Faculteit der Letteren aan de Masaryk Universiteit in Brno. Instituut voor Germanistiek, Nordistiek en Neerlandistiek



Vergelijkbare documenten
BRNO: EEN STAD WAAR HET NEDERLANDS THUIS IS

Collectievormingsprofiel Engelse taal en cultuur

de multiculturele samenleving van de lage landen een studiereis naar Nederland en België met als thema De vakgroepen Nederlands van

SBORNÏK PRACÉ FILOZOFICKÉ FAKULTY BRNÈNSKÉ UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS R4-Sonderiicft, 1999

NEERLANDISTIEK IN MIDDEN- EN OOST-EUROPA

Transnationaal programma in gespecialiseerde vertaling: optie literair vertalen

Transnationaal programma in gespecialiseerde vertaling: optie literair vertalen

Master in de taal- en letterkunde. Masterinfoavond 7 maart 2018

BIJDRAGEN TOT DE NEERLANDISTIEK DEBRECEN. Egodocumenten

ALGEMEEN. Doel & inhoud. Evaluatie

Master in het vertalen

Nieuw BA-programma Geschiedenis per 1 september Informatie voor Bachelor- en Doctoraal studenten

Masterexamen Nederlands

Transnationaal programma in gespecialiseerde vertaling: optie literair vertalen

Deel II. 1. Doelstelling en eindtermen van de opleiding 2. De Masteropleiding in hoofdlijnen

Master in het vertalen. E.Snauwaert en P.Pauwels

Deel B: Bacheloropleiding Nederlandse Taal en Cultuur voor het studiejaar Inhoud:

U I T S P R A A K

Bachelor Europese studies. uva.nl/ba-europese-studies

De cursus van 'Chinese cultuur' wordt te koop aangeboden door de cursusdienst voor 5 euro. Voor openingsuren, zie toledo-community 'Sinologie'.

Taal- en cultuurpolitiek. De toekomst van het Nederlands in Midden- en Oost-Europa

Neerlandistiek CROHO 60849

Master Geschiedenis van de Oudheid. Faculteit Letteren, OG Geschiedenis van de Oudheid

Bachelor Russische en Slavische studies. uva.nl/ba-slavisch

Bachelor Duitslandstudies. uva.nl/ba-duits

Taalkunde in het schoolvak Nederlands: wat hebben methodes ons te bieden?

Bachelor in de wijsbegeerte: 10 opties voor je toekomst

BRUSSEL t. Master in het tolken. Faculteit Letteren

Voor wie? Omschrijving

Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden

Sint-Jan Berchmanscollege

NI02_03 Nizozemská literatura 20. a 21. století I jaro 2012 Afspraken i.v.m. individueel traject Marianna Bartková (učo )

Sint-Jan Berchmanscollege

Curriculumevaluatie BA Wijsbegeerte

Bachelor Spaanse en Latijns- Amerikaanse studies. uva.nl/ba-spaans

Bachelorexamen Nederlands

Schakelprogramma voor de Master Taal- en Letterkunde: één taal. Duits, Engels, Frans of Nederlands).

BRUSSEL t. Master in het vertalen Faculteit Letteren Campus Brussel

BA 1 NTC Blok 1 Blok 2 Blok 3 Blok 4 vaktitel vakcode 7 collegewekeweken. tentamen. schriftelijk. schriftelijk. tentamen. tentamen.

Studeren aan de Universiteit Utrecht Welkom bij de opleiding Frans

GEZOCHT. denkers & doeners. studereninduitsland.nl

Master in de meertalige communicatie

Studiegidsinformatie Talen en culturen van Indonesië

DEEL B van de onderwijs- en examenregeling voor de bacheloropleiding Duitse taal en cultuur,

Indeling hoger onderwijs

Archeologie in Amsterdam

B. OPLEIDINGSSPECIFIEK DEEL VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

De Gentse opleidingen in de Toegepaste Taalkunde stappen over naar de universiteit. Vertalen Tolken Meertalige Communicatie

Verslag zomerschool Nederlands 2016 Verslag van Eric Mijts

Master Geschiedenis van de Oudheid

B. OPLEIDINGSSPECIFIEK DEEL VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

Japanologie Onthaal

Nederlands Genootschap voor Nieuwgriekse Studies (NGNS) Dutch Society for Modern Greek Studies. Beleidsplan

