STORACELL N-F ST 75 ST E & ST E SK ZB, SK ZB, SK ZB & SK ZB

Vergelijkbare documenten
STORACELL N-F SK ZB, SK ZB SK ZB. indirect verwarmde boilers ballons à chauffage indirect

SOLAR N-F. indirect verwarmde boiler ballon à chauffage indirect SK 300 Solar

SOLAR N-F. indirect verwarmde boilers ballons à chauffage indirect SK 300-1, & Solar

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

handleiding mode d emploi

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Cerapur. Cerapur Comfort TOP 30-3 ZWB TOP 42-3 ZWB TOP 28-3 ZSB TOP 42-3 ZB TOP 30-3 ZWBR TOP 42-3 ZWBR TOP 28-3 ZSBR. Bedieningshandleiding

Cerasmart TOP ZWB TOP 26 ZWB TOP 30 ZWB TOP 42 ZWB TOP 28 ZSB. Bedieningshandleiding

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

N-F BS & 300. indirect verwarmde boilers ballons à chauffage indirect

Voorraadsystemen HRVW HRVW 75...

N-F. Module FCX. Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques

ZWE 24-4 MFK EUROSTAR ZWE 24-4 & 28-4 MFA EUROSTAR

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

Cerapur TOP 30-3 ZWB TOP 30/42-3 ZWB TOP 28-3 ZSB TOP 42 ZB. condensatieketels met gestuwde afvoer

Voorraadsystemen HRVS HRVS NL (02.10) Gm R

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

16/07/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

Open haarden Feux ouverts

N-F. Module Aqua+ FCX. gelaagde boiler voor condensatie-vloerketels op stookolie ballon à stratification pour chaudières sol à condensation mazout

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Conseils de sécurité importants

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

De Verwarming I Le Chauffage

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Montagehandleiding - Notice de montage

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

TOP 14-3 ZSB TOP 22-3 ZSB TOP 22/28-3 ZWB CerapurSmart

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français

SP 750 indirect verwarmde boiler met Solar-verwarmingsondersteuning SOLAR N-F. ballon à chauffage indirect avec appui chauffage Solar

Kit plancher chauffant direct

PROGRESSIEF SYSTEEM SYSTÈME PROGRESSIF

Handleiding voor de opmeting Instructions pour la prise de mesure Wand/deur in hoek - Paroi/porte en coin

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

LOTIS BF MONTAGE HANDLEIDING MANUEL DE POSE

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/ Fax 057/ internet:

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

Foto op hout Photo sur bois

Montagehandleiding - Notice de montage

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

GEBRUIKERSHANDLEIDING DCM-5 THERMOSTATISCHE MENGKRAAN DCM-5 MITIGEUR THERMOSTATIQUE

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

handleiding / Manuel Combi installatieset Set d installation Combi

SPOT UV Vernis Sélectif UV

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

ENU 5-1 & ENO 5-1. Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

HeatBloC productfamilie

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

Montagehandleiding - Notice de montage

Nefit Economy cv-boilers

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES

MECHANISCHE KOPPELINGEN MET O-RING DICHTING / RACCORDS MÉCANIQUES À TENUE O-RING

SPOT UV Vernis Sélectif UV

Een Wereld van Oplossingen. Un Monde de Solutions.

Speciale uitvoering met metaalkast Exécution spéciale avec armoire en métal

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

Ballonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM

ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF ES 10 DF

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm

CLOSY PACK. Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd)

NEDERLANDS. FRANçais

STROBLAZER MET/OF ZONDER OPTIE VOORDROOGPAKKENVERDELER GEDRAGEN OF GETROKKEN

RVS HERSTELLING MANCHETTE MANCHETTE DE REPARATION INOX

RIDEAUX DE DOUCHE Douchegordijnen

Bijlage A1: Getuigschrift van de installateur betreffende de montage van een CNG-installatie

NL : vanaf pagina 2 F : depuis page 15

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

Clientèle Sociale / Beschermde Klanten

lineaire actuatoren vérins linéaires

Brix % While the Agriculture and Horticulture Development Board seeks to ensure that the information

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

Light Ondergrondse recuperatiepakket 5.000L FICHE N : Bedrijf: Project: Datum:


Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

Regenwaterrecuperatie - Récupération d eau de pluie

AFRISO. Description et notice de montage / Beschrijving en montage handleiding. Flow-Control 3/K-1 Flow-Control 3/M EURO-INDEX S.A.

Transcriptie:

Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques N-F ST 75 ST 120-1 E & ST 160-1 E SK 120-4 ZB, SK 160-4 ZB, SK 200-4 ZB & SK 300-3 ZB STORACELL indirect verwarmde boilers boilers à chauffage indirect ST 75 ST 120 & 160-1 E SK 120, 160 & 200-4 ZB SK 300-3 ZB Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opgevolgd worden. Wijzigingen voorbehouden. Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste dient ze zorgvuldig te bewaren. DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN. Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. Sous réserve de modifications. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement. L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRE- TIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE. nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR TEL: 03 887 20 60 FAX: 03 877 01 29 Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich 6 720 611 626 (2006.06 BL-NL/FR)

