zijn vastgelegd met andere apparatuur (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E, DSC-D700) die niet volgens deze normen werkt. (Deze modellen zijn niet overal te koop.) Auteursrechten Televisieprogramma s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn met auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten. 4-NL Voor u uw camera in gebruik neemt Deze Digital Still Camera maakt gebruik van een Memory Stick als opslagmedium voor opnamen. Niet met het toestel schudden of slaan Schudden of slaan met het toestel kan leiden tot defecten, mislukte opnamen, incompatibiliteit met Memory Sticks en aantasting, beschadiging of verlies van beeldgegevens en geheugeninhoud. Laat het toestel niet nat worden Bij het maken van opnamen in de regen of soortgelijke omstandigheden, moet u erop letten dat het toestel niet nat wordt. Bij condensvorming moet u de instructies op pagina 46 volgen. Reservekopieën Om gegevensverlies te voorkomen, moet u altijd een reservekopie op diskette maken. Meegeleverde toebehoren Netspanningsadapter/lader AC-VF10 (1) A/V kabel (1) Batterij NP-F10 (1) Voedingskabel DK-115 (1) Polsriem (1) Lenskap (1) Lenskapriem (1) Memory Stick (4 MB) (1) Seriële PC-kabel (1) Netsnoer (1) Sony PictureGear 3.2 Lite (1) Gebruiksaanwijzing (1) Het is mogelijk dat uw dealer niet alle bovenstaande toebehoren kan leveren. Vraag uw dealer gedetailleerde informatie over de beschikbare toebehoren in uw land.
57 Onderdelen Zie pagina s tussen haakjes voor meer details. Flash (23) Sluiterknop (12) MODE keuzeschakelaar (PLAY/STILL/MOVIE) (12) Haak voor polsriem Lens Fotocel voor flash Niet afdekken tijdens de opname MIC (microfoon) Onderdelen Luidspreker Opnamelampje De lenskap (meegeleverd) en de polsriem (meegeleverd) bevestigen. Lenskap Polsriem Lenskapriem Let op dat de lenskapriem de uitsteeksels aan weerszijden van de lenskapopening niet raakt. Toegangslampje (9) Memory Stick uitwerpknop (9) Batterij-uitwerpschakelaar (8) Memory Stick deksel (9) Statiefbevestiging Controleer of de schroef van het statief niet langer is dan 6,5 mm. OPEN (BATT) schakelaar (8) 5-NL
58 LCD BACK LIGHT schakelaar Normaal op ON zetten. Op OFF zetten om de batterij te sparen wanneer u de camera gebruikt op een fel verlichte plaats. LCD BRIGHT +/ knoppen Indrukken om de helderheid van het LCD scherm te regelen. Gleufdeksel voor netspanningsadapter/lader (43) Flash-lamp (23) LCD scherm (14, 17) + (Zoom) knop (24, 32) (Zoom) knop (24, 32) A/V OUT aansluiting (43, 44) Audio is mono. DIGITAL I/O aansluiting (20) DISPLAY knop Druk hierop om de indicatoren op het LCD scherm aan en af te zetten. Stuurknop (Macro) knop (23) POWER schakelaar/ POWER lamp (10) (Flash) knop (23) AUTO (geen indicatie) is af fabriek ingesteld. Bij elke druk op de knop verandert de flash mode als volgt: AUTO (geen indicatie) t geen flash tgeforceerde flash t AUTO. In de AUTO mode wordt de intensiteit van de flash automatisch aangepast aan het omgevingslicht Het onderwerp moet zich op een afstand van 0,3 tot 2,5 m bevinden. Stuurknop Bovenkant Onderkant Linkerkant Rechterkant Indrukken om uit te voeren Werking van de stuurknop De functies kunnen worden uitgevoerd door bovenaan, onderaan, links of rechts op de stuurknop te drukken. Wanneer een menu-item is geselecteerd, verandert de kleur van het item van blauw in geel. Om uw keuze te bevestigen, drukt u op het midden van de stuurknop. 6-NL
59 Voorbereiding 1 De batterij opladen Laad de batterij op met behulp van de netspanningsadapter/lader. Uw camera werkt alleen met een InfoLITHIUM batterij (S serie). InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. Voorbereiding Plaats de batterij in de richting van het V teken. Schuif de batterij in de richting van het pijltje. 2 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter/lader. 3 Steek de stekker in een stopcontact. Het CHARGE lampje licht op (oranje) wanneer het laden begint. Wanneer het CHARGE lampje dooft, is normale lading voltooid. Voor maximale lading, waarna de batterij langer kan worden gebruikt dan normaal, laat u de batterij na normale lading nog ongeveer een uur zitten. De batterij verwijderen Schuif de batterij in de richting van het pijltje zoals hierboven afgebeeld. Laadduur Batterij Maximale Normale lading* lading** NP-F min. 85 min. Bij benadering met de netspanningsadapter/lader AC-VF10. (Bij lagere temperaturen neemt het laden meer tijd in beslag.) * Laden gedurende een uur nadat het CHARGE lampje is gedoofd. ** Laden tot het CHARGE lampje dooft. Zie pagina 18 voor details omtrent de levensduur van batterijen. Wat is InfoLITHIUM? De InfoLITHIUM batterij is een lithiumionbatterij die gegevens omtrent het batterijverbruik kan uitwisselen met compatibele video-apparatuur. Dit toestel is compatibel met een InfoLITHIUM batterij (S serie). Uw camera werkt alleen met een InfoLITHIUM batterij. InfoLITHIUM batterijen zijn voorzien van het merkteken. InfoLITHIUM is een handelsmerk van Sony Corporation. 7-NL
60 2 De batterij installeren Open het batterijdeksel. Open het deksel terwijl u de OPEN (BATT) schakelaar in de richting van het pijltje schuift. 2 Plaats de batterij. Schuif de batterij-uitwerpschakelaar omlaag en plaats de batterij met het v merkteken naar de batterijhouder toe gericht. 3 Sluit het deksel Druk op het deksel tot het klikt. De batterij verwijderen Open het batterijdeksel. Schuif de batterij-uitwerpschakelaar omlaag en verwijder de batterij. Let op dat u de batterij bij het verwijderen niet laat vallen. Batterijrestladingsindicator Deze camera toont via het LCD scherm hoeveel minuten u nog kunt opnemen of afspelen. Automatische uitschakeling Wanneer u de camera tijdens het opnemen gedurende ongeveer drie minuten niet bedient, schakelt hij automatisch uit om de batterij te sparen. Automatische uitschakeling werkt niet wanneer u gebruik maakt van de netspanningsadapter/lader. 8-NL
61 3 Een Memory Stick aanbrengen Memory Stick is een handelsmerk van Sony Corporation. Voorbereiding Toegangslampje 1 Open het Memory Stick deksel. Schuif het in de richting van het pijltje op the deksel. 2 Plaats de Memory Stick. Inbrengen met het merkteken v naar binnen toe gericht. 3 Sluit het Memory Stick deksel. De Memory Stick verwijderen Open het Memory Stick deksel en druk vervolgens op de Memory Stick uitwerpknop. POpmerking Wanneer het toegangslampje brandt, mag u de Memory Stick niet verwijderen noch het toestel uitschakelen. LOCKschakelaar Aansluiting LOCK Labelruimte POpmerking betreffende de Memory Stick Er kan niet op een Memory Stick worden opgenomen als de LOCKschakelaar op LOCK staat. 9-NL
62 4 Datum en tijd instellen Wanneer u de camera voor het eerst gebruikt, moet u de datum en de tijd instellen. Indien u dat niet doet, wordt een verkeerde datum en tijd opgenomen, en verschijnt het CLOCK SET scherm telkens in stap 5 wanneer u de camera in de STILL/MOVIE mode aanschakelt. Stuurknop POWER schakelaar 1 Schuif de POWER schakelaar omlaag om het toestel aan te schakelen. Het POWER lampje licht op. 2 Druk op v of de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF 3 Kies SETUP met de stuurknop en druk er vervolgens op. /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX DELETE SETUP 10-NL
63 4 Kies CLOCK SET met de stuurknop en druk er vervolgens op. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y /LANGUAGE D/M/Y CLOCK SET BEEP JAN / 1 / : 00 AM ENTER INDEX DELETE SETUP CANCEL /ADJUST Voorbereiding 5 Kies de gewenste datumweergave met de stuurknop en druk er vervolgens op. Y/M/D (jaar/maand/dag) M/D/Y (maand/dag/jaar) D/M/Y (dag/maand/jaar) CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 1 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL /ADJUST 6 Kies de datum en de tijd met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het aan te passen item wordt aangegeven met v/v. Kies het cijfer door op v/v van de stuurknop te drukken en druk er vervolgens op om het cijfer in te voeren. Na het invoeren gaat v/v naar het volgende item. Wanneer D/M/Y wordt gekozen, wordt de tijd aangegeven volgens het 24-urensysteem. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 1 / 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL /ADJUST 7 Kies ENTER met de stuurknop en druk er vervolgens op het gewenste tijdstip op om de klok te laten lopen. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1999 / 7 / 4 10 : 30 PM ENTER CANCEL /ADJUST De instelling van datum en tijd annuleren Kies CANCEL met de stuurknop en druk er vervolgens op. 11-NL
64 Opnemen 1 Stilstaande beelden opnemen Om beelden op te nemen, schuift u de POWER schakelaar omlaag om het toestel aan te schakelen (het POWER lampje licht op) en plaatst u de Memory Stick. Sluiterknop MODE keuzeschakelaar POWER schakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk de sluiterknop halverwege in. Wanneer AE (automatische belichting), AWB (automatische witbalans) en AF (automatische scherpstelling) zijn bevroren, licht de AE blokkeerindicator z (groen) op. 3 Druk de sluiterknop volledig in. Het beeld wordt opgenomen op de Memory Stick. POpmerking Wanneer er een beeld op de Memory Stick is opgenomen, verschijnt RECORDING op het LCD scherm. Wanneer deze indicatie verschijnt, mag u het toestel niet schudden of kloppen. Schakel evenmin het toestel uit en verwijder batterij noch Memory Stick. Indien u dat toch doet, kunnen de beeldgegevens worden beschadigd en kan de Memory Stick onbruikbaar worden. 12-NL Neem de camera niet vast bij het LCD scherm.
