6 De taxichauffeur. Verstaan: s of sh? Vertaal mondeling, zonder bedenktijd. Antwoordsleutels Les 6 13

Vergelijkbare documenten
Behalve Wáng Dàzhōng spreekt er niemand Pekinees. Ome Wáng en ome Lǐ vinden Thomas Chinees ontzettend goed.

5 Studeren in China. qīnbǐ jīnbǐ jīngcháng qīngcháng qìjié jìjié qī jī jiā qiā. 1 Jīntiān bā hào. Shì ma? Bā hào ma? Shì a! Jīntiān shì wǒ de shēngrì.

7 Chinese geneeskunde

2 Het yuppenstel. Verstaan: de juiste toon op de juiste plaats. Ken je ze nog? Lees op en vertaal

Gesprekken voeren A1: voorbeeldopgaven

4 Muziek. guài kuài kuǎn guǎn kèrén gèrén gǔlì kǔlì gēpǔ kēpǔ. Jīntiān jǐ yuè jǐ hào? Tā zài yīnyuè xuéyuàn gōngzuò. Antwoordsleutels Les 4 1

8 Huisje boompje beestje

6-10 Herhaling. Vertaal mondeling. Lees op en vertaal, en transcribeer pas daarná. Antwoordsleutels 6-10 Herhaling 75

1 Een flat in Peking. Verstaan: de juiste toon op de juiste plaats. Stapelen: lees alle stappen op en vertaal de hele zin

2011 Chinees Leercentrum, Maarssen

Reizen Algemeen. Nederlands

Reizen Algemeen. Chinees

Vertalingen en antwoorden van de opgaven

Nίn xiǎng hē shén me? 您 想 喝 什 么?

Moet ik de kopieën of de originele documenten zelf indienen? Vragen of u originele documenten of kopieën moet voorzien 我需要提供材料原件还是复印件? Wat zijn de toe

Informeel, standaardaanhef voor een vriend Beste mama / papa 亲爱的妈妈 / 爸爸, Informeel, standaardaanhef voor je ouders Beste oom Jeroen 亲爱的 Jerome 叔叔, Inf

Persoonlijke correspondentie Brief. Engels

Wij schrijven u naar aanleiding van... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Wij schrijven u in verband met... Formeel, inleiding namens het ge

Reizen Algemeen. Italiaans

第一章 我叫纪国庆 二十六岁 我不喜欢我的名字, 它是上个世纪最俗气的名字之一, 叫这个名字的人都是十月一号国庆节出生, 我也不例外 何况我姓纪, 纪念国庆,

Chinees Pinyin Nederlands les woordtype 大 dà groot zijn les 0 小 xiăo klein zijn les 0 不贵 bú guì niet duur les 01 贵

Immigratie Documenten. Chinees

ChineseSchoolNederland.nl 荷兰中文学校 revised: 30 March 2008

bab.la Uitdrukkingen: Persoonlijke correspondentie Gelukwensen Chinees-Nederlands

bab.la Uitdrukkingen: Persoonlijke correspondentie Gelukwensen Nederlands-Chinees

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? voor een fris verloofd paar dat m

- Verjaardagen en Jubilea 生日问候! Van harte gefeliciteerd met je verjaardag! 生日快乐! Gefeliciteerd met je verjaardag! 笑口常开! Nog vele jaren! 祝你在这特别的日子里快乐幸福

- Verjaardagen en Jubilea 生日问候! Van harte gefeliciteerd met je verjaardag! 生日快乐! Gefeliciteerd met je verjaardag! 笑口常开! Nog vele jaren! 祝你在这特别的日子里快乐幸福

CHINESE TAAL EN CULTUUR VWO

nummer/postbus, plaatsnaam + postcode N. Summerbee 先生曼哈顿轮胎公司 Main 大街 335 号纽约 Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amst

Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, N. Summerbee 先生 Stationslaan 87, 1011 Amsterdam 曼哈顿轮胎公司 Main 大街 335 号纽约 Standaard adressering in Nederl

... heeft mij om een referentie gevraagd voor zijn sollicitatie voor.... Ik verheug mij zeer, dat hierbij te kunnen doen.... 托我为他申请... 写一封推荐信, 为此我很乐意

双人间 ( Shuāng rénjiān.)... een tweepersoonskamer. Een kamer voor twee personen 单人间 ( dān rénjiān.) Een kamer voor één persoon 人间 ( rénjiān.) Een kamer

Woordenlijst Nederlands-Chinees

3 Op goed geluk. Ken je ze nog? Lees op en vertaal. Stapelen: lees alle stappen op en vertaal de hele zin. Vertaal mondeling, zonder bedenktijd

Naar aanleiding van uw vacature in... van... 我看到您于... 在... 上登的招聘信息 Standaardzin om uit te leggen waar de vacature gevonden is Met grote interesse heb

五百字說華語 ( 中荷文版 ) 劉紀華著魏佳碧 (Gaby Salazar-de Vet) 譯 中華民國僑務委員會發行中華民國一 三年二月出版

课 文 kèwén Tekst 1. 我 叫 Tim 你 呢? 我 叫 Anne 你 好 吗? 我 很 好 你 呢? 我 也 很 好 谢 谢. 生 词 shēngcí Nieuwe woorden 1. 你 jij/jou 呢 vraagwoord 谢 谢.