INHOUD RESUME blz. / page AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS ST 75 3 ST 75 ST 120-1 E - ST 160-1 E 3 ST 120-1 E - ST 160-1 E SK 120-4 ZB - SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZB 4 SK 120-4 ZB - SK 160-4 ZB - SK 200-4 ZB SK 300-3 ZB 5 SK 300-3 ZB TECHNISCHE GEGEVENS 6 DONNEES TECHNIQUES SCHEMATISCHE VOORSTELLING 7 PRESENTATION SCHEMATIQUE ALGEMEEN 7 GENERALITES - gebruik 7 - usage - bescherming tegen corrosie 7 - protection contre la corrosion - regeling 7 - réglage INSTALLATIE 8 INSTALLATION - bevestiging van de ST 75 8 - installation du ST 75 - aansluiting aan de ketel 8 - raccordement à la chaudière - sanitaire aansluiting 8 - raccordement sanitaire - veiligheidsgroep 9 - groupe de sécurité - circulatieleiding 10 - boucle - sanitair expansievat 11 - vase d expansion sanitaire - doorstroombegrenzing 11 - limitation du débit instantané ELEKTRISCHE AANSLUITING 12 RACCORDEMENT ELECTRIQUE - aansluiting bij TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN 12 - raccordement avec TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN - aansluiting bij TOP 42 ZBR 13 - raccordement avec TOP 42 ZBR INGEBRUIKNAME 14 MISE EN SERVICE - nota voor de installateur 14 - note pour l installateur - vullen van de boiler 14 - remplissage du boiler - instellen van de boilertemperatuur 14 - réglage de la température du boiler - begrenzen van het ketelvermogen voor opwarming boiler 14 - limiter la puissance de la chaudière pour réchauffement boiler ONDERHOUD 15 ENTRETIEN - maandelijkse controle 15 - contrôle mensuel - thermische desinfectie 15 - désinfection thermique - ledigen en reinigen 15 - vidange et nettoyage - ontkalken 16 - détartrage - beveiligingsanode 16 - anode de protection - veiligheidsgroep 16 - groupe de sécurité - opnieuw in gebruik nemen 16 - remise en service - onderdelen en smeermiddelen 16 - pièces de rechange et lubrifiants FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN 17 PERTURBATIONS ET REMEDES BELANGRIJKE NOTA S 17 NOTICES IMPORTANTES WAARBORG 17 GARANTIE DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) 20 SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) 2

1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS Fig. 1 ST 75 Storacell T huls voor NTC-voeler T douille pour sonde CTN EL ontluchtingsleiding van de warmtewisselaar EL conduite de purge de l échangeur de chaleur MA magnesiumanode MA anode en magnésium V SP aansluiting vertrek ketel R 3/4 (M) V SP raccordement départ chaudière R 3/4 (M) WW aansluiting warm water R 3/4 (M) WW raccordement eau chaude R 3/4 (M) HE handbediende ontluchter HE purgeur manuel R SP aansluiting terugvoer ketel R 3/4 (M) R SP raccordement retour chaudière R 3/4 (M) KW aansluiting koud water R 3/4 (M) KW raccordement eau froide R 3/4 (M) Fig. 2 ST 120-1 E / ST 160-1 E Storacell MA magnesiumanode MA anode T 1 huls voor NTC-voeler T 1 douille pour sonde CTN T huls voor thermometer T douille pour thermomètre E lediging E vidange L kabeldoorvoer L ouverture pour câbles V SP aansluiting vertrek ketel R 3/4 (M) V SP raccordement départ chaudière R 3/4 (M) R SP aansluiting terugvoer ketel R 3/4 (M) R SP raccordement retour chaudière R 3/4 (M) WW aansluiting warm water R 3/4 (M) WW raccordement eau chaude R 3/4 (M) KW aansluiting koud water R 3/4 (M) KW raccordement eau froide R 3/4 (M) ZL RP aansluiting circulatie R 4/4 (F) ZL RP raccordement circulation R 4/4 (F) 3

Fig. 3 SK 120-4 ZB Storacell Fig. 4 SK 160-4 ZB / SK 200-4 ZB Storacell E lediging E vidange KW aansluiting koud water R 3/4 (M) KW raccordement eau froide R 3/4 (M) L kabeldoorvoer L ouverture pour câbles MA magnesiumanode MA anode R SP aansluiting terugvoer ketel R 4/4 (M) R SP raccordement retour chaudière R 4/4 (M) T huls voor thermometer T douille pour thermomètre T 1 huls voor NTC-voeler T 1 douille pour sonde CTN V SP aansluiting vertrek ketel R 4/4 (M) V SP raccordement départ chaudière R 4/4 (M) WW aansluiting warm water R 3/4 (M) WW raccordement eau chaude R 3/4 (M) ZL aansluiting circulatie R 3/4 (M) ZL raccordement circulation R 3/4 (M) Neem een afstand van minstens 300 mm tot het plafond in acht voor het vervangen van de beschermingsanode. Garder une distance minimale de 300 mm jusqu au plafond pour le remplacement de l anode de protection. 4

Fig. 5 SK 300-3 ZB Storacell E lediging E vidange KW aansluiting koud water R 5/4 (M) KW raccordement eau froide R 5/4 (M) L kabeldoorvoer L ouverture pour câbles MA magnesiumanode MA anode R SP aansluiting terugvoer ketel R 5/4 (M) R SP raccordement retour chaudière R 5/4 (M) T huls voor thermometer T douille pour thermomètre T 1 huls voor NTC-voeler T 1 douille pour sonde CTN V SP aansluiting vertrek ketel R 5/4 (M) V SP raccordement départ chaudière R 5/4 (M) WW aansluiting warm water R 5/4 (M) WW raccordement eau chaude R 5/4 (M) Z aansluiting circulatie R 3/4 (M) Z raccordement circulation R 3/4 (M) 5