Faculteit der Filosofie, Theologie en Religiewetenschappen ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING FFTR

Studierichtingen voor de derde graad

Aanvraag tot toelating tot pre-master Psychologie Faculteit der Gedrags- en Maatschappij Wetenschappen, Rijksuniversiteit Groningen

Bachelor Taal en communicatie. uva.nl/ba-taal-communicatie

IMPRESSIE WORKSHOP 4. praktijkgericht juridisch onderzoek. G.A.F.M. van Schaaijk

B. OPLEIDINGSSPECIFIEK DEEL VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING VAN DE DUALE PROGRAMMA NEDERLANDS ALS TWEEDE TAAL FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

DEEL B VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING VAN DE BACHELOROPLEIDING DUITSE TAAL EN CULTUUR

DEEL B VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING VAN DE FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN BACHELOROPLEIDING DUITSE TAAL EN CULTUUR

Vergadering: DCC-stuurgroep Brno, 14 november 2011

Evaluatieformulier Erasmus

Onderwijs- en examenregeling Masteropleiding Spaanse taal en cultuur. Paragraaf 1 Algemene bepalingen

Open Magazijn 135 m. Studiezaal Duits 10 m. Naslagwerken Studiezaal Duits 212 Gesloten Magazijn. Monografieën Studiezaal Duits 100 m.

Faculteit Letteren. Infodag: woensdag 6 september 2017 CAMPUS SINT-ANDRIES ANTWERPEN. Programma infodag. Bereikbaarheid

ANTWERPEN t. Master in het tolken. Faculteit Letteren

Samenvatting aanvraag

Griekse en Latijnse taal en cultuur. Je wordt een all-round classicus met een brede blik én diepgang.

STUDIEGIDS (v. 3.0) INLEIDING

Bijzonder Masterprogramma Leraar Duits

Christelijke spiritualiteit

ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING. van de bacheloropleiding. Romaanse Talen en Culturen. studierichtingen: Franse Taal en Cultuur. Mediterrane Studies

Vacature: medewerker internationaal secretariaat. Bedrijfsinformatie:

Regeling Colloquium Doctum Tilburg School of Catholic Theology. Toelatingsonderzoek voor de opleiding: Bachelor Theologie

Sint-Jan Berchmanscollege

Onderwijs- en examenregeling geldig vanaf 1 September 2010

Onderwijs- en Examenregeling 2010/2011

Meertalige communicatie Tolken Vertalen. Toegepaste taalkunde op masterniveau

DEEL B van de onderwijs- en examenregeling voor de bacheloropleiding Spaanse taal en cultuur,

Sint-Jan Berchmanscollege

INFODAG: WOENSDAG 14 MAART 2018 CAMPUS KULAK KORTRIJK FACULTEIT LETTEREN

Deel B van de onderwijs- en examenregeling voor de duale masteropleiding Communicatie- en informatiewetenschappen, 90 EC,

Beurs voor zomercursus van de

Faculteit Letteren. Infodag: zaterdag 11 maart 2017 CAMPUS SINT-ANDRIES ANTWERPEN. Programma infodag. Bereikbaarheid

Academiejaar 2014/2015. bachelor. ergotherapie. ergotherapie. Artesis Plantijn Hogeschool Antwerpen

Faculteit der Wiskunde en Natuurwetenschappen

Nieuwe regelingen toegang en toelating masteropleidingen

Module/opleidingsonderdeel. /keuze. Module I: Thema's uit de humane wetenschappen, 12 studiepunten in totaal, eerste bachelor modeltraject

Opleidingsspecifiek deel MA Portugese taal en cultuur. toelatingseisen opleiding

DIA-STIPENDIUM VOOR STUDENTEN (WO/HBO)

Is er een universiteit in Leuven? Kan je 3 vakken op de secundaire school opnoemen? Wat betekent tarieven? Een actieve quiz!

