Vertalingen en antwoorden van de opgaven

Vergelijkbare documenten
2011 Chinees Leercentrum, Maarssen

Gesprekken voeren A1: voorbeeldopgaven

Behalve Wáng Dàzhōng spreekt er niemand Pekinees. Ome Wáng en ome Lǐ vinden Thomas Chinees ontzettend goed.

6 De taxichauffeur. Verstaan: s of sh? Vertaal mondeling, zonder bedenktijd. Antwoordsleutels Les 6 13

7 Chinese geneeskunde

Reizen Algemeen. Nederlands

Reizen Algemeen. Chinees

2 Het yuppenstel. Verstaan: de juiste toon op de juiste plaats. Ken je ze nog? Lees op en vertaal

Moet ik de kopieën of de originele documenten zelf indienen? Vragen of u originele documenten of kopieën moet voorzien 我需要提供材料原件还是复印件? Wat zijn de toe

Immigratie Documenten. Chinees

Reizen Algemeen. Italiaans

Regionale Themabijeenkomst 中饮公会地区专题讲座

第一章 我叫纪国庆 二十六岁 我不喜欢我的名字, 它是上个世纪最俗气的名字之一, 叫这个名字的人都是十月一号国庆节出生, 我也不例外 何况我姓纪, 纪念国庆,

Nίn xiǎng hē shén me? 您 想 喝 什 么?

Wij schrijven u naar aanleiding van... Formeel, inleiding namens het gehele bedrijf Wij schrijven u in verband met... Formeel, inleiding namens het ge

Chinees Pinyin Nederlands les woordtype 大 dà groot zijn les 0 小 xiăo klein zijn les 0 不贵 bú guì niet duur les 01 贵

Informeel, standaardaanhef voor een vriend Beste mama / papa 亲爱的妈妈 / 爸爸, Informeel, standaardaanhef voor je ouders Beste oom Jeroen 亲爱的 Jerome 叔叔, Inf

ChineseSchoolNederland.nl 荷兰中文学校 revised: 30 March 2008

CHINESE TAAL EN CULTUUR VWO

Persoonlijke correspondentie Brief. Engels

1 Een flat in Peking. Verstaan: de juiste toon op de juiste plaats. Stapelen: lees alle stappen op en vertaal de hele zin

De regels voor het schrijven van Pinyin Volgens 汉语拼音正词法基本规则 door Pui Laan Chao en Tin Chau Tsui

5 Studeren in China. qīnbǐ jīnbǐ jīngcháng qīngcháng qìjié jìjié qī jī jiā qiā. 1 Jīntiān bā hào. Shì ma? Bā hào ma? Shì a! Jīntiān shì wǒ de shēngrì.

A Key to Chinese Speech and Writing

A Key to Chinese Speech and Writing

... heeft mij om een referentie gevraagd voor zijn sollicitatie voor.... Ik verheug mij zeer, dat hierbij te kunnen doen.... 托我为他申请... 写一封推荐信, 为此我很乐意

bab.la Uitdrukkingen: Persoonlijke correspondentie Gelukwensen Chinees-Nederlands

bab.la Uitdrukkingen: Persoonlijke correspondentie Gelukwensen Nederlands-Chinees

Van harte gefeliciteerd met jullie verloving. Hebben jullie al een datum voor de trouwdag geprikt? 恭喜你们订婚, 大喜之日确定了吗? voor een fris verloofd paar dat m

- Verjaardagen en Jubilea 生日问候! Van harte gefeliciteerd met je verjaardag! 生日快乐! Gefeliciteerd met je verjaardag! 笑口常开! Nog vele jaren! 祝你在这特别的日子里快乐幸福

- Verjaardagen en Jubilea 生日问候! Van harte gefeliciteerd met je verjaardag! 生日快乐! Gefeliciteerd met je verjaardag! 笑口常开! Nog vele jaren! 祝你在这特别的日子里快乐幸福

Wat kunt u me van de kaart aanraden? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Is er een specia

五百字說華語 ( 中荷文版 ) 劉紀華著魏佳碧 (Gaby Salazar-de Vet) 譯 中華民國僑務委員會發行中華民國一 三年二月出版

Vervangende opdrachten

双人间 ( Shuāng rénjiān.)... een tweepersoonskamer. Een kamer voor twee personen 单人间 ( dān rénjiān.) Een kamer voor één persoon 人间 ( rénjiān.) Een kamer

