Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service



Vergelijkbare documenten
Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Notice d utilisation Gebruikshandleiding TESTBOX 12K. RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service

Notice d installation d un Flair 279 Installatiehandleiding voor een Flair 279

Notice d utilisation Gebruikshandleiding

Configurations types Type configuraties. Prisma Plus System G

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

RM6, SM6 QM, SM6 DM,

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

lineaire actuatoren vérins linéaires

Chairs for the quality office FLIGHT

Installatie van versie 2.2 van Atoum

handleiding mode d emploi

OFFRE DOCUMENTATION TECHNIQUE PEUGEOT POUR REPARATEURS INDEPENDANTS AANBOD PEUGEOT TECHNISCHE DOCUMENTATIE VOOR ONAFHANKELIJKE REPARATEURS

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF

VERTO Naoto Fukasawa, watts*. VERTO a été développé conjointement

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

OFFRE D EMPLOI CSC BÂTIMENT INDUSTRIE & ÉNERGIE / ACV BOUW INDUSTRIE & ENERGIE. Service du personnel. Nom de l organisation Fonction Date d embauche

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

NEDERLANDS. FRANçais

FAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan Brussel / Bruxelles. Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015)

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

Wie zijn wij? Qui sommes-nous?

Cela vous dit-il d emboîter le pas avec la Loterie Nationale?

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

ING ActivePay. Guide d utilisation

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

NGI Vision Debat

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

Foto op hout Photo sur bois

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Siemens SITRAIN Institute Mode d emploi Website

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Rumble in the Dungeon

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

LA GAMME 230 VOLT FEATURES HET 230 VOLT GAMMA Power 401/2 Power 401/1 Power 571/2 Power 571/1 Power 591 Power 801 POWER 401/2

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

BETON DE LA LOMME TECHNISCHE INFORMATIE BEKISTINGSBLOKKEN STEPOC

MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Quelle est votre fonction actuelle? Quelles sont les missions de votre organisme? Quelles sont vos tâches personnelles?

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

64360 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

46434 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

Boire au travail = déboires

Notice d installation Installatiegids

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN. relative à l enregistrement abusif des noms de domaine

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

39150 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

De moderne stad. New York. Curitiba (Braz.) creëert ruimte voor de mens. Bologna. Toronto (Can.)

SPOT UV Vernis Sélectif UV

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

Classification arc interne AAxx / Classificatie interne boog. N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

Scheepvaarttermen Termes nautiques

Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D.

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

SPOT UV Vernis Sélectif UV

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

DISPLAY-IT COMPLETO & CLICK RAIL VOOR EEN PERFECTE FOTOWAND PARFAIT POUR UN MUR DE PHOTOS

Caractéristiques de la voiture / Eigenschappen van de wagen :

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

N d'approbation/ Aanvaardingsnummer. Date de fin de validité / vervaldatum. SYN xxxxx. SYN xxxxx. SYN-xxxxxx-12.

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

22306 BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

Notitieboekjes Carnet de Notes

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

Collège des procureurs généraux. College van Procureursgeneraal. Bruxelles, le 17 février 2016 Brussel, 17 februari 2016

Hoe snel. ben jij? Serez-vous assez rapide? Spelregels. Règles du Jeu min _Manual_5se.indd :02

RailTime : l info vous accompagne!

CATALOGUS / CATALOGUE

VRAGEN - ANTWOORDEN. Overheidsopdracht voor diensten. Telefonisch en fysiek onthaal en bewaking van de vestigingen van de Nationale Loterij

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

Motors Europe. Eenfasige elektromotoren Moteurs électriques monophasés

SCAN EN BRENG DEZE COVER TOT LEVEN! (uitleg pagina 61) FLASHEZ ET DONNEZ VIE À CETTE COUVERTURE! (explications page 61) PASSION FOR FIRE GAS /GAZ

Wedstrijdreglement Hug the Trooper

Servetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

30548 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

BELGISCH STAATSBLAD Ed. 2 MONITEUR BELGE

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1953 No. 14 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken

ERRATUM ERRATUM. tijdelijk, hetzij na ontslag om andere. Commission paritaire de la transformation du papier et du carton n 136

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

AMÉNAGEMENT DE MAGASINS WINKELINRICHTING

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

Consultatie. BROBA II 2003 Ontwerpbesluit van het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie

Transcriptie:

RM6 Distribution HTA-MT ensembles préfabriqués à votre service Verdeling HSA-MS Geprefabriceerde eenheden Tot uw dienst Notice d utilisation Gebruikshandleiding Injection primaire disjoncteur TESTBOX 12K 12.000A + VIP400 Primaire injectie vermogenschakelaar

INTRODUCTION... 3 SYNERGRID... 4 AVANTAGES DE LA TESTBOX... 5 PRESENTATION DE LA TESTBOX... 6 PROCEDURE DE TEST DU VIP400... 7 1) Mise en service et RM6 hors tension... 7 2) RM6 sous tension et 1 seul transformateur... 8 3) RM6 sous tension en protection générale... 9 RACCORDEMENT DES CABLES... 10 Préparation... 10 Raccordement câbles... 11 INLEIDING... 3 SYNERGRID... 4 VOORDELEN VAN EEN TESTBOX... 5 VOORSTELLING VAN DE TESTBOX... 6 TESTPROCEDURE VAN DE VIP400... 7 1) Inbedrijfstelling met RM6 spannigsloos... 7 2) RM6 onder spanning en 1 transformator... 8 3) RM6 onder spanning en algemene beveiliging... 9 AANSLUITING VAN DE KABELS... 10 Voorbereiding... 10 Aansluiting kabels... 11 2 3627171BE_400V4.doc