Therapeutic effects of the traditional medicinal plant Ipomoea stolonifera for the treatment of liver diseases Bai, Xueting

Privacyverklaring Deliver Dutch 请向下滚动到第 6 页查看中文翻译

Namen van de bewegingen Lao Jia Yi Lu

Regionale Themabijeenkomst 中饮公会地区专题讲座

Verstaan en spreken 1

A Key to Chinese Speech and Writing

CHINEES MANDARIJN MANDARIJN CHINEES MANDARIJN WAT & HOE TAALGIDS. uitspraak. ontmoetingen. eten & uitgaan. onderweg. overnachten.

De regels voor het schrijven van Pinyin Volgens 汉语拼音正词法基本规则 door Pui Laan Chao en Tin Chau Tsui

A Key to Chinese Speech and Writing

Auteur boek: Vera Lukassen Vertaling: Xiaoli Li Titel boek: Nederlands voor Chinezen Niveau A0 A2 本书作者

9 Sport. Verstaan: u en ü. Vertaal mondeling, zonder bedenktijd. Antwoordsleutels Les 9 49

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Pardon. wǒmen We willen graag bestellen. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(cà

Wat kunt u me van de kaart aanraden? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Is er een specia

南荷华雨 STICHTING CAI HONG. China Reis Tai Chi Jing Lian School Stichting Cai Hong Noord Brabant N.O. uit Nederland. (Regenboog stichting) 难忘得中国之行

Immigratie Studeren. Duits

双人间 ( Shuāng rénjiān.)... ein Doppelzimmer. Een kamer voor twee personen 单人间 ( dān rénjiān.) Een kamer voor één persoon 人间 ( rénjiān.) Een kamer voor

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Chinees

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING

#198 Uitdrukkingen in verband met de hand. #194 De epoque van het kosten delen

... heeft mij om een referentie... heeft gevraagd mij om een voor refer zijn sollicitatie voor sollicitatie.... Ik verheug voor mij... zeer,. Ik hierb

Was können Sie von der Karte empfehlen? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Gibt es eine

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Entschuldigung, wǒmen wir würden gern bestellen, bitte. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestell

Geïntegreerde woordenlijst Nederlands - Chinees deel 1 t/m 3

Wijziging: pg. 13: voorwaarden lijst gelezen werken CHINESE TAAL EN CULTUUR (ELEMENTAIR) VWO VAKINFORMATIE STAATSEXAMEN 2019 V18.11.

南荷华雨 STICHTING CAI HONG. Lentefeest/Nieuwjaar. (Regenboog stichting) Stichting Cai Hong. is een vrijwilligersorganisatie

WOORDENLIJST / 词汇表 TAALCOMPLEET

漢 語 語 法 中 華 民 國 九 十 年 五 月 十 三 日

Kāng Tài. Speciale puntgroepen

10 Kunst. Vertaal mondeling, zonder bedenktijd. Antwoordsleutels Les 10 63

STICHTING CAI HONG. (Regenboog stichting)

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Scusi. wǒmen Vorremmo ordinare. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(càidān shàn

Woordenlijst / 词汇表 TaalCompleet A1

pg. 5: de kandidaat moet zelf een laptop meenemen naar het examen voor het onderdeel schrijfvaardigheid

A Key to Chinese Speech and Writing

Oriental Swan: De weg naar de smaak 天鹅酒店 : 味之道 Biologisch is niet altijd duurzaam. 并非所有的生态产品都是可持续的 Sake is een ontdekkingsreis 探索清酒之旅

STICHTING CAI HONG. (Regenboog stichting) Chinese Cultuur & Activiteit

STICHTING CAI HONG Regenboog Stichting

Website beoordeling skycare.cn

A Key to Chinese Speech and Writing

ALGEMENE VOORWAARDEN SUNWAY LANGUAGE

Woordenlijst Chinees-Nederlands

Informatie invullen visumaanvraag China

Prof.dr. Rint Sybesma Het loze van tijdenloosheid

Woordenlijst Chinees? n Makkie! Deel 3

Woordenlijst Chinees? n Makkie! Deel 2

Woordenlijst / 词汇表 TaalCompleet KNS 100 vragen

Mitä suosittelet ruokalistalta? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Onko teillä talon eri

Les 3. Familie, vrienden en buurtgenoten

Manual Deezmaker. Deezmaker 用户指南. 型号 : Duo 8 Green 8 Green Mini. Kysan Electronics. Page 1

Sommige mensen vinden wijnen iets uit de oude

april 2018 VLAMINGEN IN SHANGHAI

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Anteeksi, wǒmen haluaisimme tilata. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(càidān

Ik weet al dat China een groot land is en dat je daar maar een kind mag en dat er daar veel uitvindingen door China gemaakt zijn.