2. TECHNISCHE GEGEVENS 2. DONNEES TECHNIQUES ST 75 ST 120-1 E ST 160-1 E aantal windingen 13 7 7 nombre de spires nuttige inhoud l 75 117 152 contenance utile inhoud verwarmingsspiraal l 3,2 3,0 3,0 contenance serpentin de chauffe verwarmingsoppervlak m 2 0,73 0,61 0,61 surface de chauffe max. warmte-overdracht kw 25 25 25 transfert de chaleur max. opwarmingstijd tot een boilertemperatuur van 60 C met: - TOP 28 ZSBR Cerapur - TOP 28 ZSB Cerasmart - TOP 42 ZBR Cerapur - ZSE 24-4 MFK(A) Eurostar - ZSN 24-6 KE/AE Ceranorm min min min min min 16 16 16 * 16 16 22 22 22 * 22 22 28 28 28 * 28 28 temps de chauffe jusqu à une température du boiler de 60 C - TOP 28 ZSBR Cerapur - TOP 28 ZSB Cerasmart - TOP 42 ZBR Cerapur - ZSE 24-4 MFK(A) Eurostar - ZSN 24-6 KE/AE Ceranorm stilstandverlies (24 h) kwh/d 1,20 1,35 1,61 perte à l arrêt (24 h) maximum boilertemperatuur C 60 60 60 température max. du boiler bedrijfsdruk - water - verwarming bar bar 10 4 10 4 10 4 pression de service - eau - chauffage afmetingen: - hoogte - breedte - diepte mm mm mm 850 440 450 935 500 500 935 550 550 dimensions: - hauteur - largeur - profondeur leeggewicht kg 56 50 60 poids à vide SK 120-4 ZB SK 160-4 ZB SK 200-4 ZB SK 300-3 ZB aantal windingen 7 10 12 10 nombre de spires nuttige inhoud l 114 152 190 293 contenance utile inhoud verwarmingsspiraal l 5,02 6,88 8,20 10,0 contenance serpentin de chauffe verwarmingsoppervlak m 2 0,70 1,00 1,20 1,50 surface de chauffe max. warmte-overdracht kw 26 34 39 45 transfert de chaleur max. opwarmingstijd tot een boilertemperatuur van 60 C met: - TOP 28 ZSBR Cerapur - TOP 28 ZSB Cerasmart - TOP 42 ZBR Cerapur - ZSE 24-4 MFK(A) Eurostar - ZSN 24-6 KE/AE Ceranorm min min min min min 22 22 22 * 22 22 28 28 21 * 28 28 34 34 23 * 34 34 50 50 31 * 50 50 temps de chauffe jusqu à une température du boiler de 60 C - TOP 28 ZSBR Cerapur - TOP 28 ZSB Cerasmart - TOP 42 ZBR Cerapur - ZSE 24-4 MFK(A) Eurostar - ZSN 24-6 KE/AE Ceranorm stilstandverlies (24 h) kwh/d 1,59 1,86 2,24 2,2 perte à l arrêt (24 h) maximum boilertemperatuur C 60 60 60 60 température max. du boiler bedrijfsdruk - water - verwarming bar bar 10 4 10 4 10 4 10 4 pression de service - eau - chauffage afmetingen: - hoogte - diameter mm mm 970 510 1220 510 1470 510 1290 710 dimensions: - hauteur - diamètre leeggewicht kg 55 67 79 135 poids à vide * Combinatie enkel mogelijk wanneer het vermogen van de gasketel voor boileropwarming begrensd wordt op het vermogen van de boiler (zie paragraaf 7.4). * Combinaison seulement possible quand la puissance de la chaudière pour réchauffement du boiler est limitée à la puissance du boiler (voir paragraphe 7.4). 6

3. SCHEMATISCHE VOORSTELLING 3. PRESENTATION SCHEMATIQUE 1 = vertrek verwarming 2 = vertrek boiler 3 = terugvoer boiler 4 = terugvoer verwarming 5 = gasaansluiting VEILIGHEIDSGROEP V1 = overdrukklep 7 bar V2 = afvoer V3 = waterafsluitkraan V4 = manometeraansluiting V5 = terugslagklep V6 = drukverminderaar (optie) V7 = waterafsluitkraan V8 = testkraan 1 = départ chauffage 2 = départ boiler 3 = retour boiler 4 = retour chauffage 5 = raccordement gaz Fig. 6 GROUPE DE SECURITE V1 = soupape de surpression 7 bars V2 = écoulement V3 = robinet d arrêt eau V4 = prise manométrique V5 = clapet anti-retour V6 = réducteur de pression (option) V7 = robinet d arrêt eau V8 = soupape d essai 4. ALGEMEEN 4. GENERALITES Deze boilers dienen door een bevoegd installateur te worden geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij nv SERVICO. Ces boilers doivent être placés par un installateur compétent. Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationales et locales en la matière. En cas de doute, il doit se renseigner auprès des instances officielles ou auprès de SERVICO sa. 4.1 Gebruik Deze boilers kunnen aangesloten worden aan JUNKERS gasketels TOP 28 ZSBR/ZSB, TOP 42 ZBR, ZSE & ZSN. 4.1 Usage Ces boilers peuvent être raccordés aux chaudières JUNKERS TOP 28 ZSBR/ZSB, TOP 42 ZBR, ZSE & ZSN. 4.2 Bescherming tegen corrosie De kuip is bedekt met een homogene dubbele emaillaag die neutraal is tegenover sanitair water en installatiematerialen. Als bijkomende bescherming zijn de boilers tevens uitgerust met een magnesiumanode. 4.3 Regeling Alle boilers zijn uitgerust met een temperatuurregeling tot maximum 60 C en een thermometer. 4.2 Protection contre la corrosion La cuve est recouverte d'une double couche homogène d'émail neutre vis à vis de l'eau sanitaire et des matériaux d'installation. Comme protection supplémentaire, ces boilers sont également équipés d'une anode en magnésium. 4.3 Réglage Tous les boilers sont équipés d'un réglage de température jusqu'à 60 C au maximum et d'un thermomètre. 7