65 2 Bewegende beelden opnemen Om beelden op te nemen, schuift u de POWER schakelaar omlaag om het toestel aan te schakelen (het POWER lampje licht op) en plaatst u de Memory Stick. Opnemen Sluiterknop MODE keuzeschakelaar POWER schakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar to MOVIE. 2 Druk de sluiterknop eventjes volledig in. Beeld en geluid worden opgenomen gedurende 5, 10 of 15 seconden. (De tijd wordt ingesteld op REC TIME SET in het menu.) (pagina 41) Hou de sluiterknop volledig ingedrukt. Beeld en geluid worden opgenomen tot u hem loslaat. Video mail-stand: maximum 60 seconden bij opname in formaat e 160 Presentation-stand: maximum 15 seconden bij opname in formaat e 320 De minimum opnameduur hangt af van de REC TIME SET instelling hierboven. Bewegende beelden zijn minder scherp dan stilstaande beelden. Het laatst opgenomen beeld controleren (Review) Om het laatst opgenomen beeld te controleren, drukt u op b op de stuurknop. Het laatst opgenomen beeld verschijnt op het LCD scherm. Om terug te keren naar de normale stand, drukt u op de sluiterknop of kiest u RETURN met de stuurknop en drukt u er vervolgens op. 13-NL
66 Indicatoren tijdens opname De indicatoren op het LCD scherm worden niet opgenomen. Beeldformaat indicator (26)/ Zoom indicator (24) Opnamestand indicator (27) AE/scherpstelvergrendeling indicator (12) Restbatterijlading indicator (8) Beeldkwaliteit indicator (25) Aantal opgeslagen beelden Wanneer NUMBER is ingesteld op SERIES, worden de bestanden in volgorde genummerd, zelfs wanneer de Memory Stick wordt vervangen. Resterende geheugencapaciteit indicator Scherpstelstand indicator (23) 60min +1.0EV BRT 1600FINE 48 REC 0:10 15s Zelfdiagnosefunctie indicator (50)/ opnameduur indicator (41) Flashniveau indicator (23) SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP MENU BAR OFF Opnameduur indicator (41) Witbalans indicator (30) Beeldeffect indicator (24)/ LCD-helderheid indicator* (6)/ Volume indicator* (16) 14-NL EV-niveau indicator (29) * Verschijnt alleen tijdens de werking. Menubalk en geleidemenu. Verschijnt door op v op de stuurknop te drukken en verdwijnt door op V te drukken. Zelfontspanner indicator (22)
67 Weergave 1 Stilstaande beelden weergeven Om beelden weer te geven, schuift u de POWER schakelaar omlaag om het toestel aan te schakelen (het POWER lampje licht op) en plaatst u de Memory Stick. Weergave MODE keuzeschakelaar Stuurknop POWER schakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld verschijnt op het LCD scherm. NO indicator verschijnt op het LCD scherm wanneer er geen beeld is. 2 Druk op v op de stuurknop om de menubalk te laten verschijnen op het LCD scherm. 3 Kies het opgenomen beeld met de stuurknop. Kies de knop op het LCD scherm met de stuurknop en druk er vervolgens op. 'b: om het vorige opgenomen beeld te tonen. B': om het volgende beeld te tonen. INDEX: om zes opgenomen beelden tegelijk te tonen (INDEX scherm). z Wanneer de menubalk niet verschijnt U kunt het beeld rechtstreeks kiezen met b of B van de stuurknop. 15-NL
68 2 Bewegende beelden weergeven Om bewegende beelden weer te geven, schuift u de POWER schakelaar omlaag om het toestel aan te schakelen (het POWER lampje licht op) en plaatst u de Memory Stick. MODE keuzeschakelaar Stuurknop POWER schakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. Het laatst opgenomen beeld verschijnt op het LCD scherm. Het beeld opgenomen in de MOVIE mode verschijnt een maat kleiner dan normale beelden. 2 Druk op v op de stuurknop om de menubalk op het LCD scherm te laten verschijnen. 3 Kies het opgenomen bewegende beeld met de stuurknop. Kies de knop op het LCD scherm met de stuurknop en druk er vervolgens op. 'b: om het vorige opgenomen beeld te tonen. B': om het volgende beeld te tonen. INDEX: om zes opgenomen beelden. tegelijk te tonen (INDEX scherm) /8 VOL. INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF 4 Kies de B (weergave) knop op het scherm met de stuurknop en druk er vervolgens op. Bewegende beelden en geluid worden afgespeeld. Het volume regelen Kies de VOL. +/ knoppen op het scherm met behulp van de stuurknop en regel vervolgens het volume met b of B. 16-NL z Wanneer de menubalk niet verschijnt U kunt het beeld rechtstreeks kiezen met b of B van de stuurknop en het weergeven met z.
69 Indicatoren tijdens weergave Bij weergave van stilstaande beelden (STILL) Zoomschaal indicator (32) Opnamestand indicator (27) Weergave Beeldformaat indicator (26) Beeldnummer 60min / Resterende geheugencapaciteit indicator Aantal opgeslagen beelden in Memory Stick Afdrukmarkering indicator (44) Beveiliging indicator (35) DSC :00AM Opnamedatum weergavebeeld (10)/ Menubalk en geleidemenu (39) Bestandsnaam Bij weergave van bewegende beelden (MOVIE)/stilstaande beelden met geluid (VOICE) VOL. (volume) knoppen (16) Bewegend beeldbestand indicator (16) Beeldformaat indicator (26) 60min VOL /8 0:10 Beeldnummer/aantal opgeslagen beelden in Memory Stick Resterende geheugencapaciteit indicator Teller Weergavebeeld (16) INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF Weergavebalk (16) Menubalk en geleidemenu (39) Snel vooruit/achteruit knoppen (16) Zoekknoppen (16) B verschijnt in de stopstand en X in de weergavestand. 17-NL
70 Levensduur batterij/aantal beelden dat kan worden opgenomen/weergegeven STILL stand Continu opname LCD BACK LIGHT Levensduur batterij Aantal beelden (min.) (opname/weergave) ON 50 (45) 1000 (900) OFF 60 (55) 1200 (1100) Continu weergave* LCD BACK LIGHT Levensduur batterij Aantal beelden (min.) (opname/weergave) ON 65 (60) 1000 (900) OFF 75 (70) 1200 (1100) Geraamde levensduur van de batterij en aantal beelden dat kan worden opgenomen/ weergegeven bij een temperatuur van 25 C, een formaat van 640 x 480, bij NORMAL opname en STANDARD kwaliteit. Gebruik zonder flash. De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen batterij. * Weergave van aparte beelden met een interval van ongeveer 3 seconden MOVIE stand Continu opname LCD BACK LIGHT Levensduur batterij (min.) ON 40 (35) OFF 50 (45) Geraamde opnameduur bij een temperatuur van 25 C en een beeldformaat van De cijfers tussen haakjes geven de tijd aan bij gebruik van een normaal opgeladen batterij. Bij herhaaldelijk aan- en uitschakelen gaat de batterij minder lang mee en kunnen minder beelden worden opgenomen. De capaciteit van een Memory Stick is beperkt. De bovenstaande cijfers geven slechts een indicatie bij continu opname/weergave met verschillende Memory Sticks. De batterij gaat minder lang mee bij het opnemen in een koude omgeving. Wanneer u bij koude temperaturen wilt opnemen, hou dan de batterij warm door ze in uw zak te bewaren en plaats ze net voor het opnemen op de camera. 18-NL
71 3 Beelden bekijken met behulp van een personal computer Bij deze camera worden stilstaande beeldgegevens gecomprimeerd in JPEG formaat en bewegende beelden in MPEG-1 formaat. Deze gegevens kunnen worden bekeken met behulp van een personal computer waarop JPEG en MPEG browsing software is geïnstalleerd, zoals bijvoorbeeld Sony PictureGear 3.2 Lite (meegeleverd). Meer informatie over het gebruik van deze software vindt u in de bijbehorende gebruiksaanwijzing en de handleiding van de personal computer. Weergave Met de los verkrijgbare PC-kaartadapter PC-kaartadapter (niet meegeleverd) Memory Stick Personal computer Voorbeeld: personal computer met Windows 95 geïnstalleerd 1 Start de personal computer en steek de PC-kaartadapter (met de Memory Stick erin) in de PC card drive van uw personal computer. 2 Open My computer en dubbelklik op PC card drive Dubbelklik op mappen in de onderstaande volgorde: Opnamestand STILL MOVIE VOICE Map 1 Dcim 1 Mssony 1 Mssony 1 Mssony 2 100msdcf 2 Moml Momlv100 2 Imcif100 3 Dubbelklik op het gewenste gegevensbestand. 19-NL
72 Met de meegeleverde toebehoren Met behulp van de meegeleverde seriële PC-kabel en Sony PictureGear 3.2 Lite kunt u beeldgegevens van de camera naar een IBM PC/AT compatibele PC sturen (via de seriële poort). Personal computer Digital still camera Seriële PC-kabel naar de seriële poort naar de DIGITAL I/O aansluiting 1 Installeer de meegeleverde toepassingssoftware Sony PictureGear 3.2 Lite op de personal computer. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van Sony PictureGear 3.2 Lite voor meer details. 2 Sluit het ene uiteinde van de seriële PC-kabel aan op DIGITAL I/O en het andere uiteinde op de seriële poort van een IBM PC/AT compatibele PC. 3 Zet de camera af en controleer of de seriële PC-kabel is aangesloten op DIGITAL I/O van de camera. Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. PC MODE verschijnt op het LCD scherm en de camera schakelt over naar de wachtstand voor communicatie. 4 Bedien de personal computer om beeldbestanden van de camera te ontvangen en te bewerken. Hoe u de personal computer moet bedienen, leest u in de handleiding van de personal computer en Sony PictureGear 3.2 Lite. 20-NL