MULTIMORBIDITEIT, (I)ADL KWETSBAARHEID EN BEPERKINGEN IN. 14 november Robbert Gobbens. Hogeschool Inholland; Zonnehuisgroep Amstelland

IQChinese Pinyin Pinyinlijst

Colofon. Verschijningsdatum nummer 16 Week 50. Uitgever Wim Wamelink Bladmanagement. Marc Mentink

Spreekopdrachten thema 1 Voorstellen

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het traveldocs visumteam.

Transcriptie:

Antwoordsleutels Les 6 13 6 De taxichauffeur P 2 1 shījī 2 sījī 3 shāizi 4 sāizi 5 sì 6 shì 7 shāshǒu 8 sāshǒu 9 sēngrén 10 shēngrén P 5 Verstaan: s of sh? Vertaal mondeling, zonder bedenktijd 1 Dào nǎr qù? Dào Sānlǐtúnr ba? 2 Cāi-duì le. 3 Nín zěnme zhīdào a? 4 Yí kàn nǐmen piàoliang de yīfu, jiù zhīdào le. 5 Chē zěnme zhème duō ya! 6 Jiějie Zhè shì Běijīng a. 7 Shíyī diǎn néng dào ma, shīfu? 8 Nǐmen yǒu nánpéngyou le ba? 9 Cāi-cuò le. Xiànzài qù zhǎo ne! 10 Wǒmen dào le. 11 Wèi! Qián ne? 12 Āyō, duìbuqǐ! P 7 Le: scheidslijn in de tijd (1) 1 Jeetje! Het is al half elf! 2 Ben je beter? 3 Eten! Aan tafel! 4 Ik heb in mijn eentje drie porties dumplings op. 5 Ik heb gisteren twintig nieuwe karakters geleerd. 6 Dat weet ik al, mam. 7 Hij komt niet meer. Laten wij maar gaan eten. 8 Kijk je geen televisie meer? 9 Waarom heb je zoveel kleren gekocht. 10 Zij heeft geen vriend, maar wel een kind!

14 Antwoordsleutels Les 6 Dat iets níet heeft plaatsgevonden, zeg je met méi yǒu of méi er niet zijn. 11 Ik ben niet gegaan. 12 We zijn er nog niet. Huì, néng, kéyi: kunnen (2) 1 Nín néng bu néng bāng wǒ xiě zì? 2 Yí ge sì suì de háizi huì xiě zì ma? 3 Tā zěnme bú huì shuō Yīngyǔ? 4 Lǎo Wáng bù néng lái, tā tài máng. 5 Nǐ jǐ diǎn lái? Bā diǎn, kéyi ma? 6 Tā néng chī liǎng fèn jiǎozi ma? 7 Lǎoshī zǒu le, kéyi shuō huà le! 8 Nǐ bù kéyi gàosu tā! / Nǐ bù néng gàosu tā! 9 Nǐ bù xǐhuān chī dòufu, wǒ kéyi chī ma? Resultatieve constructies (3) Bā Déshān moet wat Engels leren, voor de Olympische Spelen. Hij oefent met Lìnà. Hij zegt: Yes! Běijīng very beautiful! Lìnà zegt: Nǐ shuō-cuò le (je zegt het fout). Nu zegt Déshān: Běijīng ís very beautiful! En Lìnà zegt: Xiànzài shuō- duì le (nu zeg je het goed), en voegt toe: Nǐ xué-huì le (je hebt het onder de knie). In Déshāns notitieblokje leest Lìnà: Aolinpic Games. Nee, zegt ze: Nǐ xiě-cuò le (je hebt het verkeerd geschreven). Nu schrijft hij: Olinpic Games. Hoofdschuddend zegt Lìnà: Nǐ hái xiě-cuò le (nog steeds fout geschreven). De derde keer schrijft hij Olympic Games. Lìnà is tevreden: Xiànzài xiě-duì le (nu heb je het goed geschreven). Déshān laat haar zijn nieuwe telefoon zien. Onder een stapel kranten vindt hij een pen. Zhǎo-dào le (Ah, gevonden). Hij krabbelt het nummer neer en geeft het aan Lìnà. Als ze hem die avond wil bellen blijkt ze het verkeerde nummer te hebben. Ze excuseert zich en zegt: Duìbuqǐ, wǒ dǎ-cuò le (neem me niet kwalijk, ik heb verkeerd gedraaid). Als Déshān dat later hoort lacht hij en zegt: Nǐ kàn-cuò le (je hebt het verkeerd gelezen). Dat laat ze zich niet zeggen: Nǐ xiě-cuò le (jij hebt het fout geschreven). Ze laat hem het papiertje met het nummer zien en wijst: Is dit dan soms een vier?! Grinnikend zegt hij: Cāi-duì le (goed geraden). Lìnà schrijft een duidelijke vier en laat m haar vader zien. Hij knikt: Wǒ kàn-jiàn le (ik heb het gezien). Lìnà zegt dat hij duidelijk moet schrijven: Nǐ tīng-jiàn le ma? (heb je me gehoord?). Déshān grijnst. P 8 Zeg jij het maar! 1 Chē zěnme zhème duō yā! Wat zijn er veel auto s! Zeg nu: Rén zěnme zhème duō yā! Háizi zěnme zhème duō yā! Qián zěnme zhème duō yā! Zì zěnme zhème duō yā! 2 Shíyī diǎn néng dào ma? Kunnen we er om elf uur zijn? Zeg nu: Sān diǎn néng dào ma? Liù diǎn néng dào ma? Qī diǎn néng chī ma?