5. INSTALLATIE 5. INSTALLATION 5.1 Bevestiging van de ST 75 Vooraleer de boiler aan de muur te bevestigen, dient men na te gaan of deze muur wel stevig genoeg is om het gewicht van de boiler, gevuld met water, te dragen. Zie fig. 7 voor de afmetingen. 5.1 Installation du ST 75 Avant de fixer le boiler au mur, vérifier la résistance de la cloison. Elle doit pouvoir supporter le poids du boiler rempli d'eau. Voir fig. 7 pour les dimensions. Fig. 7 5.2 Aansluiting aan de ketel Om werkingsstoringen te vermijden dienen de vertrek- en eventueel ook de terugvoeraansluiting, op het hoogste punt te worden voorzien van een degelijke ontluchting. De opwarming van de boiler gebeurt d.m.v. de ingebouwde hydraulische schakelaar en circulatiepomp van de gasketel. Een bijkomende pomp is niet nodig. 5.3 Sanitaire aansluiting Voor de koudwateraansluiting de voorschriften van de plaatselijke waterbedelingsmaatschappij respecteren. Deze toestellen moeten steeds aangesloten worden met een veiligheidsgroep 3/4" (5/4 voor SK 300-3 ZB) BELGAQUA-goedgekeurd (op bestelling leverbaar door nv SERVICO). 5.2 Raccordement à la chaudière Afin d'éviter des perturbations de fonctionnement, il faut prévoir - au point le plus élevé - de la conduite de départ et éventuellement de retour un purgeur valable. Le réchauffement du boiler est produit au moyen de la valve hydraulique et du circulateur de la chaudière. Un circulateur complémentaire n'est pas nécessaire. 5.3 Raccordement sanitaire Respecter les prescriptions de votre compagnie de distribution d'eau locale. Ces appareils doivent être raccordés avec un groupe de sécurité 3/4" (5/4 pour SK 300-3 ZB) agréé BELGAQUA (livrable sur commande par SERVICO sa). De verbinding tussen boiler en veiligheidsgroep mag NOOIT afgesloten worden. (zie fig. 8, 9 & 10) Le raccordement entre boiler et groupe de sécurité ne peut JAMAIS être fermé. (voir fig. 8, 9 & 10) 8

5.4 Veiligheidsgroep (fig. 8, 9 & 10) 5.4 Groupe de sécurité (fig. 8, 9 & 10) Fig. 8 boiler ST 75 Fig. 9 boiler ST 120 & 160 a veiligheidsventiel b afvoer c waterafsluitkraan d manometeraansluiting e terugslagklep f drukverminderaar (optie) g waterafsluitkraan h testkraan 8 ledigingkraan (ingebouwd bij ST 120 & 160) 9 pomp voor circulatieleiding (indien nodig) 10 terugslagklep 11 sanitair expansievat (indien nodig) KW koud water WW warm water ZL circulatieleiding (indien nodig) V vertrek R terugvoer a soupape de sécurité b écoulement c robinet d'arrêt eau d prise manométrique e clapet anti-retour f réducteur de pression (option) g robinet d'arrêt eau h soupape d'essai 8 robinet de vidange (incorporé dans ST 120 & 160) 9 circulateur pour boucle (si nécessaire) 10 clapet anti-retour 11 vase d expansion sanitaire (si nécessaire) KW eau froide WW eau chaude ZL boucle (si nécessaire) V départ R retour Fig. 10 boilers SK... 9

Deze veiligheidsgroep dient op de koudwatertoevoerleiding, vòòr de boiler (en er zo dicht mogelijk tegen), gemonteerd te worden. De overlooptrechter moet aangesloten worden aan een afvoerleiding met een doormeter minstens gelijk aan de voedingsleiding, door middel van een overloop met een zichtbare opening van minimum 20 mm. (leverbaar in optie) De installatie van deze groep moet steeds een volledige lediging van de boiler toelaten. Om beschadigingen te vermijden, mag de boiler NOOIT blootgesteld worden aan een druk groter dan 8 bar. Indien de waterdruk groter dan 5 bar is, moet een drukverminderaar geïnstalleerd worden. Zoniet is het waterverlies via de veiligheidsgroep te groot. Deze drukbegrenzer moet vòòr de veiligheidsgroep geïnstalleerd worden. (leverbaar in optie) Een afsluitkraan moet vòòr de veiligheidsgroep geplaatst worden. De aansluiting van een boiler aan een koperen leiding moet steeds met een mof in gietijzer of staal gebeuren. Ingeval van aansluiting met snelsluitende kranen, moet een waterslagdemper (FLEXOFIT - leverbaar in optie) aangebracht worden. Ce groupe de sécurité doit être placé sur l'arrivée d'eau froide, avant le boiler (et le plus près possible de celui-ci). L'écoulement doit être raccordé à une décharge d'un diamètre au moins égal à la tuyauterie d'alimentation par l'intermédiaire d'un entonnoir avec une ouverture visible de minimum 20 mm. (livrable en option) La position du groupe doit toujours permettre un vidange total du boiler. Le boiler ne peut JAMAIS être soumis à une pression supérieure à 8 bars, sous peine de risque de détérioration. Un réducteur de pression doit être prévu au cas où la pression d'eau serait supérieure à 5 bars. Sinon, la perte d eau via le groupe de sécurité sera trop élevée. Ce réducteur de pression sera monté en amont du groupe de sécurité. (livrable en option) Placer un robinet d'arrêt en amont du groupe de sécurité. Le raccordement d'un boiler à une tuyauterie en cuivre doit être effectué par un manchon en fonte ou en acier. Au cas où l'installation est équipée de robinets à fermeture rapide, il est nécessaire d'installer un amortisseur de coups de bélier (FLEXOFIT - livrable en option). OPMERKING: de waarborg vervalt wanneer de regeling (verzegeld) van deze veiligheidsgroep gewijzigd werd. Het is verboden de afvoer van het overtollige water te belemmeren. Het niet naleven van deze regel kan tot ernstige ongevallen leiden. OM DE GOEDE WERKING TE CONTROLE- REN, EENMAAL PER MAAND DE KRAAN EN DE KLEP VAN DE VEILIGHEIDSGROEP BEDIENEN. KALKAFZETTING KAN DE GOEDE WERKING BELEMMEREN. REMARQUE: un changement du réglage (scellé) au groupe de sécurité supprime la garantie. Il est interdit d'obstruer l'orifice du groupe de sécurité, par lequel s'écoule l'eau de dilatation. De graves accidents peuvent survenir en cas de non-respect de cette règle. AFIN DE CONTROLER LE BON FONCTION- NEMENT, IL FAUT 1 FOIS PAR MOIS, ACTIONNER LE ROBINET AINSI QUE LA SOUPAPE DU GROUPE DE SECURITE. UN DEPOT DE CALCAIRE RISQUE D'EMPE- CHER LE BON FONCTIONNEMENT. 5.5 Circulatieleiding De boilers (behalve ST 75) zijn voorzien van een circulatieleiding-aansluiting. Bij de boilers ST 120 en ST 160 is de aansluiting voor een circulatieleiding voorzien. Maar wanneer men hiervan gebruik maakt, moet de circulatiebuis (ZL 102 nr. 7 719 001 019) gemonteerd worden. Zoniet moet de circulatieleiding aan de koudwateraanslui- aangesloten ting worden. De circulatie is mogelijk zowel op natuurlijke wijze als met circulatiepomp. Men dient wel een passende terugslagklep te voorzien. Tussen de boiler en de veiligheidsklep mag nooit een terugslagklep gemonteerd worden. Indien een sanitaire circulatiepomp ingebouwd wordt, moet deze tijd- en/of temperatuurgestuurd zijn om verliezen door afkoeling te vermijden. 5.5 Boucle Les boilers (sauf ST 75) sont munis d'un raccordement de boucle. Pour les boilers ST 120 et ST 160 le raccordement pour boucle est prévu. Cependant, si on l utilise, le tuyau de circulation (ZL 102 n 7 719 001 019) doit être installé. Sinon la boucle est à raccorder au raccordement eau froide. La circulation est possible de façon naturelle ou avec circulateur. On doit cependant prévoir un clapet antiretour adéquat. Jamais monter un clapet anti-retour entre le boiler et le clapet de sécurité. Quand un circulateur sanitaire est monté, il doit être réglé selon l'heure et/ou la température afin d'éviter des pertes par refroidissement. 10