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Pardon. wǒmen We willen graag bestellen. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(cà

Naar aanleiding van uw vacature in... van... 我看到您于... 在... 上登的招聘信息 Standaardzin om uit te leggen waar de vacature gevonden is Met grote interesse heb

Immigratie Studeren. Duits

Auteur boek: Vera Lukassen Vertaling: Xiaoli Li Titel boek: Nederlands voor Chinezen Niveau A0 A2 本书作者

南荷华雨 STICHTING CAI HONG. China Reis Tai Chi Jing Lian School Stichting Cai Hong Noord Brabant N.O. uit Nederland. (Regenboog stichting) 难忘得中国之行

WOORDENLIJST / 词汇表 TAALCOMPLEET

... heeft mij om een referentie... heeft gevraagd mij om een voor refer zijn sollicitatie voor sollicitatie.... Ik verheug voor mij... zeer,. Ik hierb

CHINEES MANDARIJN MANDARIJN CHINEES MANDARIJN WAT & HOE TAALGIDS. uitspraak. ontmoetingen. eten & uitgaan. onderweg. overnachten.

Was können Sie von der Karte empfehlen? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Gibt es eine

nummer/postbus, plaatsnaam + postcode N. Summerbee 先生曼哈顿轮胎公司 Main 大街 335 号纽约 Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amst

Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, N. Summerbee 先生 Stationslaan 87, 1011 Amsterdam 曼哈顿轮胎公司 Main 大街 335 号纽约 Standaard adressering in Nederl

Woordenlijst / 词汇表 TaalCompleet A1

Nederlands voor buitenlanders. Woordenlijst Chinees

6-10 Herhaling. Vertaal mondeling. Lees op en vertaal, en transcribeer pas daarná. Antwoordsleutels 6-10 Herhaling 75

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING

ALGEMENE VOORWAARDEN SUNWAY LANGUAGE

Geen diskettestation?

Website beoordeling skycare.cn

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Entschuldigung, wǒmen wir würden gern bestellen, bitte. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestell

4 Muziek. guài kuài kuǎn guǎn kèrén gèrén gǔlì kǔlì gēpǔ kēpǔ. Jīntiān jǐ yuè jǐ hào? Tā zài yīnyuè xuéyuàn gōngzuò. Antwoordsleutels Les 4 1

#198 Uitdrukkingen in verband met de hand. #194 De epoque van het kosten delen

A Key to Chinese Speech and Writing

Geen diskettestation?

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Scusi. wǒmen Vorremmo ordinare. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(càidān shàn

漢 語 語 法 中 華 民 國 九 十 年 五 月 十 三 日

南荷华雨 STICHTING CAI HONG. Lentefeest/Nieuwjaar. (Regenboog stichting) Stichting Cai Hong. is een vrijwilligersorganisatie

双人间 ( Shuāng rénjiān.)... ein Doppelzimmer. Een kamer voor twee personen 单人间 ( dān rénjiān.) Een kamer voor één persoon 人间 ( rénjiān.) Een kamer voor

Mitä suosittelet ruokalistalta? 菜单上您推荐什么?(càidān shàng nín shénme?) Aan de ober vragen of hij/zij iets van de kaart kan aanraden Onko teillä talon eri

Oriental Swan: De weg naar de smaak 天鹅酒店 : 味之道 Biologisch is niet altijd duurzaam. 并非所有的生态产品都是可持续的 Sake is een ontdekkingsreis 探索清酒之旅

Aangepaste opdrachten voor gebruik van Internet Explorer 8

Woordenlijst Chinees? n Makkie! Deel 2

Informatie invullen visumaanvraag China

Therapeutic effects of the traditional medicinal plant Ipomoea stolonifera for the treatment of liver diseases Bai, Xueting

打扰了 我们要点菜, 谢谢 (dǎrǎole. Anteeksi, wǒmen haluaisimme tilata. yàodiǎn cài, xièxiè.) De ober meedelen dat je klaar bent om te bestellen 菜单上您推荐什么?(càidān

8 Huisje boompje beestje

Manual Deezmaker. Deezmaker 用户指南. 型号 : Duo 8 Green 8 Green Mini. Kysan Electronics. Page 1

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het traveldocs visumteam.