73 P Opmerkingen U kunt de camera niet bedienen terwijl u met de personal computer werkt. Zet alle apparatuur af alvorens aansluitingen te verrichten. Zet de apparatuur pas weer aan nadat alle aansluitingen zijn verricht. Gebruik de netspanningsadapter/lader wanneer u de camera gedurende lange tijd wordt aangesloten op andere apparatuur. Aanbevolen besturingssysteem/ toepassingsvoorbeeld OS Windows 3.1 Windows 95 of later Mac OS systeem 7.5 of hoger. Toepassingen Sony PictureGear 3.2 Lite Microsoft Internet Explorer 4.0 Netscape Navigator, enz. P Opmerkingen Om een MPEG-bestand weer te geven, moet u Active Movie Player (Direct Show) installeren. Om een bestand weer te geven dat is opgenomen in de MOVIE of VOICE mode, kopieert u dit eerst naar de harde schijf van de personal computer. Als u het weergeeft vanaf een Memory Stick, kan het beeld of het geluid worden afgebroken. U kunt geen MPEG-bestand weergeven onder Windows 3.1. Voor Macintosh kunt u een Memory Stick die met deze camera is opgenomen gebruiken met PC Exchange en het Mac OS 7.5 of hoger. Om beelden te bekijken is ook een speciale toepassing voor Macintosh vereist. Om een MPEG-bestand af te spelen, installeert u Quick Time 3.2. Meer details over de systeemvereisten vindt u in de handleiding van de toepassingssoftware. Informatie over beeldrotatie en zelfopname kan eventueel niet naar een personal computer worden gestuurd. Opmerkingen over het versturen van een geluidsfile met een stilstaand beeld opgenomen in de VOICE mode naar een personal computer U kunt geen geluidsfile met een stilstaand beeld opgenomen in de VOICE mode naar een personal computer sturen die is aangesloten met de bijgeleverde PC seriekabel. Een geluidsfile met een stilstaand beeld opgenomen in de VOICE mode kan worden weergegeven met de DSC-F55/F55E Digital Still Camera. Met behulp van de los verkrijgbare PC-kaartadapter kunt u een geluidsbestand met stilstaand beeld opgenomen in de VOICE stand naar een personal computer sturen. Weergave 21-NL
74 zopnamemethoden De lens draaien Zelfopname U kunt zichzelf fotograferen door de lens om te draaien zodat u tegelijkertijd het LCD scherm kunt zien. Lens 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Regel de lenshoek Draai de lens ongeveer 180 graden voor zelfopname. Beeld op het LCD scherm 3 Start de opname. MODE keuzeschakelaar Opgenomen beeld POpmerking De beelden op het LCD scherm zijn spiegelbeelden maar worden opgeslagen op de Memory Stick zoals u ze door de lens ziet. Met behulp van de zelfontspanner Met de zelfontspanner wordt het onderwerp ongeveer 10 seconden na het indrukken van de sluiterknop opgenomen. Sluiterknop Stuurknop MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies SELFTIMER met de stuurknop en druk er vervolgens op. De zelfontspanner indicator ( ) verschijnt op het scherm. 4 Druk de sluiterknop half in. De AE blokkeerindicator (z) verschijnt op het scherm. 5 Druk de sluiterknop helemaal in. Het opnamecontrolelampje en de self-timer indicator ( ) knipperen, waarna de sluiter ongeveer 10 seconden later wordt vrijgemaakt en het beeld wordt opgenomen. 22-NL
75 Intensiteit van de flash regelen (FLASH LEVEL) 5 Kies de intensiteit van de flash met de stuurknop. U kunt de intensiteit van de flash regelen. MODE keuzeschakelaar SELF TIMER EFFECT WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE HIGH CAMERA SETUP 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. Opnamemethoden Stuurknop 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies CAMERA met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het CAMERA menu verschijnt op het scherm. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE z Tips voor het regelen van de intensiteit van de flash Wanneer het onderwerp of de achtergrond te donker is, kan de flash te sterk zijn. Zet FLASH LEVEL in dat geval op LOW ( ). Wanneer het onderwerp of de achtergrond echter te helder zijn, kan de flash te zwak zijn. Zet FLASH LEVEL in dat geval op HIGH ( +). Om de flash correct in te stellen, raden wij u aan een proefopname te maken. Beelden opnemen in macro Druk op de (macro) knop. De macro indicator ( ) verschijnt op het LCD scherm. In de macro stand kunt u een onderwerp fotograferen op ongeveer 10 cm van het lensoppervlak. SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies FLASH LEVEL met de stuurknop en druk er vervolgens op. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE HIGH NORMAL LOW Door nogmaals op de (macro) knop te drukken, kunt u weer beelden opnemen in de normale stand. SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 23-NL
76 Vergrote beelden opnemen Zoom opname Beeldeffecten Met de beeldeffectfunctie kunt u beelden laten ogen als televisiebeelden. knop + knop MODE keuzeschakelaar Stuurknop MODE keuzeschakelaar Stuurknop 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk op de + knop. Het beeld op het LCD scherm wordt 2,5 maal vergroot De zoom indicator (640 ) verschijnt op het scherm. 3 Druk de sluiterknop volledig in. Het beeld wordt in het formaat opgenomen op een Memory Stick. Terugkeren naar het originele formaat Druk op de knop. De zoom indicator (640 ) verdwijnt van het scherm. P Opmerking Het beeld op het scherm is slechter van kwaliteit dan dat wat is opgenomen op de Memory Stick. 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies EFFECT met de stuurknop en druk er vervolgens herhaaldelijk op tot het gewenste beeldeffect verschijnt. NEG. ART: kleur en helderheid van het beeld zijn omgekeerd. SEPIA: het beeld is sepia. B&W: het beeld is zwart/wit. SOLARIZE: het beeld is helderder en oogt als een illustratie. 4 Druk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. Beeldeffecten annuleren Kies EFFECT in stap 3 en druk vervolgens herhaaldelijk op de stuurknop tot de beeldeffect indicator verdwijnt. z Zoom schaal De zoom schaal bedraagt 2,5 maal en de zoom indicator verschijnt als (640 ). 24-NL
77 Beeldkwaliteit kiezen (QUALITY) Er is keuze uit twee beeldkwaliteiten. Hoeveel beelden u kunt opnemen hangt af van de gekozen beeldkwaliteit. MODE keuzeschakelaar FINE (FINE): gebruik deze stand wanneer u voorrang geeft aan beeldkwaliteit. STANDARD (STD): gebruik deze stand als standaard beeldkwaliteit. 5 Kies de beeldkwaliteit met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE FINE Opnamemethoden SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP Stuurknop 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. z Wat is het verschil in beeldkwaliteit? Voor opname wordt een beeld gecomprimeerd in JPEG-formaat. De geheugencapaciteit voor elk beeld verschilt volgens de beeldkwaliteit. P Opmerking Afhankelijk van het beeld kan een gewijzigde beeldkwaliteit geen invloed hebben op het beeld op het scherm. SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies QUALITY met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE FINE STANDARD SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 25-NL
78 Beeldformaat kiezen U kunt het beeldformaat wijzigen afhankelijk van de opnameomstandigheden. Stuurknop MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. Items voor STILL mode : neemt een JPEG bestand op : neemt een JPEG bestand op : neemt een JPEG bestand op. Items voor MOVIE mode : neemt een MPEG bestand op : neemt een MPEG bestand op. 5 Kies het gewenste beeldformaat met de stuurknop en druk er vervolgens op. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CAMERA SETUP 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies IMAGE SIZE met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 26-NL
79 Opnamestand kiezen (REC MODE) U kunt een stilstaand beeld opnemen samen met geluid, of een stilstaand beeld dat geschikt is voor transmissie. Stuurknop MODE keuzeschakelaar VOICE: neemt behalve een JPEG-bestand een stilstaand beeld en geluid samen op. neemt behalve een , , of JPEG bestand een JPEG bestand op. bestanden zijn geschikt voor transmissie, enz. omdat ze gecomprimeerde gegevens bevatten. NORMAL: neemt een JPEGbestand op in het gekozen beeldformaat. 5 Kies de gewenste opnamestand met de stuurknop en druk er vervolgens op. Opnamemethoden 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. SELF TIMER EFFECT FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CAMERA SETUP 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies REC MODE met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE VOICE NORMAL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 27-NL