BWAG sanitair expansievat (aan te raden) vase d expansion sanitaire (à conseiller) E lediging vidange KW ingang koud water entrée eau froide R SP terugvoer naar boiler retour vers boiler SG veiligheidsgroep groupe de sécurité V SP aanvoer naar boiler départ vers boiler WW uitgang warm water sortie eau chaude ZL aansluiting circulatie raccordement circulation 1 afsluitkraan robinet d arrêt 2 membraan-veiligheidsventiel soupape de sécurité à membrane 3 overloop trop-plein 4 drukverminderaar (indien nodig) réducteur de pression (si nécessaire) 5 testkraan robinet d essai 6 terugslagklep clapet anti-retour 7 aansluiting manometer raccordement manomètre Fig. 11 11 circulatiepomp circulateur 5.6 Sanitair expansievat Door de inbouw van een expansievat, geschikt voor drinkwater, kan onnodig waterverlies vermeden worden. Het wordt in de koudwatertoevoer tussen boiler en veiligheidsgroep ingebouwd. De waterinhoud van het expansievat is afhankelijk van de waterdruk. Wanneer de waterdruk begrensd wordt op 3 bar d.m.v. een drukverminderaar, volstaat een tegendruk van 3 bar op het expansievat. De inhoud van het expansievat bedraagt dan: - voor boilers tot 180 liter : 8 liter, - voor boilers 200 liter : 12 liter, - voor boilers 300 liter : 18 liter. 5.7 Doorstroombegrenzing Om de capaciteit van de boiler optimaal te benutten en een vroegtijdige menging te vermijden, raden wij U aan de koudwatertoevoer naar de boiler tot de volgende hoeveelheden te beperken: ST 75 ST 120 & 160-1 E SK 120-4 ZB & SK 160-4 ZB SK 200-4 ZB SK 300-3 ZB 9 l/min 12 l/min 12 l/min 16 l/min 30 l/min 5.6 Vase d expansion sanitaire Avec le montage d un vase d expansion, prévu pour eau potable, une perte d eau inutile peut être évitée. Le vase est installé dans l alimentation d eau froide entre boiler et groupe de sécurité. La contenance d eau du vase d expansion dépend de la pression d eau. Quand la pression d eau est limitée à 3 bars à l aide d un réducteur de pression, une contrepression de 3 bars sur le vase d expansion suffit. La contenance du vase d expansion est: - pour boilers jusqu à 180 litres : 8 litres, - pour boilers 200 litres : 12 litres, - pour boilers 300 litres : 18 litres. 5.7 Limitation du débit instantané Afin d'utiliser la capacité du boiler au maximum et d'éviter un mélange prématuré, nous vous conseillons de limiter le débit d'eau froide vers le boiler aux valeurs suivantes: ST 75 ST 120 & 160-1 E SK 120-4 ZB & SK 160-4 ZB SK 200-4 ZB SK 300-3 ZB 9 l/min 12 l/min 12 l/min 16 l/min 30 l/min 11

6. ELEKTRISCHE AANSLUITING 6. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Respecteer de wettelijke veiligheidsvoorschriften- en maatregelen. Raadpleeg ook het installatievoorschrift van de ketel zelf. Gevaar: voor stroomschok!! Vooraleer werkzaamheden aan het elektrisch gedeelte te beginnen, de installatie spanningsvrij maken. Respecter les prescriptions et les mesures de sécurité légales. Consulter également les notices d installation de la chaudière même. Danger: risque d électrocution!! Avant de commencer des travaux à la partie électrique, mettre l'installation hors tension. 6.1 Aansluiting bij TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN (fig. 12) 6.1 Raccordement avec TOP 28 ZSBR/ZSB, ZSE & ZSN (fig. 12) De boiler wordt direct op de printplaat van de ketel aangesloten. De kabel met stekker zit bij de boiler. Le boiler est directement raccordé au circuit imprimé de la chaudière. Le câble avec fiche est fourni avec le boiler. Doorvoer uitbreken. Casser la languette. Kabel van boiler NTC doorvoeren. Introduire le câble de la sonde CTN. Stekker (1) onder aan de printplaat zelf aanbrengen. Connecter la fiche (1) en dessous du circuit imprimé. (onder en niet op de klemmen 7-8 - 9) De brug 8-9 mag NIET verwijderd worden. (en dessous et pas sur les bornes 7-8 - 9) Le shunt 8-9 ne peut PAS être supprimé. Fig. 12 12