A Key to Chinese Speech and Writing

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het Traveldocs team. Nuttige informatie. Inentingen

Wijziging: pg. 13: voorwaarden lijst gelezen werken CHINESE TAAL EN CULTUUR (ELEMENTAIR) VWO VAKINFORMATIE STAATSEXAMEN 2019 V18.11.

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het traveldocs visumteam.

Begeleidingsformulier Legalisatie aanvraag Ambassade van China

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het traveldocs visumteam.

Woordenlijst Nederlands - Chinees deel 1 t/m 4

pg. 5: de kandidaat moet zelf een laptop meenemen naar het examen voor het onderdeel schrijfvaardigheid

力 lì kracht. 门 mén deur. 马 mǎ paard. 木 mù hout. 火 huǒ vuur. 一 yī een. 八 bā acht. 也 yě ook. 女 nǚ vrouw, vrouwelijk. 五 wǔ vijf. 林 lín bos, familienaam

Woordenlijst Nederlands Engels

Ga onderaan op de volgende pagina akkoord met de voorwaarden door op Agree te klikken.

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het Traveldocs team. Nuttige informatie. Inentingen

Colofon. Verschijningsdatum nummer 16 Week 50. Uitgever Wim Wamelink Bladmanagement. Marc Mentink

力 lì kracht L1 2. 门 mén deur L1 3. 马 mǎ paard L1 4. 木 mù hout L1 5. 火 huǒ vuur L1 6. 一 yī een L1 7. 八 bā acht L1 8. 也 yě ook L1 9

Zwart op wit Praktische schrijfvaardigheid voor volwassenen. Extra les: Wonen. Dorothé Pietersma. u i t g e v e r ij coutinho.

STICHTING CAI HONG. (Regenboog stichting)

南荷华雨 STICHTING CAI HONG. NIEUWJAAR (Jaar van de Os) (Regenboog stichting) Stichting Cai Hong. is een vrijwilligersorganisatie 恭祝 2009 华夏同胞己丑年 ( 公历 1 月

traveldocs Beste klant,

Algemene Voorwaarden Deliver Dutch 2018 请向下滚动到第 16 页查看中文翻译

Beste klant, Met vriendelijke groeten, Het Traveldocs team

Sommige mensen vinden wijnen iets uit de oude

A Key to Chinese Speech and Writing

Puur Thais in wereldse zaak 纯正泰国美食 Kruisbestuivingen van Maleisie 马来西亚之异花授粉 De vis moet de ster van het gerecht zijn 海鲜应为美食之星

Houd het heft in eigen hand! 抓住刀柄!

Transcriptie:

Basisursus Mandarijn Chinees Xué Zhōngwén 学中文 Vertalingen en antwoorden van de opgaven Xi Zeng o u t i n h o bussum 2009

Deze vertalingen en antwoorden horen bij Basisursus Mandarijn Chinees van Xi Zeng. 2009 Uitgeverij Coutinho b.v. Alle rehten voorbehouden. Behoudens de in of krahtens de Auteurswet van 1912 gestelde uitzonderingen mag niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronish, mehanish, door fotokopieën, opnamen, of op enige andere manier, zonder voorafgaande shriftelijke toestemming van de uitgever. Voor zover het maken van reprografishe verveelvoudigingen uit deze uitgave is toegestaan op grond van artikel 16 h Auteurswet 1912 dient men de daarvoor wettelijk vershuldigde vergoedingen te voldoen aan Stihting Reproreht (Postbus 3051, 2130 KB Hoofddorp, www.reproreht.nl). Voor het overnemen van (een) gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere ompilatiewerken (artikel 16 Auteurswet 1912) kan men zih wenden tot Stihting PRO (Stihting Publiatie- en Reprodutierehten Organisatie, Postbus 3060, 2130 KB Hoofddorp, www.edar.nl/pro). Uitgeverij Coutinho Postbus 333 1400 AH Bussum info@outinho.nl www.outinho.nl Noot van de uitgever Wij hebben alle moeite gedaan om rehthebbenden van opyright te ahterhalen. Personen of instanties die aanspraak maken op bepaalde rehten, wordt vriendelijk verzoht ontat op te nemen met de uitgever. ISBN 978 90 469 0150 2 NUR 630 o u t i n h o