Antwoordsleutels Les 6 15 Míngtiān kéyi qù ma? 3 Shīfu 4 Lǎoshī 5 Méi wèntí. 6 Ik spreek Chinees : Ik heb het geleerd en Ik kan Chinees spreken : Ik mag of het is mogelijk dat ik Chinees spreek P 9 Schrijf maar op: kies het juiste woord en vertaal 1 Zhèi ge xiǎoháizi liǎng suì le, hái bú huì zǒu ma? 2 Nǐ kéyi bāng wǒ mǎi yīfu ma, wǒ bù zhīdào něi zhǒng hǎokàn. 3 Nèi ge dìfang tèbié hǎokàn, nǐ yào dào nàr qù kàn-kan! 4 Míngtiān ma? Wǒ kàn-yi-kàn... Míngtiān yǒu yìdiǎn máng, bù néng qù. 5 Zhè shì nǐ de shū ma, wǒ kéyi kàn-kan ma? 6 Shīfu, zhèi shì shénme dìfang, Sānlǐtúnr hái méi dào ma? 7 Yǒngmíng a, nǐ zuótiān zài Lín shīfu nàr chī le duōshǎo jiǎozi ne? 1 Dit kind is al twee jaar. Kan hij nog niet lopen? 2 Kun je me helpen met kleren kopen, want ik weet niet welke mooier is. 3 Die plek is ontzettend mooi, je moet er eens een kijkje gaan nemen! 4 Morgen? Even zien... Morgen heb ik het wat druk en kan ik niet. 5 Is dit jouw boek, mag ik er even in kijken? 6 Chauffeur wat is dit voor een plek, zijn we nog niet bij Sānlǐtúnr aangekomen? 7 He Yǒngmíng, hoeveel dumplings heb je gisteren bij baas Lín gegeten? Schrijf in karakters en vertaal 1 到他家怎么走? Hoe komen we bij zijn huis? 2 你可以在中国找工作 Je kunt in China werk zoeken. 3 你知道他多大吗? Weet je hoe oud hij is? 4 那个人不会写中国字 Die persoon kan geen Chinese karakters schrijven. Lees op, transcribeer en vertaal A: Dào tā jiā zěnme zǒu? B: Bù zhīdào. A: Tā shuō tā jiā hěn hǎo zhǎo. B: Nǐ juéde wǒmen liǎngge rén néng zhǎo-dào ma? B: Hǎo! Zǒu le! A: Hoe komen we bij zijn huis? B: Ik weet het niet. A: Hij zei dat zijn huis heel makkelijk te vinden was. B: Denk je dat wij tweeën het kunnen vinden? A: Dat lukt ons wel. B: Goed! Op pad!

16 Antwoordsleutels Les 6 Lees op, vertaal, vervang en lees opnieuw 1 Jullie gaan zeker naar het conservatorium? 2 Maomao s moeder is 33. 3 Lìnà s vriend(in) heeft 10 yuán. 4 De dumplings van baas Lín zijn bijzonder lekker. 5 Wat zijn er veel auto s! 6 Zijn Chinese boeken zijn hier. 7 Lìnà, dit karakter heb je correct geschreven. 8 Het is nu al 10 voor 6. 1 Nǐmen dào Yīnyuè Xuéyuàn ma? 2 Máomao de āyí sānshísān suì. 3 Lìnà de péngyou yào shí kuài qián. 4 Lín shīfu de jiǎozi zhēn hǎochī. 5 Chē zěnme zhème shǎo! 6 Tā de Zhōngwén shū zài nǎr? 7 Lìnà, zhèi ge zì xiě-cuò le. 8 Xiànzài wǔ diǎn bàn le. Schrijf maar op 1 你怎么不去? 2 有人说他走了 3 这个字, 怎么写? 4 你找什么? 5 你怎么知道我是中国人? 6 你给他这么多钱吗! 7 我也不知道他到哪儿去了 8 如果有时间, 就到我家来 P 10 Lees op, transcribeer en vertaal A: Lǎo Liú! Nǐ hǎo! Nǐ jīntiān yǒu shíjiān dào wǒ jiā lái chī fàn ma? B: Jīntiān ma Wǒ jīntiān bú tài máng. Yǒu shíjiān. Kéyi! Jǐ diǎn? A: Liù diǎn kéyi ma? B: Liù diǎn kéyi. Wǒ de hǎo péngyou yě néng lái ma? Tā shì Hélánrén. A: Tā xǐhuān chī Zhōngguófàn ma? B: Hěn xǐhuān! A: Nǐ zěnme zhīdào tā xǐhuān? B: Tā tiān-tiān shuō tā juéde Zhōngguófàn tài hǎochī. A: Nà hǎo. Liù diǎn jiàn! B: Tài hǎo le. Liù diǎn jiàn!