6.2 Aansluiting bij TOP 42 ZBR (fig. 13 + 14) 6.2 Raccordement avec TOP 42 ZBR (fig. 13 + 14) Doorvoer uitbreken. Casser la languette. Kabel van boiler NTC doorvoeren. Introduire le câble de la sonde CTN. Stekker (1) onder aan de printplaat zelf aanbrengen. (onder en niet op de klemmen 7-8 - 9) De brug 8-9 mag NIET verwijderd worden. Le shunt 8-9 ne peut PAS être supprimé. Driewegklep (set ERIE, bestelnummer 8 722 939 005) aansluiten volgens fig. 14. Zie ook het installatievoorschrift van de ketel zelf. Connecter la fiche (1) en dessous du circuit imprimé. (en dessous et pas sur les bornes 7-8 - 9) Raccorder la vanne à trois voies (set ERIE, n ; de commande 8 722 939 005) suivant fig. 14. Consulter également les notices d installation de la chaudière même Via het display volgende parameters instellen: Programmer les paramètres au display: 2.3 (*) opwarmvermogen boiler 2.3 (*) puissance de chauffe du boiler 3.4 pompmodus 1 (voorrang sanitair) 3.4 mode pompe 1 (priorité sanitaire) 3.5 blokkeertijd verwarmingspomp 30 seconden 3.5 temporisation du circulateur 30 secondes (*) indien het opnamevermogen van de boiler kleiner is dan het ketelvermogen, kan U met behulp van deze parameter het vermogen van de ketel percentueel aanpassen tussen 25 en 99 %. (*) Quand la puissance de l échangeur du boiler est inférieure à la puissance de la chaudière, il est possible de diminuer la puissance (entre 25 et 99 %) de la chaudière, à l aide de ce paramètre. Fig. 13 Fig. 14 kabel driewegklep 230 V/AC câble vanne à trois voies 230 V/AC 13

7. INGEBRUIKNAME 7. MISE EN SERVICE 7.1 Nota voor de installateur Na de ingebruikname de gebruiker op de hoogte brengen van de bediening en de werking van de boiler. Zijn aandacht vestigen op het feit dat in geen enkel geval de werking van de veiligheidsgroep mag belemmerd worden. Dit document overhandigen. 7.1 Note pour l'installateur Après la mise en service, mettre l'usager au courant de la manipulation et du fonctionnement du boiler. Attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas le fonctionnement du groupe de sécurité ne peut être entravé. Remettre le présent document. 7.2 Vullen van de boiler 7.2 Remplissage du boiler Voor het vullen van de boiler: Pour le remplissage du boiler: Spoel de leidingen, met uitzondering van de boiler. Bien rincer les conduites, pas le boiler même. Vul de boiler terwijl een warmwatertappunt geopend Remplir le boiler avec un point de puisage ouvert, is, tot er water uit komt. jusqu à ce que l eau s écoule. 7.3 Instellen van de boilertemperatuur Boilertemperatuur met temperatuurinstelknop van de ketel instellen. De warmwatertemperatuur wordt op het display aange- geven. OPMERKING!!! Tijdens het warmwatertappen daalt de temperatuur van de boiler met ongeveer 8 C vooraleer de gasketel de boiler opnieuw begint op te warmen. Waarschuwing: verbrandingsgevaar!! Temperatuur bij normaal gebruik niet hoger dan 60 C instellen. Temperatuur tot 70 C alleen kortstondig instellen voor thermische desinfectie (antilegionella). 7.3 Réglage de la température du boiler Régler la température du boiler avec la molette de température de la chaudière. La température de l eau chaude est affichée sur le display.) REMARQUE!!! Lors du puisage de l'eau chaude, la température du boiler diminue d'environ 8 C avant que la chaudière recommence le chauffage du boiler. Avertissement: risques de brûlure!! En fonctionnement normal, ne pas choisir une température supérieure à 60 C. Ne sélectionner des températures jusqu à 70 C que brièvement afin d éliminer les bactéries (anti légionellose). stand regelaar warmwatertemperatuur linkeraanslag ongeveer 10 C (vorstbeveiliging) ongeveer 60 C rechteraanslag (max) (voorbij blokkering) ongeveer 70 C Fig. 15 position du thermostat température eau chaude butée gauche environ 10 C (protection contre le gel) environ 60 C butée droite (max) (après le blocage) environ 70 C 7.4 Begrenzen van het ketelvermogen voor opwarming boiler Men kan het pendelen van de ketel vermijden door het ketelvermogen voor boileropwarming aan te passen aan het vermogen van de warmtewisselaar van de boiler. Deze begrenzing kan gebeuren door op de servicetoets te drukken en vervolgens met de temperatuurregelaar verwarming de waarde 2.3 in te stellen. Met behulp van de temperatuurregelknop warm water kan dan procentueel het juiste vermogen ingesteld worden. Deze waarde bevestigen door de servicetoets ingedrukt te houden tot [ ] op het display verschijnt. 7.4 Limiter la puissance de la chaudière pour réchauffement boiler On peut éviter le cyclage de la chaudière en adaptant la puissance de la chaudière pour réchauffement boiler à la puissance de l échangeur de chaleur du boiler. Cette limitation se fait en poussant la touche service et ensuite, de sélecter la valeur 2.3 avec le thermostat chauffage. A l aide du sélecteur eau chaude la puissance exacte peut être réglée en pourcentage. Confirmer cette valeur en appuyant la touche service jusqu à ce que [ ] s affiche dans le display. 14