80 De MODE keuzeschakelaar staat op STILL Opname bestand Opnamestand Beeldformaat Bestandsnaam (ex.) Dsc Aantal beelden dat kan worden opgenomen op een Memory Stick STANDARD FINE NORMAL JPEG ( ) jpg JPEG ( ) jpg JPEG ( ) jpg JPEG ( ) JPEG ( ) jpg JPEG ( ) JPEG ( ) jpg JPEG ( ) JPEG ( ) jpg VOICE JPEG ( ) MPEG audio met stilstaand beeld ( ) jpg mpg JPEG ( ) MPEG audio met stilstaand beeld ( ) jpg mpg JPEG ( ) MPEG audio met stilstaand beeld ( ) jpg mpg De MODE keuzeschakelaar staat op MOVIE Stand Beeldformaat Opnamebestand Bestandsnaam (ex.) Mov Maximale opnametijd op een Memory Stick (sec.) * Presentation MPEG ( ) mpg 40 Video mail MPEG ( ) mpg 160 * Continu opnametijd z Betreffende de directory Afhankelijk van de opnamestand is de bestandsdirectory de volgende: NORMAL: Dcim 100msdcf Mssony Imcif100 VOICE: Mssony Momlv NL Bewegend beeld: Mssony Moml0001
81 Belichting regelen (EXPOSURE) 4 Kies EXPOSURE met de stuurknop en druk er vervolgens op. U kunt de belichting regelen afhankelijk van de omstandigheden. Wanneer gebruiken? Het onderwerp is te donker of te licht door tegenlicht, een krachtige lichtbron, enz. MODE keuzeschakelaar SELF TIMER EFFECT WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE +1.5EV CAMERA SETUP 5 Kies de gewenste belichtingswaarde met de stuurknop en druk er vervolgens op. U kunt waarden kiezen van 1,5EV tot + 1,5EV in stappen van 0,5EV. Opnamemethoden Stuurknop 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies CAMERA met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het CAMERA menu verschijnt op het scherm. SELF TIMER EFFECT WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE CAMERA 0 EV SETUP 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 29-NL
82 Witbalans regelen Door de witbalans te regelen kunt u de kleuren natuurlijker laten ogen. Normaal wordt de witbalans automatisch geregeld. Stuurknop MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies CAMERA met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het CAMERA menu verschijnt op het scherm. IN DOOR (n): Snel veranderende lichtomstandigheden. Teveel licht, bijvoorbeeld in fotostudio s Onder natriumlampen of kwiklampen. OUT DOOR ( ): Een zonsondergang/ zonsopgang net na zonsondergang of net voor zonsopgang, neonverlichting of vuurwerk filmen. Onder een fluorescentielamp in bijpassende kleur. HOLD (HOLD): filmen van een eenkleurig onderwerp of achtergrond. AUTO: witbalans automatisch regelen. 5 Kies de gewenste witbalansstand met de stuurknop en druk er vervolgens op. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE OUT DOOR SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP SELF TIMER WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies WHITE BALANCE met de stuurknop en druk er vervolgens op. 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. Terugkeren naar automatische regeling Kies AUTO in stap 5 met de stuurknop en druk er vervolgens op. WHITE BALANCE FLASH LEVEL EXPOSURE IN DOOR OUT DOOR HOLD AUTO SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 30-NL
83 zweergavemethoden Verscheidene beelden tegelijk afspelen (INDEX) : Het beeldbestand verplaatsen : Stilstaand beeld met geluidsbestand : mode-bestand : Afdrukmarkering U kan zes opgenomen beelden tegelijk afspelen. U kan dan één van die beelden kiezen en uitvergroten. Wanneer gebruiken? Stuurknop Om een opgenomen beeld te zoeken. MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies INDEX met de stuurknop en druk er vervolgens op. Er verschijnen zes beelden tegelijkertijd (INDEX scherm). Andere zes beelden tonen Kies v/v onderaan links op het scherm met de stuurknop en druk vervolgens op v/v op de stuurknop. v Toont de zes vorige beelden V Toont de zes volgende beelden Terugkeren naar normale beeldweergave Kies het gewenste beeld met de stuurknop en druk er vervolgens op. Kies RETURN met de stuurknop en druk er vervolgens op.!opmerking U kunt de menubalk niet wissen in de INDEX stand. Weergavemethoden DSC :30PM RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY Toont de positie van een beeld waarvan het nummer wordt getoond 31-NL
84 Een stuk van een beeld vergroten Zoomen en trimmen U kan een deel van het opgenomen beeld vergroten. Stuurknop knop + knop MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. 2 Toon het beeld om het te vergroten. 3 Zoom het beeld in en uit door herhaaldelijk op de + of knop te drukken. De zoomschaal-indicator ( 2.0) verschijnt op het LCD scherm. 4 Druk herhaaldelijk op de stuurknop om het beeld te trimmen. v : Beeld naar omlaag V : Beeld naar omhoog b : Beeld naar rechts B : Beeld naar links Terugkeren naar normale grootte Druk herhaaldelijk op de knop tot de zoomschaal-indicator ( 2.0) van het scherm verdwijnt of druk gewoon op de stuurknop. De zoomschaal-indicator ( 2.0) verdwijnt van het scherm. Een vergroot beeld opnemen (trimmen) 1 Vergroot het beeld. 2 Druk op the sluiterknop. Het beeld is opgenomen op het formaat !Opmerkingen U kan deze functie niet gebruiken om beelden te verplaatsen. De zoom-schaal gaat tot maximum 5, ongeacht het originele formaat. Het vergrote beeld is opgenomen op het formaat NL
85 Beelden roteren (ROTATE) 5 Kies ROTATE (90 ) met de stuurknop en druk er vervolgens op. U kan een weergavebeeld roteren. Informatie over de richting van het geroteerde beeld wordt naar het gegevensbestand geschreven. Wanneer gebruiken? Om verticale beelden af te spelen die zijn opgenomen als horizontal beelden. MODE keuzeschakelaar ROTATE RETURN : roteert het beeld 90 graden rechtsom : roteert het beeld 90 graden linksom 6 Roteer het beeld, kies RETURN met de stuurknop en druk er vervolgens op. Weergavemethoden Stuurknop 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. 2 Toon het beeld dat u wil roteren. 3 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 4 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. Terugkeren naar het originele beeld Kies of in stap 6 tot het originele beeld is hersteld. Kies RETURN met de stuurknop en druk er vervolgens op.!opmerking Een beeld opgenomen met andere apparatuur kan eventueel niet worden geroteerd. Als het schrijfbeveiligingsnokje op de Memory Stick op LOCK staat, of het beeld is beveiligd, kan het beeld niet worden geroteerd. Informatie over beeldrotatie kan eventueel niet naar een personal computer worden gestuurd. FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT INDEX DELETE SETUP 33-NL
86 Beelden continu afspelen (SLIDE SHOW) Speelt alle alle opgenomen beelden automatisch in volgorde. Wanneer gebruiken? Stuurknop Voor een presentatie, enz. 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. INDEX FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT DELETE SETUP MODE keuzeschakelaar 4 Kies SLIDE SHOW met de stuurknop en druk er vervolgens op. 5 Stel INTERVAL in met de stuurknop. Instellen met b/b op de stuurknop. U kan kiezen uit 1 MIN (een minuut), 30 SEC (30 seconden), 10 SEC (10 seconden), 5 SEC (vijf seconden) of 3 SEC (drie seconden). 6 Stel REPEAT in met de stuurknop. ON: beelden worden continu getoond tot RETURN wordt geselecteerd. OFF: slide show stopt wanneer alle beelden zijn getoond. 7 Kies START met de stuurknop. Slide show start. De instelling annuleren Kies CANCEL met de stuurknop en druk er vervolgens op.!opmerking De intervaltijd kan variëren afhankelijk van de instelling van beeldformaat en -kwaliteit. Werken met slide show Pauzeren Kies X met de stuurknop en druk er vervolgens op. Weergave hervatten Kies B met de stuurknop en druk er vervolgens op. Zoeken Kies 'b/b' met de stuurknop en druk vervolgens op b/b. U kan ook alleen met de stuurknop werken. Annuleren. Kies RETURN met de stuurknop en druk er vervolgens op. 10/48 SLIDE SHOW INTERVAL 30 SEC REPEAT ON OFF 34-NL START CANCEL