Vertalingen en antwoorden van de opgaven De transripties van de luisteroefeningen staan in het boek (blz. 154-160). les 1 1 Hallo! Ik heet Jan de Vries. Ik ben een Nederlander. Hallo! Ik heet Wang Lihua. Ik ben een Chinese. 4.5 1 bā 2 dē 3 yū 4 tū 5 wū 6 lē 7 lū 8 pā 5.2 Mogelijke antwoorden: Nǐ hǎo! Wǒ jiào Jan de Vries. Wǒ shì Hélán rén. les 2 1 Sorry. Lìhuá: Het geeft niet. Kan je Chinees spreken? Ik kan een beetje Chinees spreken. Lìhuá: Jouw Chinees is erg goed. Nee hoor. Kan je Engels spreken? Lìhuá: Ja, ik kan Engels spreken. 4.4 1 gān 2 hāo 3 tán 4 kǒu 5 pēi 6 èr 7 héng 8 gēn 5.2 Engels Yīngwén Frans Fǎwén Duits Déwén Nederlands Hélánwén Spaans Xībānyáwén 5.4 4 2 1 3 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 3/18

les 3 1 Hoe heet u? Lìhuá: Mijn ahternaam is Wang. Ik heet Wang Lihua. En jij? Mijn ahternaam is De Vries, ik heet Jan. Lìhuá: Ben je een Amerikaan? Nee, ik ben een Nederlander. Waar kom je vandaan? Lìhuá: Ik ben een Shanghainese. 4.4 1 jiān 2 xīng 3 xiāng 4 jiǔ 5 yā 6 niān 7 xiě 8 yìng 5.2 nǐ jiào shénme wǒ jiào Lìhuá shì bu shì Hélán rén duìbuqǐ méi guānxi shénme dìfāng rén les 4 1 Wang Lihua is een Shanghainese. Wang is haar ahternaam, Lihua is haar voornaam. Jan de Vries is een Nederlander uit Den Haag. Jan is zijn voornaam, de Vries is zijn ahternaam. Lihua kan geen Nederlands spreken. Zij spreekt alleen Engels. Jan kan ook Engels spreken. Hij spreekt ook Duits en een beetje Chinees. Hun Engels is erg goed. 4.1 Dialoog 1: 1 goed, 2 goed Dialoog 2: 1 goed, 2 fout 4.2 1 Nǐ huì shuō Zhōngwén ma? Wǒ bú huì shuō Zhōngwén. 2 Wáng shì bu shì nǐ de xìng? Wáng bú shì wǒ de xìng. 3 Jan xìng de Vries ma? Tā bú xìng de Vries. 4 Wǒ de Yīngwén hǎo bu hǎo? Nǐ de Yīngwén bú tài hǎo. 4.3 Mogelijke antwoorden: 1 A: Nín guì xìng? B: Wǒ xìng Wáng, nǐ ne? A: Wǒ xìng de Vries. 2 A: Nǐ huì shuō Zhōngwén ma? B: Wǒ huì yìdiǎnr Zhōngwén. A: Nǐ de Zhōngwén hěn hǎo. B: Nǎlǐ, nǎlǐ. o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 4/18

3 A: Nǐ shì shénme dìfāng rén? B: Wǒ shì Běijīng rén. Nǐ yě shì Běijīng rén ma? A: Wǒ yě shì Běijīng rén. 5.3 1 Zhōngguó 4 méi guānxi 7 nín guì xìng 2 yì diǎnr 5 tā de xìng 8 xiàkè 3 duìbuqǐ 6 shénme dìfāng 5.4 6.1 zie p. 13 1 2 3 4 6.2 四 5 会 6 九 2 我 7 你 7 的 8 是 9 6.3 2, 3, 6 zie p. 15 4 zie p. 25 5, 7 zie p. 38 6.4 不好 : bù hǎo niet goed 很好 : hěn hǎo heel goed 很不好 :hěn bù hǎo helemaal niet goed les 5 1 Hoe laat is het nu? Lìhuá: Half negen. Wanneer komen wij aan in Shanghai? Lìhuá: Tien over tien. 4.4 1 zī 2 hī 3 sū 4 zhā 5 wèn 6 shuāng 7 hūn 8 zèi 5.2 a 5 1 3 4 2 b 4 2 1 3 1 3 5 2 4 5.3 a 九点一刻 b 十点半 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 5/18