8. ONDERHOUD 8. ENTRETIEN 8.1 Maandelijkse controle Een maal per maand de temperatuurkiezer voor sanitair water van de gasketel op maximum instellen gedurende 1 uur als thermische desinfectie. Dit voorkomt de vorming van schadelijke bacteriën zoals de legionellabacterie, in de boiler. Nadat de boiler de maximumtemperatuur bereikt heeft, een hoeveelheid heet water via een aftapkraan laten weglopen. Controleer tevens de veiligheidsgroep (zie 8.6). 8.2 Thermische desinfectie De volledige warmwaterinstallatie met inbegrip van de aftappunten dienen regelmatig thermisch gedesinfecteerd te worden. Waarschuwing: verbrandingsgevaar!! Voer een thermische desinfectie alleen buiten de normale gebruikstijden uit. 8.1 Contrôle mensuel Régler, une fois par mois, le sélecteur de température de l eau sanitaire de la chaudière au maximum pendant 1 heure comme désinfection thermique. Ceci évite la formation des bactéries nuisibles comme la bactérie du légionnaire, dans le boiler. Après que le boiler a atteint la température maximale, faites couler une quantité d eau chaude via un robinet de puisage. Contrôler également le groupe de sécurité (voir 8.6). 8.2 Désinfection thermique L entière installation d eau chaude y compris les points de puisage doit régulièrement être désinfectée thermiquement. Avertissement: risques de brûlure!! Ne procéder à une désinfection thermique que dehors les heures d utilisation normales. Warmwateraftappunten sluiten. Fermer les points de puisage d eau chaude. Verwittig alle bewoners van het mogelijke Prévenir tous les habitants du risque de brûlure. verbrandingsgevaar. Bij thermostaten met warmwaterprogramma, moeten Lors de thermostats avec programme d eau chaude, tijd en warmwatertemperatuur overeenkomstig l heure et la température d eau chaude doivent être ingesteld worden. programmées correspondant. Eventuele circulatiepomp op continu instellen. Mettre le circulateur éventuel sur continu. Temperatuurinstelknop tot rechteraanslag draaien Tourner la molette de température contre la butée (ca. 70 C). droite (environ 70 C). Fig. 16 Wachten tot de maximale temperatuur bereikt is. Eerst het meest nabije warmwateraftappunt openen tot gedurende 3 minuten water aan 70 C uitloopt. Doe daarna hetzelfde voor de volgende aftappunten tot en met het verst afgelegen aftappunt. Temperatuurinstelknop, circulatiepomp en thermostaat terug op normale werking instellen. Bij sommige verwarmingsregelingen kan deze thermische desinfectie op een vast tijdstip geprogrammeerd worden. Zie daarvoor de handleiding van de verwarmingsregeling. Attendre jusqu à ce que la température maximale soit atteinte. Ouvrir d abord le point de puisage le plus proche jusqu à ce que pendant 3 minutes l eau coule à 70 C. Procédez ensuite pour le point de puisage suivant jusqu au point de puisage le plus éloigné. Remettre la molette de température, le circulateur et le thermostat à leur fonctionnement normal. Avec certaines régulations, cette désinfection thermique peut être programmée à une heure fixe. Voir le manuel de la régulation. 8.3 Ledigen en reinigen 8.3 Vidange et nettoyage Voordat de boiler wordt gereinigd of hersteld, moet de verbinding met het stroomnet worden onderbroken en de boiler worden leeggemaakt. Voorzie daartoe de boiler van een ledigingkraan. De verwarmingsspiraal moet eventueel uitgeblazen worden. Controleer de boiler regelmatig en verwijder slib dat zich heeft afgezet. Avant le nettoyage ou la réparation, le courant doit être interrompu et le boiler doit être vidé. A ce sujet, prévoir un robinet de vidange sur le boiler. Eventuellement souffler le serpentin de chauffe. Contrôler régulièrement le boiler et enlever la boue. 15

8.4 Ontkalken De graad van verkalking hangt af van de gebruiksduur, bedrijfstemperatuur en hardheid van het water. Een verkalkt verwarmingsoppervlak vermindert de waterinhoud en het rendement. Daarom moet in kalkhoudende streken een waterbehandeling toegepast worden om kalkvorming te vermijden. 8.5 Beveiligingsanode Afhankelijk van de verkalkinggraad moet de anode (minstens om de 2 jaar) nagekeken en eventueel vervangen worden. Een eerste controle moet na 1 jaar gebruik gebeuren. Een sterke aantasting - vooral aan de bovenkant - van de anode, maakt een onmiddellijke vervanging noodzakelijk. Bij de montage van de nieuwe anode dient men erop te letten dat een elektrisch geleidende verbinding (in metaal) naar de kuip gewaarborgd is. 8.4 Détartrage Le degré d'entartrage dépend du temps de fonctionnement, de la température de service et de la dureté de l'eau. Une surface de chauffe entartrée diminue la contenance d'eau et le rendement. Un traitement d eau pour éviter l entartrage est donc à prévoir dans des régions avec de l eau agressive. 8.5 Anode de protection Selon le degré d'entartrage on doit contrôler l'anode (au moins tous les 2 années) et éventuellement la remplacer. Un premier contrôle doit être fait après 1 an de service. Une anode détériorée - particulièrement à la partie supérieure, exige un remplacement immédiat. Lors du montage d'une anode neuve on doit veiller à ce qu'une conduite électrique (en métal) vers la cuve soit assurée. Verwaarlozing van de anode kan tot voortijdige corrosieschade leiden. La négligence de l anode peut entraîner des dégâts prématurés dus à la corrosion. 8.6 Veiligheidsgroep 8.6 Groupe de sécurité Om de goede werking te controleren, eenmaal per Afin de contrôler le bon fonctionnement, il faut 1 maand de kraan en de klep van de veiligheidsgroep bedienen. Kalkafzetting kan de goede wer- soupape du groupe de sécurité. Un dépôt de cal- fois par mois, actionner le robinet ainsi que la king belemmeren. caire risque d'empêcher le bon fonctionnement. De verbinding tussen boiler en veiligheidsgroep mag NOOIT afgesloten worden. Le raccordement entre boiler et groupe de sécurité ne peut JAMAIS être fermée. 8.7 Opnieuw in gebruik nemen 8.7 Remise en service Na reiniging of herstelling de boiler grondig doorspoelen en ontluchten. Après nettoyage ou réparation, bien rincer et purger le boiler. Vul de boiler. Remplir le boiler. 8.8 Onderdelen en smeermiddelen Gebruik uitsluitend originele JUNKERS wisselstukken en JUNKERS vet. Voor metalen dichtvlakken, O-ringen en temperatuurvoelers: - in contact met water: L 641, - warmtegeleidingvet : P 12. 8.8 Pièces de rechange et lubrifiants Utiliser toujours les pièces d'origine JUNKERS et les graisses d'entretien JUNKERS. Pour les pièces métalliques, les joints toriques et les sondes de température: - en contact de l'eau : L 641, - graisse thermoconductive: P 12. 16