87 Toevallig wissen voorkomen (PROTECT) Alle of bepaalde beelden kunnen tegen toevallig wissen worden beschermd. Stuurknop In single mode MODE keuzeschakelaar 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY en toon vervolgens het beeld dat moet worden beveiligd. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. 5 Kies ON met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het getoonde beeld wordt beveiligd. 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. - verschijnt op het beveiligde beeld. Beveiliging afzetten Kies OFF met de stuurknop in stap 5 en druk er vervolgens op. In INDEX mode 1 Toon het INDEX scherm. 2 Kies PROTECT in het menu met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies ALL om alle beelden te beveiligen (of de beveiliging op te heffen), of om bepaalde beelden te beveiligen (of de beveiliging op te heffen) met de stuurknop en druk er vervolgens op. ALL kiezen Weergavemethoden FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT PROTECT: ALL INDEX DELETE SETUP FORMAT PRINT MARK PROTECT ON OFF CANCEL 4 Kies PROTECT met de stuurknop en druk er vervolgens op. RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY Alle beelden beveiligen Kies ON met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK ON INDEX PROTECT DELETE OFF SETUP Vervolg op volgende pagina c 35-NL
88 De beveiliging van alle beelden afzetten Kies OFF met de stuurknop en druk er vervolgens op. kiezen Beelden wissen (DELETE) U kan alle beelden of bepaalde beelden wissen die u niet langer wenst te bewaren /0100 PROTECT ENTER CANCEL MODE keuzeschakelaar Beelden beveiligen 1 Kies het beeld dat moet worden beveiligd met de stuurknop en druk er vervolgens op. De beveiligingsindicator (-) verschijnt op het gekozen beeld. 2 Nadat u alle beelden hebt gekozen die u wil beveiligen, kiest u ENTER met de stuurknop en drukt u er vervolgens op. De beveiligingsindicator (-) verandert van groen in wit. De beveiliging afzetten Kies de beelden waarvan de beveiliging moet worden afgezet in stap 1, kies vervolgens ENTER met de stuurknop en druk erop. Stuurknop In single mode 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY en toon het beeld dat moet worden gewist. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies DELETE met de stuurknop en druk er vervolgens op. DELETE CANCEL 4 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het beeld wordt gewist.!opmerking Eens een beeld is gewist, kan het niet meer worden hersteld. Controleer het beeld zorgvuldig alvorens het te wissen. 36-NL
89 In INDEX mode 1 Toon het INDEX scherm. 2 Kies DELETE met de stuurknop en druk er vervolgens op. 3 Kies ALL om alle beelden te wissen, of om bepaalde beelden te wissen met de stuurknop en druk er vervolgens op. ALL kiezen Het wissen annuleren Kies CANCEL met de stuurknop en druk er vervolgens op.!opmerkingen Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist, ook al kiest u ALL. Wanneer u kiest, kunt u geen beveiligd beeld kiezen. Weergavemethoden ALL DELETE ALL? CANCEL RETURN DELETE SETUP Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. kiezen /0100 DELETE ENTER CANCEL 1 Kies het beeld dat moet worden gewist met de stuurknop en druk er vervolgens op. De wisindicator (groen) ( ) verschijnt op het gekozen beeld. 2 Nadat u alle beelden hebt gekozen die u wilt wissen, kiest u ENTER met de stuurknop en druk er vervolgens op. De gekozen beelden worden gewist. 37-NL
90 Een Memory Stick formatteren (initialiseren) MODE keuzeschakelaar POpmerking Wanneer een Memory Stick wordt geïnitialiseerd, gaan alle beelden die op die Memory Stick zijn opgeslagen verloren, ook al zijn ze beveiligd. Alvorens te initialiseren, moet u eerst de beelden kopiëren die u wilt opslaan op uw computer, enz. Stuurknop 1 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 2 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 3 Kies FORMAT met de stuurknop en druk er vervolgens op. FORMAT NUMBER IMAGE SIZE QUALITY REC MODE CANCEL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP 4 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Formatteren annuleren Kies CANCEL met de stuurknop in stap 4 en druk er vervolgens op. 38-NL
91 BDe menu-instelling wijzigen De menu-instelling wijzigen 2 Kies het gewenste item met de stuurknop en druk er vervolgens op. De kleur van het item verandert van blauw in geel. 1 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. MOVIE/STILL SELF TIMER EFFECT CAMERA SETUP MENU BAR OFF PLAY (single mode) /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX DELETE SETUP 3 Kies de gewenste instelling met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu in stap 2 verschijnt weer op het scherm. Het menu wissen Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop tot de menubalk verdwijnt. De menu-instelling wijzigen INDEX DELETE SETUP MENU BAR OFF PLAY (INDEX mode) DSC :30PM RETURN DELETE SETUP SINGLE DISPLAY 39-NL
92 40-NL De mode voor elk item instellen Welke menu items kunnen worden gewijzigd, hangt af van de instelling van de MODE keuzeschakelaar. Het LCD scherm toont alleen de items die op dit moment kunnen worden bediend. Initiële instellingen staan in het vet. Items in STILL/MOVIE mode SELF TIMER Kies het item dat u wilt opnemen met de zelfontspanner. (pagina 22) EFFECT <NEG. ART/SEPIA/B&W/SOLARIZE> Kies NEG. ART om het beeld op te nemen met omgekeerde kleur. Kies SEPIA om een sepia beeld op te nemen. Kies B&W om een monochroom beeld op te nemen. Kies SOLARIZE om een illustratief beeld op te nemen. FORMAT </CANCEL> Kies om een Memory Stick te formatteren. Kies CANCEL om het formatteren van een Memory Stick te annuleren. NUMBER <SERIES/NORMAL> Kies SERIES om bestanden te voorzien van een volgnummer, ook al wordt de Memory Stick vervangen. Kies NORMAL om de bestandsnummering terug te stellen telkens wanneer de Memory Stick wordt vervangen. IMAGE SIZE (in de STILL mode) < / / > Kies om een JPEG beeld op te nemen. Kies om een JPEG beeld op te nemen. Kies om een JPEG beeld op te nemen. (in de MOVIE mode) < / > Kies om een MPEG beeld op te nemen. Kies om een MPEG beeld op te nemen. QUALITY (alleen in STILL mode) <FINE/STANDARD> Kies FINE om prioriteit te geven aan beeldkwaliteit. Kies STANDARD als standaard beeldkwaliteit. REC MODE (alleen in STILL mode) <VOICE/ /NORMAL> Kies VOICE om behalve een JPEG file ook een stilstaand beeld en geluid op te nemen. Kies om behalve een , of JPEG bestand ook een JPEG bestand op te nemen. Kies normaal NORMAL. Een JPEG bestand wordt dan opgenomen in het gekozen beeldformaat.
93 REC TIME SET (alleen in MOVIE mode) <15 SEC/10 SEC/5 SEC> Om de opnameduur van bewegende beelden te regelen. CAMERA WHITE BALANCE <IN DOOR/OUT DOOR/HOLD/AUTO> Kies IN DOOR om beelden binnen op te nemen. Kies OUT DOOR om beelden buiten op te nemen. Kies HOLD om een eenkleurig onderwerp of achtergrond te filmen. Kies AUTO om de witbalans automatisch te regelen. FLASH LEVEL (alleen in STILL mode) <HIGH/NORMAL/LOW> Kies HIGH voor een hoger flashniveau dan normaal. Kies normaal NORMAL. Kies LOW voor een lager flashniveau dan normaal. EXPOSURE <+1.5EV op 1.5EV> Kies dit item om de belichting te regelen. SETUP DEMO <STBY/ON of OFF> DEMO verschijnt alleen in het menu bij gebruik van de netspanningsadapter/ lader in de MOVIE of STILL mode. Zet de camera af om de demonstratie te stoppen. Kies ON om de demonstratie te laten verschijnen. De demonstratie start ongeveer 10 minuten na het aanschakelen wanneer de camera ondertussen niet werd bediend. Kies OFF op om de demonstratie niet te laten starten. De menu-instelling wijzigen /LANGUAGE <ENGLISH of /JPN> Kies ENGLISH om alle items in het Engels te laten verschijnen. Kies /JPN om alle items in het Japans te laten verschijnen. CLOCK SET Kies dit item om datum en tijd in te stellen. BEEP <SHUTTER/ON/OFF> Kies SHUTTER om alleen de pieptoon af te zetten. Kies normaal ON. Kies OFF om de pieptoon/sluitergeluid af te zetten. Items in PLAY (single) mode INDEX Kies dit item om zes opgenomen beelden tegelijk te laten verschijnen. 41-NL
94 DELETE </CANCEL> Kies om het getoonde beeld te wissen. Kies CANCEL om het wissen van beelden te annuleren. FORMAT </CANCEL> Kies om een Memory Stick te formatteren. Kies CANCEL om het formatteren van een Memory Stick te annuleren. ROTATE (90 ) Kies dit item om een beeld te roteren. SLIDE SHOW Kies dit item om beelden continu af te spelen. 42-NL PRINT MARK <ON/OFF> Kies ON om een afdrukmarkering aan te brengen op het beeld. Kies OFF om de markering te verwijderen. PROTECT <ON/OFF> Kies ON om het getoonde beeld te beveiligen. Kies OFF om de beveiliging af te zetten. Items in PLAY (INDEX) mode DELETE <ALL/> Kies ALL om alle beelden te wissen. Kies om geselecteerde beelden te wissen. FORMAT </CANCEL> Kies om een Memory Stick te formatteren. Kies CANCEL om het formatteren van een Memory Stick te annuleren. PRINT MARK <ALL//CANCEL> Kies ALL om de afdrukmarkeringen op alle beelden te verwijderen. Kies om een afdrukmarkering op geselecteerde beelden aan te brengen of te verwijderen. Kies CANCEL om de instelling te annuleren. PROTECT <ALL//CANCEL> Kies ALL om alle beelden te beveiligen. Kies om de beveiliging van geselecteerde beelden aan of af te zetten. Kies CANCEL om de instelling te annuleren.