Antwoordsleutels Les 6 17 A: Oude Liu! Hallo! Heb je vandaag tijd om bij thuis te komen eten? B: Vandaag Ik heb het vandaag niet al te druk. Ik heb tijd. Dat kan! Hoe laat? A: Is 6 uur goed? B: Om 6 uur is oké. Kan een goede vriend van mij ook meekomen? Hij is een Nederlander. A: Houdt hij van Chinees eten? B: Heel erg! A: Hoe weet je dat hij ervan houdt? B: Hij zegt iedere dag dat hij Chinees eten verrukkelijk vindt. A: Goed dan. Tot 6 uur! B: Prima. Tot 6 uur! Slim leren: raad maar 1 zhōngxué 中学 middelbare school, dàxué 大学 universiteit 2 xiǎoxuésheng 小学生 lagere scholier, zhōngxuésheng 中学生 middelbare scholier en dàxuésheng 大学生 student 3 dàrén 大人 volwassene en xiǎoháizi 小孩子 klein kind/kleine kinderen 4 shuō dà huà 说大话 opscheppen 5 gōngrén 工人 werkman, arbeider en gōngqián 工钱 arbeidsloon, loon 6 yào fàn de 要饭的 bedelaar 7 nánkàn 难看 lelijk om te zien, lelijk 8 wénmáng 文盲 ongeletterd 9 dǎ zì 打字 typen 10 yǒu le! 有了! Ik heb het! P 11 Kijk en zoek A. links, iets boven het midden B. rechts, iets boven het midden C. iets onder het midden D. in alle vier hoeken E. onderaan, links en rechts van het midden F. iets boven het midden G. rechts, onder het Museum van de Chinese Revolutie H. brede straat bovenaan I. rechtsonder en in het midden onder Cháng ān Boulevard 西 en 东 : In naam van 2 straten links- en rechtsonder: west en oost (1) 长安街 : plaatje 1, (2) 人民英雄纪念碑 : plaatje 3 en (3) 人民大会堂 : plaatje 2

18 Antwoordsleutels Les 6 P 14 Verstaan: sh of r? 1 rèliè 2 shèliè 3 ruòshi 4 shuòshi 5 shùkǒu 6 rùkǒu 7 rēng 8 shēng 9 shàng lù 10 ràng lù P 18 Vertaal mondeling, zonder bedenktijd 1 Wǒmen jīntiān chī shénme? 2 Wǒmen chī miàntiáo a, hélándòu a, xīgua a. 3 Nǐ zěnme zhīdào! 4 Nǐ mā zhème xǐhuān chī. 5 Mā jǐ diǎn huí-lái ne? 6 Tā wèishénme qī diǎn cái huí-lái ne? 7 Wǒ è-sǐ le! 8 Chī fàn le! 9 Nǐ chī yì kǒu ba. 10 Zhēn hǎochī a! P 19 Yīnwei en suóyi: omdat en daarom (4) 1 Yīnwèi tāmen yǒu sān ge háizi, suóyi tāmen hěn máng. 2 Wǒmen méi yǒu piào, suóyi bù néng qù yīnyuè xuéyuàn. 3 Yīnwèi wǒ zuótiān méi yǒu shíjiān, suóyi jīntiān cái lái kàn nǐ. 4 Wǒ wèishénme bù mǎi shū? Yīnwèi wǒ méi yǒu qián a! 5 Wǒ méi yǒu shǒujī, suóyi bù néng dǎ diànhuà gěi nǐ. 6 Tā yǒu hěn duō Zhōngguó péngyou, suóyi tā yào zài Leiden xué Hànyǔ. P 20 A / ya, en le of la: levendige opsomming (5) 1 Tā huì shuō Běijīnghuà ya, Shànghǎihuà ya, Hénánhuà ya. 2 Luó Lán jīntiān mǎi le yīfu a, shū a, shǒujī a... 3 Wǒ nǚ ér xǐhuān chī jiǎozi a, hélándòu a, huíguōròu a, dòufu la Jiù en cái: dan al en dan pas (6): 1 (a) Zij kwam pas om 10 uur. (b) Zij kwam al om 10 uur.