Onderwijs- en Examen Regeling (OER) Programma Masteropleiding Sociologie Faculteit der Gedrags- en Maatschappijwetenschappen

Officiële uitgave van het Koninkrijk der Nederlanden sinds ARTIKEL I. WIJZIGING REGELING EXAMENPROGRAMMA S VOORTGEZET ONDERWIJS

Nieuwgriekse taal en cultuur

B. OPLEIDINGSSPECIFIEK DEEL VAN DE ONDERWIJS- EN EXAMENREGELING FACULTEIT DER GEESTESWETENSCHAPPEN

Activiteiten ter verbetering van de. maatschappelijke rol van de Vlaams- Belgische Gebarentaal met het oog op. een grotere integratie van (vroeg)doven

Anne Sytske Keijser secretaris examencommissie Talen en culturen van China

STUDIERICHTINGEN DERDE GRAAD

Transcriptie:

Faculteit der Letteren aan de Masaryk Universiteit in Brno Instituut voor Germanistiek, Nordistiek en Neerlandistiek INFORMATIE OVER DE SECTIE NEERLANDISTIEK Brno 2007

Inhoud Pagina 1 ALGEMENE INFORMATIE OVER DE SECTIE NEERLANDISTIEK...3 1.1 CONTACTINFORMATIE...3 1.2 STUDIERICHTINGEN NEDERLANDSE TAAL EN LITERATUUR...3 1.2.1 Bachelor studie Nederlandse taal en literatuur...4 1.1.2 Masterstudie Nederlandse taal en literatuur...4 2 BEKNOPTE GESCHIEDENIS VANAF HET ONTSTAAN TOT HEDEN...5 2.1 HET ONSTAAN VAN DE SECTIE NEERLANDISTIEK VANAF 1947 T/M 1993...5 2.2 VANAF 1993 T/M 1999...6 2.3 VANAF 1999 TOT HEDEN...6

1 ALGEMENE INFORMATIE OVER DE SECTIE NEERLANDISTIEK 1.1 Contactinformatie Sectie Neerlandistiek is onderdeel van het Instituut voor Germanistiek, Nordistiek en Neerlandistiek (ÚGNN) van de Faculteit der Letteren van de Masaryk Universiteit (FFMU). Sinds 2005 is het kantoor van de Neerlandistiek in het nieuwe gebouw op Gorkého 7 gevestigd en een groot deel van de bibliotheek van de Neerlandistiek is opgenomen in de Centrale bibliotheek van de FFMU. Het boekenbestand is oproepbaar via de centrale catalogus van de bibliotheek (https://aleph.muni.cz/f/). Adres: Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky FFMU Sectie Neerlandistiek Arna Nováka 1 602 00 Brno Tsjechië tel: + 420 549 49 3295 - Mgr. Alexandra Andreasová, Ph.D. (hoofd van de sectie). tel: + 420 549 49 6408 Lic. Sofie Royeaerd, M.A. Internet: Neerlandistiek: http://www.phil.muni.cz/german/nederland/index.htm (er wordt gewerkt aan een geheel nieuwe versie) 1.2 Studierichtingen Nederlandse taal en literatuur De opleiding Nederlandse taal en literatuur kan als één vak of in combinatie met een tweede vak gestudeerd worden. De FFMU biedt twee soorten studie aan: bachelor en master. De eerste studie duurt 3 jaar en de tweede 2 jaar. Beide opleidingen worden met een schriftelijk en een mondeling examen afgesloten, het zgn. státní zkouška (staatsexamen) en de student dient een bachelor- en een afstudeerscriptie in te leveren. Het volledige curriculum is op de onderstaande website te vinden: www.phil.muni.cz/german/katalog/nizozem.htm