9. FOUTEN OPSPOREN EN VERHELPEN 9. PERTURBATIONS ET REMEDES Verstopte aansluitingen In combinatie met koperleidingen kunnen onder ongunstige omstandigheden, door elektrochemische werking tussen de magnesium veiligheidsanode en het leidingmateriaal, aansluitingen verstopt raken. De aansluiting van een boiler aan een koperen leiding moet steeds met een mof in gietijzer of staal gebeuren. Onaangename geuren en donkere kleur van het verwarmde water Dit komt doorgaans door de vorming van zwavelwaterstof door sulfaatreducerende bacteriën. Deze komen voor in zeer zuurstofarm water en krijgen hun voeding uit het door de anode geproduceerde waterstof. Reinig de boiler, vervang de veiligheidsanode en gebruik de boiler op een temperatuur van 60 C of hoger. Raccordements bouchés Dans le cas de conduites en cuivre, suite à des conditions défavorables dues à des phénomènes d électrolyse entre l anode de protection en magnésium et la tuyauterie, les raccords peuvent être bouchés. Le raccordement d un boiler à une tuyauterie en cuivre doit toujours être effectué par un manchon en fonte ou en acier. Odeurs désagréables et couleur foncée de l eau chaude Ceci est provoqué par la formation d hydrogène sulfurique par des bactéries réduisant le soufre. Ceux ci se trouvent dans l eau avec peu d oxygène et se nourrissent avec l hydrogène produit par l anode. Nettoyer le boiler, remplacer l anode de protection et utiliser le boiler à une température de minimum 60 C. 10. BELANGRIJKE NOTA S 10. NOTICES IMPORTANTES De typeaanduiding vindt U terug boven aan de kenplaat van het toestel. Het serienummer is vermeld onder aan deze kenplaat. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze technische dienst. Vous trouvez l'indication du type en haut de la plaque signalétique de l appareil. Le numéro de série se trouve en bas de cette plaque. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre installateur ou avec notre service technique. 11. WAARBORG 11 GARANTIE De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd werd. De waarborg is toepasbaar volgens de voorwaarden vermeld op de garantiekaart. Deze moet worden teruggestuurd na de ingebruikname naar SERVICO nv, met vermelding van type en serienummer zoals aangeduid op de kenplaat van het toestel. TIP: stuur de garantiekaart onmiddellijk op na de inbedrijfstelling. Dit zal de contacten vergemakkelijken. INSTALLATEUR La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée. La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée avec le type et le numéro de série, indiqués sur la plaque d'immatriculation de l'appareil et retournée à SERVICO sa dès la mise en service. TIP: envoyer la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilitera les contacts. 17

18

19

DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) Bosch Thermotechnology nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking van de installateur en de gebruiker. In geval van moeilijkheden, wendt U tot Bosch Thermotechnology nv (officiële dienst na verkoop van de fabrikant). Bosch Thermotechnology sa tient un service après-vente à la disposition de l'installateur et de l'usager. En cas de difficulté, adressez-vous à Bosch Thermotechnology sa (service après-vente officiel du fabricant). My Service Bosch Thermotechnology nv/sa Kontichsesteenweg 60 2630 Aartselaar ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations TECHNISCH ADVIES CONSEIL TECHNIQUE MARKETING & DOCUMENTATIE MARKETING & DOCUMENTATION VERKOOP bestellingen & wisselstukken VENTE commandes & pièces de rechange 03 887 20 60 FAX 03 877 01 29 info@junkers.be www.junkers.be 078 05 02 10 FAX 078 05 02 11 service@junkers.be 03 880 71 02 FAX 03 888 91 56 technics@junkers.be 03 880 71 03 FAX 03 877 01 29 sales@junkers.be 03 880 71 01 FAX 03 887 01 03 sales@junkers.be BELANGRIJKE OPMERKING EEN JAARLIJKSE ONDERHOUDSBEURT IS AANBEVOLEN. (afhankelijk van de regionale reglementering ter zake) Doe hiervoor beroep op een erkende vakman of op de dienst na verkoop van JUNKERS. REMARQUE IMPORTANTE UN ENTRETIEN ANNUEL EST RECOM- MANDE. (dépendant de la réglementation régionale en la matière) Faites appel à un installateur agréé ou au service après-vente de JUNKERS. Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden. Toute reproduction interdite sans accord préalable de l éditeur. Sous réserve de modifications. PVM Bosch Thermotechnology nv/sa Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR 03 887 20 60 Fax 03 877 01 29