95 zbeeldgegevens verwerken met andere apparatuur. Gebruik op netstroom Netsnoer (meegeleverd) Netspanningsadapter/ lader AC-VF10 (meegeleverd) DK-115 voedingskabel (meegeleverd) Gleufdeksel voor netspanningsadapter/ lader 1 Open het batterijdeksel. 2 Steek het ene uiteinde van voedingskabel DK-115 in de batterij-aansluiting en sluit deksel. Let erop dat de kabel niet klem raakt tussen het gleufdeksel voor de netspanningsadapter/lader. 3 Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel aan op de netspanningsadapter/lader. 4 Sluit het netsnoer aan op de netspanningsadapter/lader, en op een stopcontact. Beelden bekijken op een TV scherm Sluit de camera aan op een TV met video-ingang. U kunt een SLIDE SHOW bekijken op het TV-scherm. Bij een macro-opname kunt u makkelijker scherpstellen op het TVscherm. naar A/V OUT Zet de TV/videoingangskeuzeschakelaar op video. A/V-kabel (meegeleverd) 1 Verbind de A/V OUT aansluiting van de camera met de videoingang van de TV. 2 Start de weergave met de camera. Het weergavebeeld verschijnt op het TV-scherm.!Opmerkingen Zet alle apparatuur af alvorens aansluitingen te verrichten. Zet de apparatuur pas weer aan nadat alle aansluitingen zijn verricht. Gebruik de netspanningsadapter/lader wanneer de camera gedurende lange tijd wordt aangesloten op andere apparatuur. U kunt geen TV gebruiken die alleen is voorzien van een antenne-aansluiting. Wanneer de MODE keuzeschakelaar op MOVIE of STILL staat en de lens naar dezelfde kant is gedraaid als het LCD scherm, verschijnt het beeld ondersteboven op het TV-scherm. Bij aansluiting met een A/V-kabel weerklinkt geen pieptoon. Het beeld verschijnt niet op het LCD-scherm. Beeldgegevens verwerken met andere apparatuur. 43-NL
96 Opgenomen beelden afdrukken Met behulp van een printer kunnen beelden opgenomen met camera worden afgedrukt. U kunt beeldgegevens naar een printer sturen die is voorzien van een videoingang. Meer details over afdrukken vindt u in de gebruiksaanwijzing van de printer. TV Een beeld bekijken Een afdrukmarkering aanbrengen op een beeld. Beelden opgenomen met deze camera kunnen worden voorzien van een afdrukmarkering. Deze markering is handig om beelden te controleren aan de hand van een afdruk. Uw camera volgt de DPOF (Digital Print Order Format) normen voor de afdrukmarkering van stilstaande beelden. Video kleurenprinter Beelden afdrukken MODE keuzeschakelaar naar videoingang A/V-kabel (meegeleverd) Stuurknop In single mode naar A/V OUT 1 Verbind A/V OUT van de camera met de video-ingang van de printer. 2 Start de weergave met de camera. Het weergavebeeld verschijnt op het TV-scherm. 3 De printer ontvangt beeldgegevens van de camera en begint af te drukken. 1 Zet de MODE keuzeschakelaar op PLAY en toon het beeld dat van een markering moet worden voorzien. 2 Druk op v op de stuurknop. De menubalk verschijnt op het LCD scherm. 3 Kies met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het menu verschijnt op het scherm. FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT 44-NL Meer gedetailleerde procedures vindt u in de gebruiksaanwijzing van de printer. INDEX DELETE SETUP
97 4 Kies PRINT MARK met de stuurknop en druk er vervolgens op. ALL kiezen FORMAT ROTATE (90 ) SLIDE SHOW PRINT MARK PROTECT ON OFF PRINT MARK: ALL FORMAT OFF PRINT MARK CANCEL PROTECT RETURN DELETE SETUP INDEX DELETE 5 Kies ON met de stuurknop en druk er vervolgens op. Het beeld wordt voorzien van een afdrukmarkering. 6 Druk herhaaldelijk op V op de stuurknop. De menubalk verdwijnt van het scherm. wordt aangebracht op het beeld. De afdrukmarkering verwijderen Kies OFF met de stuurknop in stap 5 en druk er vervolgens op. In INDEX mode SETUP 1 Toon het INDEX scherm. 2 Kies PRINT MARK of met de stuurknop en druk er vervolgens op. 3 Kies ALL om de afdrukmarkering van alle beelden te verwijderen, of om de afdrukmarkering van geselecteerde te verwijderen met de stuurknop en druk er vervolgens op. De afdrukmarkering van alle beelden verwijderen Kies OFF met de stuurknop en druk er vervolgens op. kiezen /0100 PRINT MARK ENTER CANCEL Een afdrukmarkering aanbrengen 1 Kies het beeld dat u wilt markeren met de stuurknop en druk er vervolgens op. verschijnt op het geselecteerde beeld. 2 Nadat u alle beelden hebt gekozen die u van een afdrukmarkering wilt voorzien, kiest u ENTER met de stuurknop en drukt u er vervolgens op. verandert van groen in wit. De afdrukmarkering van geselecteerde beelden verwijderen. Kies de beelden waarvan u de afdrukmarkering wilt verwijderen in stap 1, kies ENTER met de stuurknop en druk er vervolgens op. Beeldgegevens verwerken met andere apparatuur. 45-NL
98 zaanvullende informatie Voorzorgsmaatregelen Memory Stick Verwijder de batterij of de netspanningsadapter/lader niet tijdens het opnemen of afspelen. Zet altijd eerst het toestel af alvorens de batterij te verwijderen of de netspanningsadapter/lader los te koppelen. Raak de aansluiting van een Memory Stick niet aan met de hand of een metalen voorwerp. Bevestig niets anders dan het meegeleverde label op de daartoe voorziene plaats op de Memory Stick. De Memory Stick niet slaan, verbuigen of laten vallen. De Memory Stick niet demonteren noch transformeren. De Memory Stick niet nat maken. De Memory Stick niet gebruiken noch bewaren op de volgende plaatsen: warme plaatsen zoals in een auto of in zeer warm weer; vochtige of corrosieve plaatsen. Draag of bewaar de Memory Stick in het meegeleverde etui. Wanneer u de schrijfbeveiligingsschakelaar op LOCK zet, kunnen geen gegevens worden opgenomen, gewist noch geformatteerd. Wij raden u aan een reservekopie te nemen van belangrijke gegevens. Verwijder de Memory Stick nooit tijdens het lezen of schrijven van gegevens. Opgenomen gegevens kunnen verloren of beschadigd raken in de volgende omstandigheden: wanneer u de Memory Stick verwijdert of de camera afzet tijdens het schrijven of lezen van gegevens; wanneer u de Memory Stick gebruikt op plaatsen met veel statische elektriciteit of ruis. Deze camera speelt niet gegarandeerd goed beelden af die zijn opgenomen met andere apparatuur. Beelden opgenomen met deze camera worden niet gegarandeerd goed afgespeeld met andere apparatuur. Condensvorming Als de camera direct van een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan er vocht condenseren in of op de behuizing van het toestel. Dit kan tot gevolg hebben dat het toestel niet goed meer werkt. Verwijder in dit geval de batterij, open het deksel van de batterijhouder en wacht ongeveer een uur tot alle vocht is verdampt. Hoe condensvorming voorkomen Wanneer u de camera van een koude in een warme ruimte brengt, steekt u hem in een plastic zak en laat u hem enige tijd acclimatiseren. 1 Maak de zak rond de camera stevig dicht. 2 Verwijder de zak wanneer de lucht in de camera op dezelfde temperatuur is gekomen als de omgevingslucht (na ongeveer een uur). Reiniging Het LCD scherm reinigen Wrijf het schermoppervlak schoon met een zachte doek (niet meegeleverd) of een LCD reinigingsset (niet meegeleverd) om vingerafdrukken, stof, enz. te verwijderen. De camera reinigen Reinig de behuizing van de camcorder met een zachte droge doek of een zachte doek die licht bevochtigd is met een mild, verdund schoonmaakmiddel. Gebruik nooit een oplossing die het oppervlak van de behuizing kan beschadigen. Met al uw vragen over of problemen met uw camera kan u steeds terecht bij de dichtstbijzijnde Sony dealer. 46-NL