Antwoordsleutels Les 6 19 2 (a) Pas toen hij drie porties op had, at hij niet meer (b) Al na drie porties, at hij niet meer 3 (a) Als mama zegt het mag, dan mag het. (b) Als mama zegt het mag, dan mag het pas. 4 (a) Mijn tante ging gisteren al weg. 5 (b) Mijn tante ging gisteren pas weg. (a) Al nadat hij vijf karakters had geleerd, ging hij weg. (b) Pas nadat hij vijf karakters had geleerd, ging hij weg. 1a, 2a, 3b, 4a, 5a Xiān... zài: eerst dit, dan dat (7) 1 Wǒmen xiān chī fàn, zài qù āyí de jiā. 2 Lǎoshī shuō: Xiān xiě zì, zài shuō huà! 3 Wǒ míngtiān xiān mǎi ròu, zài zuò fàn. 4 Wǒmen xiān qù Běijīng, zài huí jiā. 5 Xiān chī miàntiáo, zài chī xīguā! Zeg jij het maar! 1 Wǒ è-sǐ le! Wǒ máng-sǐ le! 2 A / ya, en le of la voor een levendige opsomming 3 wie shéi, wat shénme, waar nǎr, hoe zěnme en waarom wèishénme 4 Wǒ bù chī ròu. 5 tā méi lái: hij is niet gekomen en tā bù lái hij komt niet P 21 Schrijf maar op: kies het juiste woord en vertaal 1 miàntiáo, Behalve Chinezen, eten Italianen ook noedels. 2 wèishénme, Waarom maak je terug-in-de-pan vlees voor haar? Ze houdt er niet van. 3 huí-lái, Hoe laat komt je broer vandaag terug? 4 zài, Laten we eerst dumplings eten en dan pas meloen, hoe vind je dat? 5 è-sǐ, Ik heb vandaag nog niet gegeten, ik sterf van de honger! 6 xiǎng, yīnwèi Mijn vader wil niet naar Shànghǎi want hij spreekt geen Shànghǎinees. Schrijf in karakters en vertaal 1 我很想到中国去 2 可是我没有钱 3 他的女朋友不要他去 4 孩子会说话了! 5 你为什么不给他做饭? 6 因为我不会!

20 Antwoordsleutels Les 6 1 Ik wil heel graag naar China. 2 Maar ik heb geen geld. 3 Zijn vriendin wil niet dat hij gaat. 4 Het kind kan praten! 5 Waarom kook je niet voor hem? 6 Omdat ik dat niet kan! Lees op, transcribeer en vertaal A: Xiǎo Liú zhèi ge yuè yào huí-lái, shì bu shì? B: Wǒ bù zhīdào. Tā méi yǒu shuō. A: Wǒ hěn xiǎng tā. B: Wèishénme? A: Yīnwèi wǒ hěn xǐhuān tā. Tā shì wǒ de hǎo péngyou, nǐ bù zhīdào ma? B: Zhīdào, zhīdào, kěshi tā wèishénme zǒu le? A: Yīnwèi tā zài Shànghǎi zhǎo-dào gōngzuò le! B: Shì ma? Nà, tā wèishénme huí-lái ne? A: Yīnwèi tā bú tài xǐhuān Shànghǎi. Tā bú huì shuō Shànghǎihuà, suóyi bù néng gēn rén shuō huà! B: Xiǎo Liú zhèi ge rén tài xǐhuān shuō huà le. Yě tài xǐhuān nǐ! A: Jiù shì! Shì ma? A: Liú-tje komt deze maand terug, nietwaar? B: Ik weet het niet. Ze heeft het me niet gezegd. A: Ik mis haar erg. B: Waarom? A: Omdat ik haar heel leuk vind. Zij is een goede vriendin van mij, weet je dat niet? B: Jawel, dat weet ik, maar waarom is ze weggegaan? A: Omdat ze in Shànghǎi werk had gevonden! B: O ja? Waarom komt ze dan nu weer terug? A: Omdat ze Shànghǎi niet zo leuk vindt. Ze spreekt geen Shànghǎinees, en dus kan ze niet met mensen praten! B: Die Liú-tje houdt echt een beetje te veel van babbelen. En ze houdt ook te veel van jou! A: Dat klopt! Is het heus? P 22 Lees op, vertaal, vervang en lees opnieuw 1 Zo n grote wil ik niet. 2 Waarom heb ik het deze maand zo ontzettend druk! 3 Weet je waar zij haar kleren koopt? 4 Dit kind van mij is al 36 jaar en heeft nog steeds geen vriend! 5 Wat zijn er vandaag veel mensen! 6 De dochter van leraar Gāo wil naar Engeland gaan om Engels te studeren. 7 Mam, waarom wil je naar Frankrijk? 1 Zhème xiǎo de, wǒ bú yào. 2 Wǒ zhèi ge xīngqī zěnme zhème máng a!