6.2 één omponent: 中 links-rehts: boven-onder: binnen-buiten: 姓是荷兰点回 les 6 1 Lìhuá: Welke dag is het vandaag? Vandaag is het zondag 14 september. Lìhuá: Is dat zo? Dan is het vandaag mijn verjaardag. Hartelijk gefeliiteerd! (lett.: Ik wens je een gelukkige verjaardag!) Lìhuá: Dankjewel. 4.5 1 nǚ 2 qù 3 xué 4 juǎn 5 yuán 6 yūn 7 jué 8 xuě 5.2 Mogelijk antwoorden: 1 几, 几 2 八, 十六 3 什么 5.3 1 uò 2 duì les 7 1 Lìhuá: Wat vind je van China? China is erg groot, en ook heel interessant. Lìhuá: Is Nederland groot? Nederland is niet zo groot, maar wel erg mooi. 4.2 1 báitiān 2 pángbiān 3 kěkǒukělè 4 pútao 5 gǎndòng 6 tángkuài o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 6/18

5.4 a 2 5 1 4 6 3 b 4 1 2 3 5 3 4 2 1 les 8 1 Lihua en Jan gaan vandaag naar Shanghai. Zij komen om tien over tien in Shanghai aan. Vandaag is het zondag 14 september. Het is Lihua s verjaardag. Wij wensen haar een fijne verjaardag. Jan vindt China erg groot, de mensen erg talrijk en heel interessant. Nederland is klein, maar erg mooi. Hij gaat 30 september terug naar Nederland. 4.1 Mogelijk antwoorden: 1 A: Nǐ shénme shíhou dào Hǎiyá? B: Wǒ shí diǎn dào, nǐ ne? A: Wǒ shí diǎn bàn dào. 2 A: Nǐ de shēngri shì shénme shíhou? B: Wǒ de shēngri shì... yuè... hào. A: Jīntiān shì nǐ de shēngri! Zhù nǐ shēngrì kuàilè! B: Xièxie 3 A: Nǐ juéde Fǎguó zěnmeyàng? B: Wǒ juéde Fǎguó hěn piàoliang. A: Nǐ de Fǎwén zěnmeyàng? B: Wǒ de Fǎwén hái kěyǐ. 4.3 1 现在几点? 2 你什么时候去上海? 3 我觉得上海很没有意思 4 你觉得他的中文怎么样? 4.4 a 星期天 b 荷兰 北京很大, 也很漂亮, 可是人太多了 5.3 1 zěnmeyàng 4 tiānqì hǎo 7 fēiháng piàoliang 2 huí lái 5 jǐ yuè jǐ hào 8 dào Xī ān 3 qī diǎn bàn 6 yǒuyìsi o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 7/18

5.4 1 2 3 4 6.1 1 姓 links-rehts 2 现 links-rehts 3 去 boven-onder 4 国 binnen-buiten 5 点 boven-onder 6.2 1 Pitogrammen: 山, 雨 2 Ideogrammen: 三, 中 3 Samengestelde beeldtekens: 男 4 Pito-fonetishe karakters: 妈, 吗 les 9 1 Stewardess: Wat wilt u drinken? Stewardess: Stewardess: Ik wil koffie met... Hoe noem je dit in het Chinees? Dit is melk. Ik wil koffie met melk en suiker. En jij? 4.1 喝 - 咖啡加 - 糖说 - 汉语要 - 喝牛奶请问 - 你是哪国人去 - 上海觉得 - 很有意思回 - 荷兰 4.3 他喝茶, 不加糖 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 8/18