99 Betreffende de lithiumbatterij Uw camera wordt geleverd met een lithiumbatterij om datum en tijd, enz. te bewaren, ongeacht de stand van de POWER schakelaar. De lithumbatterij wordt altijd opgeladen wanneer u de camera gebruikt. Wanneer u die echter niet gebruikt, raakt de batterij stilaan uitgeput. Wanneer u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na zes maanden volledig uitgeput. Dit heeft echter geen invloed op de werking van de camera. Om datum en tijd, enz. te behouden, moet u de batterij opladen wanneer die is uitgeput. Laden kan op de volgende manieren: Sluit de camera met de meegeleverde netspanningsadapter/lader aan op de netstroom en laat de camera minstens 24 uren met de POWER schakelaar uit staan. Of plaats een volledig opgeladen batterij in de camera en laat de camera minstens 24 uren met de POWER schakelaar uit staan. Gebruik van uw camcorder in het buitenland Spanningsbronnen Dankzij de meegeleverde batterijlader kunt u uw camera gebruiken in elk land met een netspanning van 100 V tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz. Als de stekker van de lader niet in het stopcontact [b] past, moet u een in de handel verkrijgbare verloopstekker [a] gebruiken. Het weergavebeeld bekijken op een TV Om het weergavebeeld te bekijken op een TV, moet u beschikken over een TV met video-ingang en een videokabel. Het kleursysteem van de TV moet overeenstemmen met dat van uw digital still camera. Kleursystemen verschillen van land tot land. Raadpleeg de onderstaande lijst. NTSC systeem Bahama s, Bolivia, Canada, Centraal Amerika, Chili, Colombia, Ecuador, Filipijnen, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Suriname, Taiwan, VS, Venezuela, enz. PAL systeem Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Groot-Brittannië, Hong Kong, Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Portugal, Singapore, Spanje, Thailand, Zweden, Zwitserland, enz. PAL-M systeem Brazilië PAL-N systeem Argentinië, Paraguay, Uruguay SECAM systeem Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Hongarije, Irak, Iran, Monaco, Oekraïne, Polen, Republiek Tsjechië, Republiek Slovakije, Rusland, enz. Aanvullende informatie AC-VF10 [a] [b] 47-NL
100 Verhelpen van storingen Mocht het probleem hiermee nog niet zijn opgelost, schakel dan de stroom uit een raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony dealer. Indien er waarschuwingsberichten en andere indicaties verschijnen op het LCD scherm, raadpleeg dan pagina 50. Symptoom De camera werkt niet. U kan geen beelden opnemen. Het beeld is onscherp. Het beeld is gestoord. Oorzaak/oplossing De batterij is zwak (de indicator verschijnt op het LCD scherm). b Laad de batterij. (pagina 7) The netspanningsadapter/lader is niet goed aangesloten. b Sluit hem goed aan op de batterij-aansluiting van de camera en een stopcontact. (pagina 43) De ingebouwde microcomputer werkt niet naar behoren. b Koppel alle spanningsbronnen los en sluit ze na ongeveer een minuut weer aan. Zet dan het toestel aan door de POWER schakelaar omlaag te schuiven. De MODE keuzeschakelaar staat niet op MOVIE of STILL. b Zet hem op MOVIE of STILL. (pagina 12, 13) De geheugens zijn vol. b Wis beelden die u niet wilt bewaren en start de opname opnieuw. (pagina 36) Er zit geen Memory Stick in de camera. b Plaats een Memory Stick. (pagina 9) Het schrijfbeveiligingsnokje op de Memory Stick staat op LOCK. b Breng het in de opnamestand. De batterij is zwak (de indicator verschijnt op het LCD scherm). b Laad de batterij. (pagina 7) De camera is niet in de macro-opnamestand bij het filmen van een onderwerp op ongeveer 10 tot 50 cm van de lens. b Druk op de (macro) knop om over te schakelen naar de macro-opnamestand. (pagina 23) De camera bevindt zich in de buurt van een TV of andere apparatuur met krachtige magneten. b Plaats de camera verder af van de TV, enz. 48-NL
101 Symptoom Het beeld is te donker. Oorzaak/oplossing U filmt een onderwerp voor een lichtbron of bij te zwak licht. b Regel de belichting. (pagina 29) b Regel de helderheid van het LCD scherm. (pagina 6) Verticale strepen verschijnen bij het filmen van een zeer helder onderwerp. Zwarte en/of heldere (rode, blauwe of groene) puntjes verschijnen op het LCD scherm. De batterij gaat niet lang genoeg mee. U kunt de beelden niet afspelen. Een bekend storingsfenomeen. b De camera is niet defect. Dit is normaal bij een LCD scherm en beïnvloeden geenszins het opnamebeeld. b De camera is niet defect. De batterij is niet voldoende geladen. b Laad de batterij volledig. (pagina 7) De batterij is uitgeput. b Vervang de batterij door een nieuwe. (pagina 8) De MODE keuzeschakelaar staat niet op PLAY. b Zet hem op PLAY. (pagina 15, 16) Er is geen Memory Stick ingebracht of er is geen beeld opgenomen op de Memory Stick. b Breng de opgenomen Memory Stick in. (pagina 9) De batterij is leeg. b Laad de batterij. (pagina 7) Aanvullende informatie U kunt geen beeld wissen. Het beeld is beveiligd. b Annuleer de beeldbeveiliging. (pagina 35) Het schrijfpreventienokje op de Memory Stick staat op LOCK. b Zet het in de opnamestand. 49-NL
102 Zelfdiagnosefunctie De camera heeft een zelfdiagnosefunctie. Als er iets mis is met de camera, verschijnt een vijfcijferige waarschuwingscode (combinatie van letters en cijfers) op het LCD scherm. Als de waarschuwingscode verschijnt, moet u de volgende tabel controleren. De vijfcijferige code geeft een indicatie van de huidige staat van de camera. De laatste twee cijfers (hieronder aangeduid met twee ss blokjes) verschillen volgens de staat van de camera. C:32: Zelfdiagnosedisplay C:ss:ss U kunt het probleem zelf oplossen. E:ss:ss Raadpleeg uw Sony dealer of lokale technische dienst van Sony. Eerste drie cijfers C:32:ss C:13:ss E:61:ss E:91:ss Oorzaak en/of oplossing Probleem met de hardware. t Zet het toestel af en weer aan. Er is een ongeformatteerde Memory Stick ingebracht. t Formatteer de Memory Stick. (pagina 38) De Memory Stick is defect. t Breng een nieuwe Memory Stick in. (page 9) Er heeft zich een probleem voorgedaan dat u zelf niet kunt oplossen. t Wanneer u contact opneemt met uw Sony dealer of lokale technische dienst van Sony moet u het vijfcijferige servicenummer meedelen (voorbeeld: E:61:10). 50-NL
103 Waarschuwingsberichten en andere indicaties Er verschijnen diverse berichten op het LCD scherm. Controleer die aan de hand van de onderstaande lijst. Bericht Betekenis/oplossing NO MEMORY STICK Geen Memory Stick ingebracht. b Breng een Memory Stick in. (pagina 9) SYSTEM ERROR Er hebben zich abnormale toestanden voorgedaan met de hardware. b Zet het toestel weer aan. MEMORY STICK ERROR FORMAT ERROR MEMORY STICK LOCKED NO MEMORY SPACE ERROR De ingebrachte Memory Stick is gebroken. De ingebrachte Memory Stick is defect. b Breng een geschikte Memory Stick in. (pagina 9) De Memory Stick kon niet worden geformatteerd. b Formatteer de Memory Stick. (pagina 38) Het nokje op de Memory Stick staat op LOCK. b Zet het in de opnamestand. De Memory Stick is vol. b Wis beelden die u niet wilt bewaren of breng een nieuwe Memory Stick in en start vervolgens de opname. (pagina 9, 36) Het bestand is beschadigd. b Wis het beschadigde bestand. (pagina 36) Aanvullende informatie PROTECT NO for InfoLITHIUM BATTERY ONLY Het beeld is beveiligd. b Annuleer de beveiliging via het menu. (pagina 35) Er is geen beeld opgenomen op de Memory Stick. b Breng de opgenomen Memory Stick in. De ingebrachte Memory Stick is ongeschikt voor deze camera. b Breng een geschikte Memory Stick in. De batterij is niet van het InfoLITHIUM type. b Gebruik een InfoLITHIUM batterij. (pagina 7) De batterij is leeg. b Laad de batterij. (pagina 7) 51-NL
104 Technische gegevens Systeem Opnameformaat Digitaal (JPEG)/ veldopname Videosignaal NTSC kleur, EIA normen (DSC-F55) PAL kleur CCIR normen (DSC-F55E) Beeldsysteem 1/2-inch CCD (totaal aantal vierkante pixels: ), vierkant rooster, primair kleurfilter, Interlace-formaat Lens f = 6,85 mm (37 mm, als 35 mm still camera) (0,5 m ) Macro (0,1 m ) F = 2,8 Photometrisch systeem TTL systeem Belichtingsregeling Automatische belichting Witbalans Automatic, Indoor, Outdoor, Hold Datacompressiesysteem Movie: MPEG-1 Still: JPEG Audio (met stilstaand beeld): MPEG AUDIO (mono) Gegevensformaat Still: , , Movie: , Geheugen Memory Stick Flash Afstandsbeperking: 0,3 m tot 2,5 m, automatische flashregeling Sluitersnelheid Automatisch (1/30-1/1000) (DSC-F55) 52-NL Automatisch (1/25-1/1000) (DSC-F55E) LCD scherm Schermgrootte 2 inch (559 breed 220 lang) LCD paneel TFT Totaal aantal punten punten Ingangen en uitgangen A/V OUT (mono) Mini-aansluiting Video: 1Vp-p, 75 ohm, ongebalanceerd, negatieve sync Audio: mono, 327 mv (bij een uitgangsimpedantie van meer dan 47 kw) Uitgangsimpedantie minder dan 2,2 kw Digital I/O Mini-aansluiting RS-232C, 9,6 Kbps tot 115,2 Kbps Algemeen Stroomverbruik Met netspanningsadapter/ lader: Opname: 3,6 W Weergave: 3,1 W Met oplaadbare NP-F10 lithiumionbatterij: Opname: 3,3 W Weergave: 2,7 W Werkingstemperatuur 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur 20 C tot +60 C Afmetingen Ong ,1 48 mm (b/ h/d) Gewicht Ong. (250 g) (zonder batterijen) Ong. (300 g) (met batterijen, Memory Stick, lenskap, enz.) AC-VF10 netspanningsadapter/ lader Voeding 100 tot 240 V wisselstroom, 50/60 Hz Stroomverbruik 13 W Uitgangsspanning DC OUT: 4,2 V, 1,8 A in werkingsstand Batterijlaadaansluiting: 4,2 V, 1,5 A in laadstand Werkingstemperatuur 0 C tot 40 C Opslagtemperatuur 20 C tot +60 C Afmetingen Ong mm (b/h/ d) Gewicht Ong. 120 g (zonder batterijen) Batterij NP-F10 Spanning 3,6 V gelijkstroom Capaciteit 3,6 Wh Type Lithiumion Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