1.2.1 Bachelor studie Nederlandse taal en literatuur a) samenvatting: Het curriculum van de bachelorstudie bestaat vooral uit intensive cursussen taalverwerving, verder uit colleges over kennis van land en volk van Nederland en België en uit colleges taalen letterkunde. b) uitgebreide beschrijving Eerste jaar In het eerste jaar staat de taalverwerving centraal (8 en 6 uur colleges per week in het winteren zomersemester respectievelijk) zodat de studenten de Nederlanse taal zo goed mogelijk onder de knie krijgen om vanaf het tweede jaar vakken te kunnen volgen in het Nederlands. Inleidende colleges op het gebied van de Nederlandse taal-, letter- en cultuurkunde vormen ook het onderdeel van het curriculum. Tweede en derde jaar In het tweede en derde jaar krijgen de studenten praktische vakken zoals taalverwerving en maken ze de eerste kennismaking met vertalen en tolken. Daarnaast krijgen ze in de theoretische vakken inzicht in gespecialiseerde taal- en letterkundige disciplines, geschiedenis van Nederland en België en kennis van land en volk van de Nederlandstalige gebieden. 1.1.2 Masterstudie Nederlandse taal en literatuur a) samenvatting De colleges van de masterstudie zijn gericht op het verdiepen van kennis en vaardigheden op het gebied van taalbeheersing, vertalen, taalkunde en literatuur. De reeks colleges vertalen van toneelstukken waarbij de sectie met literatuur, contacten en informatie geholpen wordt door het Nederlands Theater Instituut in Amsterdam vormt een aanvulling op het curriculum. b) uitgebreide beschrijving van het vierde en het vijfde jaar Tijdens de masterstudie brengt de student meestal één of twee semesters door aan één van de partneruniversiteiten in Nederland en België. (zie sectie 5: overzicht van de partneruniversiteiten). De student ontwikkelt verder zijn taalvaardigheid en in de masterfase wordt er in de colleges taalbeheersing ook aandacht besteed aan zakelijk Nederlands geschreven en gesproken, aan het leren argumenteren en een debat voeren.

Op het gebied van taal- en letterkunde en geschiedenis kunnen de studenten ook diverse keuzevakken volgen zowel bij de Neerlandistiek als ook bij andere instituten van de faculteit. Ook een eventuele stage bij een Nederlandse of Belgische organisatie waarbij de student gebruik maakt van zijn kennis van de Nederlandse taal, kan aangerekend worden als keuzevak. 2 BEKNOPTE GESCHIEDENIS VANAF HET ONTSTAAN TOT HEDEN 2.1 Het onstaan van de sectie Neerlandistiek vanaf 1947 t/m 1993 In 1947 werd het Nederlands als vak gerealiseerd aan het Instituut voor Germanistiek aan de Masaryk Universiteit met Erika Solařová-Montijn als externe lectrice en met Leopold Zatočil als taalkundige. Vanaf 1947 tot 1950 was het Nederlands een facultatief tweede bijvak en in 1950 is het Nederlands een volwaardig examenbijvak met vierjarige studietijd geworden. In 1955 werd het Nederlands weer een gewoon tweede bijvak maar de studenten konden een staatsexamen afleggen bij de Staatstalenschool in Brno, en na afloop van hun studie een diploma kregen. De hoofdleraar aan de vakgroep Duits de taalkundige Zdeněk Masařík heeft in de jaren 1967-1968 een subsidieaanvraag ingediend voor de bibliotheek bij het Nederlandse Ministerie voor Wetenschap. Sinds 1969, na goedkeuring van de aanvraag, is de opbouw van de Nederlandse bibliotheek begonnen die later voortgezet kon worden dankzij de steun van de Nederlandse taalunie, van de afdeling Leiden van de Orde van den Prince en dankzij de schenkingen van Emmy Máčelová-van den Broecke en anderen. In 1969 nam de germanist, historicus en beëdigd vertaler en tolk Josef Skopal de fakkel van E. Solařová-Montijn over. In 1988, toen hij plots ziek werd, nam Emmy Máčelová van den Broecke, een Nederlandse docente en vertaalster, zijn taken over. Skopal vatte al in 1973 plannen op om een vertaalwoordenboek Tsjechisch-Nederlands samen te stellen. Via Erika Solařová-Montijn kwam hij bij E. Máčelová van den Broecke terecht. Samen begonnen ze met het titanenwerk; het woordenboek werd in 1989 als Tsjechisch- Nederlands woordenboek uitgegeven. Na de dood van J. Skopal begon E. Máčelová-van den Broecke met Dana Spěváková aan een tweede versie van het woordenboek te werken. Deze, met tal van juridische, technische en andere vakkundige termen uitgebreide, geheel herziene versie, werd eind jaar 2005 uitgegeven. E. Máčelová-van den Broecke en D. Spěváková zijn ook auteurs van het leerboek