Antwoordsleutels Les 6 21 3 Tā zài nǎr mǎi ròu, nǐ zhīdào ma? 4 Wǒ zhèi ge háizi, sānshíliù suì le, hái méi yǒu nǚpéngyou! 5 Jīntiān rén zhème shǎo! 6 Gāo lǎoshī de péngyou xiǎng dào Yīngguo qù xué Yīngwén. 7 Mā, nǐ wèishénme yào qù Fǎguó ne? Schrijf maar op 1 你为什么不去? 2 我今天不想做饭 3 他这个月回中国去 4 他不在呢, 他走了 5 这个女孩子很会写字 6 你有时间做饭吗? 7 小朋友, 回来! 8 我的好朋友不能不说话 Lees op, transcribeer en vertaal A: Zài Zhōngguó gōngzuò hǎozhǎo ma, nǐ zhī bù zhīdào? B: Nǐ huì shuō Zhōngguóhuà ma? A: Wǒ de Zhōngwén kéyi. B: Zhōngguózì huì xiě ma? A: Yàoshi bú tài nán de huà, wǒ jiù huì xiě. B: Xǐhuān Zhōngguó ma? A: Hěn xǐhuān. B: Zhōngguórén ne? A: Hěn xǐhuān! Wǒ de nǚpéngyou shì Zhōngguórén. B: Nà, gōngzuò hěn hǎozhǎo! A: Weet jij of je in China makkelijk werk kunt vinden? B: Spreek je Chinees? A: Mijn Chinees gaat wel. B: Kun je Chinese karakters schrijven? A: Als ze niet te moeilijk zijn dan kan ik ze wel schrijven. B: Houd je van China? A: Heel erg. B: En van Chinese mensen? A: Heel erg! Mijn vriendin is Chinees. B: Dan is het heel makkelijk om werk te vinden! P 23 Slim leren: raad maar 1 xiǎng jiā 想家 aan thuis denken: heimwee hebben 2 nán 男 mannen of nǚ 女 vrouwen

22 Antwoordsleutels Les 6 3 láihuípiào 来回票 : retourtje 4 nǚpéngyou 女朋友 5 nǚwáng 女王 koningin 6 zhǎo-lái zhǎo-qù 找来找去 : overal zoeken 7 Je docent zegt: Nǐ míngtiān zài lái zhǎo wǒ ba! 你明天再来找我吧! Kom morgen maar bij me langs! 8 Je fietst tegen het verkeer in, en iemand roept: Nǐ zhǎo sǐ ya! 你找死呀! Wil je soms dood! Combineer en scherp je blik 1 B 2 E 3 A 4 G 5 I 6 H 7 J 8 F 9 D 10 C 1 再见 Tot ziens Zàijiàn 2 呀 markeert gemoedelijkheid ya 3 明天 Morgen míngtiān 4 对 Juist duì 5 衣服 Kleren yīfu 6 怎么 Hoe, hoezo zěnme 7 豆腐 Tahoe dòufu 8 才 Pas cái 9 罗 Luó Luó 10 地方 Plaats dìfang P 27 (1) Le: scheidslijn in de tijd 7 Ik weet het al. (oud nieuws) of goed om te weten (je hebt me net ingelicht) 8 Het is al half elf. (ik dacht dat het vroeger was) 9 Kom, eten! (we gaan aan tafel) 10 Onze kinderen houden van meloen. (vroeger niet maar nu wel).

Antwoordsleutels Les 6 23 P 28 Ontkenning 21 Tā méi yǒu xiě email. 22 Tāmen bú qù Zhōngguó le. 23 Wǒmen méi yǒu kàn-dào péngyou. 24 Tā méi yǒu māma le. P 29 Vragen 29 Māma mǎi le. Mama heeft het gekocht. 30 Tā qù le. Zij is gegaan. 31 Āyí gěi tā dǎ le diànhuà. Tante heeft hem gebeld. 32 Zhèi ge rén yǒu nánpéngyou. Deze persoon heeft een vriend. P 30 (2) Huì, néng en kéyi: kunnen 13 Nǐ huì Yìdàlìyǔ ma? taalbeheersing 14 Nǐ zhēn néng wánr a! in staat zijn 15 Zhèr bù kéyi shuō huà! niet toegestaan 16 Nǐ kéyi qù tā jiā. mogelijkheid P 31 (3) Resultatieve constructies 10 Heb je het verkeerd verstaan? 11 Dit karakter heb je niet goed geschreven. 12 Heb je het onder de knie? 13 Ik heb het nog niet over hem gehad! (4) Yīnwèi en suóyi: omdat en daarom 7 (Yīnwèi) wǒ méi yǒu chē, (suóyi) bù néng qù kàn tā. Wǒ bù néng qù kàn tā, yīnwèi wǒ méi yǒu chē. 8 (Yīnwèi) nǐ bù gōngzuò, (suóyi) nǐ méi yǒu qián. Nǐ méi yǒu qián, yīnwèi nǐ bù gōngzuò. 9 (Yīnwèi) tā méi yǒu shǒujī, (suóyi) bù néng gěi wǒ dǎ diànhuà. Tā bù néng gěi wǒ dǎ diànhuà, yīnwèi tā méi yǒu shǒujī. 10 (Yīnwèi) nǐ cāi-duì le, (suóyi) wǒ gěi nǐ shí kuài qián. Wǒ gěi nǐ shí kuài qián, yīnwèi nǐ cāi-duì le. P 32 (5) A / ya, en le of la: levendige opsomming 3 Wǒ xǐhuān kàn shū a, kàn diànshì a, xiě email a... 4 Yǒu rén jiào wǒ Déshān a, dà Shān a, lǎo Bā ya... 5 Tā yào qù Hélán la, Měiguó la, Zhōngguó la... 6 Wǒ jīntiān chī le jiǎozi ya, xīguā ya...