5.2 1 zàiì 2 sìsè 3 èsuǒ 4 suānài 5 zàngzú 6 zǒngsuàn les 10 1 Lìhuá: Ik wil graag sinaasappelsap. En geef me nog een glaasje water. Hebben jullie brood? Stewardess: Ja, een ogenblikje!... Stewardess: Voor wie is dit brood? Voor mij. 4.1 2 你的咖啡要不要加糖? 不要加糖 3 你们有没有面包? 我们没有面包 4 他来不来北京? 他不来北京 5 小王会不会说汉语? 他会说汉语 6 你有没有中文名字? 我没有中文名字 4.2 1 你要等一下你的咖啡 2 这杯橙汁是谁的? 3 请再给我一杯咖啡 4 Choola 中文怎么说? 4.3 1 uò 2 duì 5.2 1 zhēnshí 2 héngshí 3 lìrú 4 Shēnzhèn 5 hǎngzhǎng 6 shǒushì o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 9/18

les 11 1 Lìhuá: Houd je van thee? (lett.: van theedrinken?) Ja, maar ik drink s ohtends koffie, s middags thee. Lìhuá: Houd je van zwarte thee of van groene thee? Groene thee. Ik hou erg van groene thee. 4.3 1 uò 2 uò 5.2 1 jiějie 2 xīngqī 3 qiānjīn 4 xièxie 5 jiāqiáng 6 xiūxi les 12 1 s Ohtends drinkt Jan koffie en eet hij brood; s middags drinkt hij thee. Hij houdt erg veel van groene thee. Wang Lihua drinkt zwarte thee zonder suiker. Zij houdt niet zo veel van koffie. Haar lievelingsdranken zijn fruitsap en mineraalwater. 3.1 a 1 4 2 5 3 6 8 7 b 2 5 3 1 4 6 3 4 1 2 6 5 3.2 Mogelijk antwoorden: 1 A: 请问, 这个中文怎么说? B: 这是苹果 2 A: 您要喝点儿什么? B: 我要咖啡 3 A: 你喜欢喝红茶还是绿茶? B: 我喜欢喝红茶 A: 你觉得法国红酒 (hóngjiǔ, rode wijn) 怎么样? B: 非常好喝, 我最喜欢喝法国红酒 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 10/18

3.3 1 三杯 2 早上八点半, 中午十二点, 下午四点 3 不喜欢 3.4 2 3 1 5 6 4 4.1 1 zìsī 2 ǎisè 3 héngshì 4 zhēnzhèng 5 xīngqī 6 jiānqiáng 4.3 1 bú qù 4 yīyuè 7 tīngshuō 10 xīnnián 2 bù hǎo 5 yí ge xīngqī 8 tiānqì 11 zhuōzi 3 yì tiān 6 shīfu 9 kāishuǐ 12 kāfēi 5.1 1 红 hóng rood 4 汁 zhī sap 2 杯 bēi kopje, glas 5 荷 hé lotusbloem 3 加 jiā toevoegen 6 好 hǎo goed les 13 1 Ik ben blij dat ik je heb leren kennen. Lìhuá: Ik ben ook blij dat ik jou heb leren kennen. Trouwens, ik ga morgen met een paar vrienden naar Hangzhou. Wil je met ons mee? 4.2 a 1 4 3 7 8 6 2 5 b 3 1 4 5 2 6 7 5 1 4 2 3 5.2 1 hūnjuǎn 2 Zhèjiāng 3 quánqiú 4 xuésheng 5 jīzhì 6 héngqiáng o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 11/18

Les 14 1 Waar is Hangzhou? Lìhuá: Ten zuidwesten van Shanghai. Het is niet ver van Shanghai. Hoe zijn jullie van plan te gaan? Lìhuá: Wij nemen de trein. 4.1 1 北 2 南 3 北 4 东北 4.3 a 我们打算坐火车去上海玩儿 b 这儿离杭州很远 我们坐火车到北京 4.4 1 duì 2 uò 3 uò Les 15 1 Fantastish. Hoe laat gaan we vertrekken? Lìhuá: Dat weet ik nog niet. Ik bel je vanavond. Is dat goed? Natuurlijk. Het telefoonnummer van het hotel is: 64158158. Lìhuá: 641... Sorry, kan je het nog een keer zeggen? Mijn telefoonnummer is: 64158158. Lìhuá: Goed. Tot morgen. 4.3 a 3 2 1 8 6 5 7 4 b 4 2 6 3 5 7 1 3 2 4 1 7 5 8 6 4.4 1 明天早上 2 8389467 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 12/18