Nederlands Učebnice nizozemštiny pro Čechy. Wegwijs worden in Nederlands. Onder leiding van E. Máčelová-van den Broecke ontstond de Tsjechische vertaling van Wiplala van Annie M.G. Schmidt. 2.2 Vanaf 1993 t/m 1999 In 1993 werd Leopold Decloedt aan het Instituut werkzaam. Hij verzorgde colleges over Nederlandse literatuur en kennis van land en volk en samen met Regine van Groningen bouwde hij de afdeling uit tot een volwaardige bachelorstudie die in 1999 geaccrediteerd werd. De afdeling werd in ruime mate door de NTU gesteund als onderdeel van het ondersteuningsprogramma voor de Neerlandistiek in Midden- en Oost-Europa. In 1997 is het Nederlands een driejarige bachelorstudie als derde vak en een zelfstandige sectie binnen het Instituut voor Germanistiek geworden. R. van Groningen, auteur van o.a. Nederlands voor op reis, werkte in de jaren 1995 t/m 1997 bij het Instituut. Een studieassistente was ook in die tijd bij het Instituut werkzaam - Alexandra Andreasová, die verantwoordelijk was voor de bibliotheek, en sinds 1997 toen ze als promovenda aan het Instituut werd verbonden, nam Kateřina Lepková de bibliotheek van haar over. 2.3 Vanaf 1999 tot heden In het academiejaar 1998-1999 kreeg Nele Rampart de leiding van de sectie en bouwde de studie uit tot een mastergraad. Al eind 1999 vond er een statusverhoging van het vak plaats en de studie Nederlands werd een driejarige hoofdvakstudie. In 2001 kreeg A. Andreasová een voltijdse aanstelling bij de sectie, en de vakgroep Nederlands bood de studenten in dat jaar een vijfjarige, op de praktijk gerichte opleiding. Vanaf 2005 is het mogelijk om het Nederlands ook als een éénvakstudie te volgen. Tijdens de leiding van Nele Rampart werd de samenwerking tussen de universiteiten in Tsjechië en Slowakije (ONETS Overleg Nederlands in Tsjechië en Slowakije) versterkt en ook de samenwerking met de universiteit in Wenen. De sectie Neerlandistiek begon ook deel te nemen aan het ERASMUS programma.

De vakgroep in Brno heeft altijd nadruk gelegd op de nauwe samenwerking van de Neerlandici extra muros. In Brno vond in 1994 de eerste vergadering van ONETS plaats, het was ook in Brno waar de Comenius-vereniging werd gesticht (1996) om de samenwerking tussen de neerlandici uit Midden- en Oost- Europa te bevorderen. In 1997 organiseerde de vakgroep een congres 50 jaar Neerlandistiek in Moravië, een bijeenkomst van de intra- en extramurale neerlandici waarvan een bundel Brünner Beiträge zur Germanisitk und Nordistik verscheen. Vanaf het academiejaar 2006/2007 is Alexandra Andreasová het hoofd van de sectie geworden. In het wintersemester 2006 was de lectrice Janneke Weijermars bij de sectie werkzaam en in het zomersemester 2007 de lector Jochen Van Vlem. Sinds het wintersemester 2007 wordt A. Andreasová door de lectrice Sofie Royeaerd bijgestaan. Bij de sectie Neerlandistiek werken ook twee promovendi Marta Nováková (sinds 2005) en Martina Loučková (sinds 2006). Alexandra Andreasová werkt o.a. aan de traditie van het literair vertalen in Brno en houdt zich sinds het academiejaar 2005/2006 bezig met het vertalen van moderne toneelstukken (zie sectie 4.1). Tegenwoordig staan er 36 studenten ingeschreven voor één- en tweevak studie Nederlandse taal en literatuur, waarvan 14 eerstejaars- en 16 derdejaarsstudenten zijn en 6 studenten met het afstuderen bezig zijn. Instroom van nieuwe studenten gebeurt om het jaar, het volgende is gepland voor september 2009. 1 1 Gegevens over de geschiedenis tot 1999 uit: Decloedt, Leopold. Brno: een stad waar het Nederlands thuis is. In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordisik, Band XIII, Sonderheft. Eds. Leopold Decloedt, Wilken Engelbrecht, Kateřina Málková. Brno: Masarykova Univerzita v Brně, 1999: 61-66. Rampart, Nele. De ontwikkeling van de Neerlandistiek in Brno een artikel te verschijnen in het bundel ter gelegenheid van de opening van het Erasmianum in Olomouc.