105 Index A Aansluiting TV 43 personal computer 20 printer 44 AE (Automatic Exposure) 12 Afdrukken 44 Automatische uitschakeling 8 AWB (Automatic White Balance) 12 B Batterij 7 Batterijlader 7 Batterijlevensduur 18 Batterijrestladingsindicator 14 Beeld roteren 33 Beeldkwaliteit 25 Belichting 29 Berichten 51 Beveiligen 35 C Condensvorming 46 D, E Datum en tijd instellen 10 F, G, H Flash regelen 23 Gebruik in het buitenland 47 I, J, K, L Indicatoren op het LCD scherm 14, 17 Laden 7 M Menu 39 Multi scherm 32 N, O NTSC systeem 47 Opnamestand 28 Opnemen 12 Opnemen in macro 23 P, Q PAL systeem 47 Personal computer 19 Polsriem 5 R Regelen beeld 30 flash 23 LCD scherm 6 Reinigen 46 S SECAM systeem 47 Slide show 34 Spanningsbronnen netstroom 43 batterij 7 Statief 5 T, U Toegangslampje 9 TV kleursysteem 47 V Verhelpen van storingen 48 VOICE 27 W Waarschuwingsberichten 51 Weergave 31 Wissen 36 Z Zelfontspanner 22 Zelfopname 22 Zoom 32 Aanvullende informatie 53-NL
106
107
108 Printed in Japan
Digital Still Camera DSC-FX77
3-078-409-32(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Digital Still Camera DSC-F717. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing (2)
3-078-045-43(2) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Serial Port Adaptor for MEMORY STICK
3-866-727-32(1) Serial Port Adaptor for MEMORY STICK Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,
Digital Still Camera DSC-P71/P51/P31. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing
3-074-351-44(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Digital Still Camera DSC-F828
3-084-996-46(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Digital Still Camera DSC-P8/P10/P12
3-080-892-41(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Digital Still Camera DSC-V1
3-082-311-42(1) Digital Still Camera Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing
Digital Video Cassette Recorder
3-064-177-43 (1) Digital Video Cassette Recorder Istruzioni per l uso Prima di utilizzare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees,
Digital Video Camera Recorder
3-059-594-43 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens
Digital Video Camera Recorder
3-058-872-33 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens
Digital Video Camera Recorder
3-059-562-32 (1) Digital Video Camera Recorder Istruzioni per l uso Prima di usare l apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. Gebruiksaanwijzing Lees, alvorens
DD-8 DD-3 SEPARATE VOLUME INSTRUCTIONS FOR NETWORK FUNCTION APART GEDEELTE INSTRUCTIES VOOR NETWERKFUNCTIE
Italiano Nederlands DD-8 DD-3 This manual explains the network function of this system. In deze handleiding wordt de netwerkfunctie van dit systeem beschreven. Il presente manuale spiega la funzione di
DEH-5000UB DEH-4000UB
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-5000UB DEH-4000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente
Digital Audio Tape-corder
3-810-253-33(1) Digital Audio Tape-corder Istruzioni per l uso pagina 2 I Gebruiksaanwijzing blz. 2 NL I NL TCD-D8 1995 by Sony Corporation ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
(1) CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S536D DVP-S535D Sony Corporation
3-062-059-61(1) CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S536D DVP-S535D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche, non
(1) CD/DVD Player DVP-F11. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso. Gebruiksaanwijzing DVP-F Sony Corporation
3-867-780-33 (1) CD/DVD Player DVP-F11 CD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL 1 4 7 2 5 8 0 3 6 9 DVP-F11 1999 Sony Corporation AVVERTENZA Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi
(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S735D Sony Corporation
3-061-775-52(1) CD/ Player DVP-S735D CD/ Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S735D 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o di scosse elettriche,
PT P.58 NL P.30 IT P.2 SCPH-50004
Italiano IT P.2 Nederlands NL P.30 Português PT P.58 Manuale di istruzioni Grazie per avere acquistato il sistema digitale di intrattenimento PlayStation 2. Tramite il presente sistema è possibile utilizzare
Guida Utente Handleiding
Guida Utente Handleiding italiano Per iniziare 1 Utilizzare ipod 3 Suggerimenti e risoluzione dei problemi 8 Altre informazioni, servizi e supporto 11 Sicurezza e pulizia 13 nederlands Aan de slag 17
Manuale di istruzioni Handleiding
Guida dell utente online/online handleiding accedere da/toegang van: eu.playstation.com/manuals Aggiornamenti del software di sistema/systeemsoftware-updates http://eu.playstation.com/psp Sito ufficiale
(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES. SACD/DVD Player. Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing DVP-S9000ES Sony Corporation
3-063-398-33(1) SACD/DVD Player DVP-S9000ES SACD/DVD Player Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing IT NL DVP-S9000ES 2000 Sony Corporation ATTENZIONE Complimenti! Per evitare il pericolo di incendi o
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB. Italiano. Nederlands
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P6000UB Italiano Nederlands Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT. Italiano. Nederlands
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding SINTOLETTORE CD RDS CD RDS-ONTVANGER DEH-P800BT Italiano Nederlands 2 It Sommario Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente queste
SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER
SX-N30AE NETWORK STEREO RECEIVER Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Grundläggande bruksanvisning It De Nl Sv > Prima di iniziare > Nome dei componenti > Installazione > Initial
Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding
Manuale di istruzioni Gebruikershandleiding Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente la documentazione fornita e conservarla per un futuro riferimento. Voordat u dit toestel in gebruik
DEH-P55BT. Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding
Manuale d istruzioni Bedieningshandleiding Lettore CD/MP3/WMA ad alta potenza con tecnologia wireless Bluetooth, sintonizzatore RDS e controllo multi-cd Hoog vermogen CD/MP3/WMA-speler met Bluetooth draadloze
Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti
> Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti Manuale di Base SC-LX801 SC-LX701 AV RECEIVER Collegamento Passaggio 1: Disposizione diffusori... 3 Passaggio 2: Collegamento
Istruzioni per l uso Handleiding
138,8 cm/55 LCD-LED-Backlight TV MEDION LIFE X18011 (MD 30941) Istruzioni per l uso Handleiding Contenuto 1. Informazioni sul presente manuale... 3 1.1. Parole chiave e simboli utilizzati nel presente
TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST
Istruzioni per l uso TechniVision 22 ST TechniVision 26 ST Televisore LCD TFT con sintonizzatore DVB-S/DVB-T integrato e interfaccia PCMCIA per la ricezione dei programmi DVB-S e DVB-T in chiaro e codificati.
La formazione del prezzo sul mercato olandese. Leo Verheijen Mark Logtenberg
La formazione del prezzo sul mercato olandese Leo Verheijen Mark Logtenberg Leo Verheijen -Consulente DGB. Consulente dei suinicoltori come possano ricevere un prezzo più alto per i suini e per i suinetti
Manuale di Base SC-LX501 AV RECEIVER. > Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti
> Prima di iniziare > Collegamento > Setup > Riproduzione > Nome dei componenti Manuale di Base SC-LX501 AV RECEIVER Collegamento Passaggio 1: Scegliere la disposizione dei diffusori... 3 Passaggio 2:
Manuale di istruzioni Handleiding
Guida dell'utente online/online handleiding eu.playstation.com/psp/support/manuals Sito ufficiale PSP /Officiële site PSP eu.playstation.com/psp Assistenza/Ondersteuning eu.playstation.com/support Manuale
A-9050/ A-9030. Integrated Amplifier
Italiano Deutsch Nederlands Svenska Integrated Amplifier A-9050/ A-9030 Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato un amplificatore integrato Onkyo. Leggere attentamente il presente manuale prima
Audio. Portable MP3-CD player EXP 501 EXP 503
Portable MP3-CD player Audio EXP 501 EXP 503 2 9 0! @ OFF ALBUM TITLE SEARCH PROGRAM DISPLAY MODE ALBUM TITLE SEARCH ESP DBB 8 7 6 5 4 3 RESUME HOLD # $ % ^ LINE OUT / OPEN VOL. 2 1 & ) * ( 3 4 Nederlands