24 Antwoordsleutels Les 6 3 Ik hou van lezen, en van televisie kijken, en van mailen. 4 Sommige mensen noemen me Déshān, en dà Shān, en ook lǎo Bā... 5 Zij wil naar Nederland, en naar Amerika en ook naar China... 6 Ik heb vandaag dumplings gegeten, en meloen (6) Jiù en cái: dan al en dan pas 9 Nǐ wèishénme xiànzài cái gàosu wǒ. 10 Wǒ yí kàn nǐ piàoliang de yīfu, jiù zhīdào nǐ qù Sānlǐtún le. 11 Nǐ shuō nǐ xǐhuān wǒ, wǒ cái gēn nǐ zǒu. 12 Wǒ yì tīng jiù zhīdào shì nǐ le. P 34 (7) Xiān... zài: eerst dit, dan dat 3 Xiān mǎi liù ge xīguā, zài mǎi dòufu. 4 Wǒ xiān dào Hélán qù, zài dào Měiguó qù. 5 Xiān gēn tā shuō, zài gēn nǐ mā shuō. 6 Xiān kàn nǐ de email, zài gěi tā dǎ diànhuà.

Antwoordsleutels Dialogen 1 6 De taxichauffeur Dialoog 1 Een gesprek in de taxi Twee hippe meisjes houden de taxi van Bā Déshān aan. Ze willen uit in Sānlǐtún. 陈和彭 师傅, 走吗? 巴德山 没问题! Chén Dōngdōng en Péng Měihuá stappen giechelend in. Bā rijdt weg. 巴德山你们好! 到哪儿去? 到三里屯儿吧? 陈猜对了 您怎么知道啊? 巴德山呵呵呵, 一看你们漂亮的衣服, 就知道了 彭您猜对了! 巴德山到三里屯儿什么地方? 陈到那个, 那个 Poachers 巴德山好, 知道了 彭师傅, 车怎么这么多呀! 巴德山啊哟, 姐姐 这是北京啊, 能不多吗? 陈那, 十一点能到吗, 师傅? 巴德山现在几点了? 彭十点二十 陈什么十点二十 不对 十点半了! 巴德山十一点到那儿, 可以, 没问题 你们两个人有男朋友了吧? 陈猜错了 没有男朋友, 现在去找呢! Bā Déshān weet niet wat hij moet zeggen, maar daar is de Poachers al, een bekende bar. 彭巴德山 师傅, 到了, 到了! 是这个地方 看见了 Dōngdōng en Měihuá stappen uit. 巴德山 对不起你还没给钱呢! 陈和彭 啊哟, 哈哈, 真对不起

2 Antwoordsleutels Dialogen 巴德山 没关系 Dialoog 2 Ben je op tijd voor het eten? Bā Déshān belt vanuit het zuiden van de stad dat z n laatste rit erop zit. Als het meevalt met de files kan hij met drie kwartier thuis zijn. Yáng Lìhuá begint met koken. 莉娜 妈, 我们今天吃什么呢? 杨丽华 我们吃面条啊 回锅肉啊 荷兰豆啊 莉娜 吃回锅肉吗? 真不好吃! 杨丽华 你怎么知道! 你还没吃呢! 因为你爸这么喜欢, 所以我就给他做了 莉娜 我爸几点回来呢? 杨丽华 七点 莉娜 七点啊! 他为什么七点才回来呢? 杨丽华 你爸说他先到三里屯儿再回家 Lìnà hoort haar vader fluitend de trap op komen, en even later staat hij binnen. 巴德山 我回来了! 莉娜 妈! 爸回来了! 爸爸, 妈给你做回锅肉了! 巴德山 你妈真好! 我饿死了! 杨丽华 吃饭了! Aan tafel: 巴德山 你做的回锅肉太好吃了! 是不是, 莉娜! 莉娜 我不想吃 巴德山 为什么呀? 莉娜 因为我不喜欢 巴德山 你吃一口, 就喜欢了! 莉娜 那好吧 我吃一口吧, 因为你说好吃 真好吃啊! 巴德山 你看, 我们的女儿喜欢吃回锅肉了! 太好了!