Les 16 1 Fu Liyang (Jan de Vries) is erg blij dat hij Wang Lihua heeft leren kennen. Wang Lihua nodigt Fu Liyang uit om samen met haar vrienden naar Hangzhou te gaan. Maar Liyang weet niet waar Hangzhou ligt. Hangzhou ligt ten zuidwesten van Shanghai. Het is heel diht bij Shanghai. Met de trein maar twee uur. Lihua gaat Liyang vanavond bellen om de vertrektijd van morgen door te geven. 4.1 Mogelijk antwoorden: 1 A: 你好! 请问你叫什么名字? B: 我叫..., 你呢? A: 我叫... 认识你, 很高兴 B: 认识你我也很高兴 2 A: 不早了, 我得回宾馆了 B: 现在才九点, 再喝一杯 A: 不了, 明天我一大早得坐火车去北京 B: 那好吧 A: 有时间去我们那儿玩儿 B: 好啊, 到你那儿就给你打电话 A: 太好了, 再见 B: 再见, 慢走! 3 A: 天津在哪儿? B: 在北京的东南边, 离北京不远 A: 我们怎么去天津? B: 坐火车去 4 A: 我明天晚上给你打电话, 好吗? B: 可以 A: 你的电话号是多少? B: 我的电话号是..., 你的呢? A: 我的是... 4.2 2 uò 5 uò 3 uò 6 duì 4 duì 7 uò o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 13/18

4.3 1 九月十六号 2 和朋友去天津玩儿 3 坐火车 4 星期六早上七点 5 六点半给他打电话 5.1 1 zìsī 5 íqì 9 xiāngjiāo 13 shíxí 2 jìzhě 6 zázhì 10 qìhē 14 zìxínghē 3 dāngrán 7 piàoliang 11 shǒubiǎo 15 qiūtiān 4 yāoqiú 8 xiǎoshuō 12 tǔdòur 16 miàntiáor Les 17 1 Goedendag. Ik wil euro s wisselen voor RMB. Medewerker: Hoeveel wil je wisselen? 500 euro. Medewerker: In totaal is dat 5190,35 RMB. 4.3 a 3 2 4 1 6 8 5 7 b 4 1 7 6 3 5 2 3 1 6 4 2 5 4.4 1 duì 2 duì 3 uò 4 uò Les 18 1 Medewerker: Ja, stap maar in die blauwe taxi. En de volgende! Naar hotel Donghu (lett.: Oostmeer). Hoeveel kost het? Chauffeur: Vanaf hier tot het hotel is het 13 kilometer. Het kost ongeveer 35 yuan. 4.3 a 1 8 2 3 6 4 5 7 b 1 7 2 8 3 9 4 5 6 2 4 5 3 6 1 4.4 1 duì 2 duì 3 uò o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 14/18

Les 19 1 Hallo! Ik heb een eenpersoonskamer geboekt. Medewerker: Goedendag! Wat is uw ahternaam, meneer? Mijn ahternaam is De Vries. Medewerker: Mag ik uw paspoort even zien? Uw kamer is 607. Kan ik internetten in de kamer? Medewerker: Dat kan. 4.3 a 1 4 2 6 3 5 b 4 5 3 2 1 2 1 5 4 3 4.4 1 uò 2 duì 3 uò 4 uò Les 20 1 Eerst heeft Fu Liyang op de luhthaven euro s gewisseld ter waarde van meer dan 5000 RMB. Daarna is hij met de taxi naar hotel Donghu gegaan. Elke kilometer kost 2,10 yuan. Vanaf de luhthaven tot het hotel is het 13 km. Dat kost ongeveer 35 yuan*. Liyang vindt het niet duur. Hij heeft een eenpersoonskamer geboekt in hotel Donghu. In de kamer kan je internetten. * De meeste taxi s hebben een standaardtarief van 10 kuai voor de eerste kilometer. 4.1 Mogelijk antwoorden: 1 A: 可以用美元换人民币吗? B: 可以, 换多少? A: 500 美元 B: 今天一美元换 8 块人民币, 一共是 4000 块 2 A: 师傅, 去不去...? B: 去, 上车吧 A: 离这儿远不远? B: 不远, 只有七, 八公里 A: 多少钱? B: 二十多块 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 15/18

3 A: 小姐, 还有没有房间? B: 你要预订什么时候的房间? A: 今天 B: 今天单人房间没有了 双人房间还有两间 A: 我要一间双人房 B: 可以, 住几天? A: 两天 房间里可以上网吗? B: 不行 不过你可以在酒吧 (jiǔbā, bar) 里上网 4.2 1 2 b 3 b 4.3 1 很多 2 打电话或者在网上预订 3 可以住便宜的小宾馆 5.1 1 kāifēi 6 nánfāng 11 huǒhē 16 Tàiguó 2 Zhōngguó 7 Hélán 12 Měiguó 17 Shànghǎi 3 kāishuǐ 8 báijiǔ 13 kělè 18 xiànzài 4 gāoxìng 9 báisè 14 jiějie 19 bàba 5 māma 10 péngyou 15 qìhē Les 21 1 Mag ik even wat vragen: waar is het restaurant? Medewerker 1: Wilt u Chinees eten of westers eten? Ik wil Chinees eten. Medewerker 1: Het Chinese restaurant is op de eerste verdieping. Dank je wel. Medewerker 1: Geen dank. Medewerker 2: Medewerker 2: Welkom! Hoeveel personen? Eén. Volg mij maar. Gaat u zitten. Alstublieft, hier is de menukaart. Neemt u eerst de thee. 4.2 A: 中餐厅 B: 跟我来 A: 请坐 A: 不客气 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 16/18

4.3 a 3 2 4 1 5 b 2 1 5 3 4 1 3 4 2 5 6 4.4 1 duì 2 uò 3 uò 4 uò Les 22 1 Wat voor lekkere gerehten hebben jullie? Medewerker: Onze zoetzure vis is niet sleht. Wilt u die proberen? Goed. Ik neem een zoetzure vis en nog wat gekookte rijst. Medewerker: Goed. Wat wilt u drinken? Ik wil een glas ijskoud bier. 4.3 a 1 6 7 2 3 5 4 b 4 2 5 3 1 2 4 1 5 3 4.4 1 uò 2 duì 3 duì Les 23 1 Mevrouw, de rekening graag. Medewerker: In totaal 56,80 RMB. Kan ik een reditard gebruiken? Medewerker: Sorry. Wij nemen hier alleen ontant geld aan. Oké, hier is het geld. Medewerker: Ik heb van u 100 ontvangen, en geef u 43.20 terug. 4.2 A: 买 B: 买 B: 用 A: 收 B: 给 A: 找 4.3 a 4 2 3 6 1 5 b 4 1 2 5 3 6 1 3 5 4 2 6 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 17/18

4.4 1 duì 2 uò Les 24 1 Fu Liyang houdt erg veel van Chinees eten. Hij heeft vandaag tussen de middag in de Chinese kantine gegeten. De Chinese kantine is op de eerste verdieping van het hotel. De medewerker van de kantine zegt dat de zoetzure vis niet sleht is. Liyang heeft zoetzure vis, gekookte rijst en een glas ijskoud bier besteld. Het eten in de kantine is lekker en goedkoop. Maar zij aepteren geen reditard, alleen ontant geld. 4.1 Mogelijk antwoorden: 1 A: 你们好! 你们有几位? B:... 位 A: 请坐 B: 有没有菜单? A: 有, 请等一下 2 A: 你们这儿有什么好吃的菜? B: 我们这儿的酸辣汤不错 A: 来一个酸辣汤 B: 要喝点儿什么? A: 要一杯啤酒 3 A: 服务员, 买单 B: 一共是... 块... 毛 A: 用信用卡, 可以吗? B: 对不起, 我们这儿只收现金 A: 给您 B: 收您..., 找您... 4.2 1 餐厅在哪儿? 2 在二楼 跟我来 3 您要不要尝尝糖醋鱼? 4 我们这儿只收现金 4.3 1 很多 2 问问朋友或者在网上找找 3 要 o u t i n h o Vertalingen en antwoorden bij Basisursus Mandarijn Chinees 18/18