Introduction Inleiding Le contrôle périodique des protections tire son origine des anciens relais électromécaniques très peu constants dans le temps. Les protections modernes numériques telles le VIP400 incluent des fonctions d auto-contrôle. Une fois réglée, elles ne se dérèglent plus. Elles fonctionnent ou ne fonctionnent plus! Le contrôle périodique n a plus pour objectif de rechercher les seuils de déclenchement mais de vérifier que la chaîne VIP + Mitop + disjoncteur fonctionne correctement Une injection secondaire à l aide de la Pocket réalise la même fonction de contrôle : - fonctionnement du VIP400 en phase et en homopolaire - ouverture du Mitop (déclencheur d ouverture à aimant permanent) - ouverture mécanique du disjoncteur Notons qu actuellement le contrôle périodique est proposé par les compagnies d assurance en contrepartie d une réduction de prime. Prochainement, la législation belge imposera également un contrôle périodique de fonctionnement tous les 5 ans maxi Pocket LV434206 De periodieke controle van de beveiligingen was oorspronkelijk bedoeld als nazicht van de ouderwetse elektro-mechanische beveiliging waarbij de afstelwaarden veranderden na verloop van tijd. De beveiligingen zoals de VIP400 hebben zelfcontrolerende functies. Eens geregeld kunnen ze niet ontregeld worden. Ze functioneren of ze functioneren niet! Deze periodieke controle was bestemd om de uitschakeldrempels te zoeken, nu is de bedoeling ervan om de goede werking van het geheel VIP + Mitop + vermogenschakelaar te onderzoeken. Dezelfde controlefunctie kan ook uitgevoerd worden met behulp van de Pocket : - werking van de VIP400 fase en homopolaire stromen - opening van de Mitop (uitschakelspoel met een permanente magneet) - mechanische opening van de vermogenschakelaar Hou er rekening mee dat een periodieke controle door de verzekeringsmaatschappijen aanbeloven wordt tegen een lagere verzekeringspremie. In de toekomst zal deze periodieke controle door de Belgische wetgeving ook opgelegd worden maximaal om de 5 jaar. 3627171BE_400V4.DOC 3

SYNERGRID SYNERGRID La publication du C2-116 le 29/05/2009 sur WWW.Synergrid.be, régit avec la question 19, le contrôle périodique des protections imposé par le ministère public. 19. Comment effectuer le contrôle et le réglage de la protection dans le cas où il n y a pas de sectionnement et/ou pas d accès en amont du disjoncteur? «Pour les tests de réglage des relais par injection de courant au primaire, il n est pas autorisé de devoir déconnecter les câbles du réseau du GRD. Les appareils pour lesquels cette déconnexion est nécessaire doivent être équipés des accessoires complémentaires permettant de l injection de courant primaire au travers des TC de protection, sans devoir accéder au compartiment HT. Ce dispositif doit être dimensionné pour supporter les seuils de réglage (I> et I>>) du relais de protection sans aucune modification des réglages après essais d injections. En conséquence, si ce dispositif limite le courant de test, le disjoncteur ne peut être utilisé que pour des courants inférieurs ou égaux aux courants I> et I>> testés.» Impact pour le RM6 : De publicatie van de C2-116 van 29/05/2009 op WWW.Synergrid.be, regelt met de vraag 19, de periodieke controle van de beveiligingen opgelegd door het publieke ministerie. 19. Hoe dient de controle en de afstelling van de beveiliging te gebeuren wanneer er geen onderbreking is en/of er geen toegang is aan de stroomopwaartse zijde van de vermogenschakelaar? Voor het uitvoeren van de primaire stroominjectietesten is het niet toegestaan om de kabels van het net van de DNB los te koppelen. Om toch een stroominjectie te kunnen uitvoeren moeten de nodige accessoires voorzien worden. Het accessoire is zodanig opgevat dat hij de afsteldrempelwaarden (I> en I>>) van de beveiligingsrelais kan verdragen zonder de afstelling te wijzigen na injectietesten. Hieruit volgt dat, indien het toestel de teststroom beperkt, de vermogenschakelaar uitsluitend gebruikt kan worden met instelwaarden kleiner of gelijk aan de testwaarden I> en I>>. Impact voor de RM6: La TESTBOX devient obligatoire partout en Belgique pour les appareils AA10/AA20 de type Ring Main Unit. Depuis 2006 la TESTBOX était déjà obligatoire pour INFRAX et depuis janvier 2009 pour EANDIS. De TESTBOX wordt overal verplicht in België voor de toestellen AA10/AA20 type Ring Main Unit. Sinds 2006 was de TESTBOX reeds verplicht voor INFRAX en sinds januari 2009 voor EANDIS. L interdiction de modification du calibre du relais, conduit à la nouvelle génération de TESTBOX capable d injecter des courants de défaut de 12.000A Het wijzigingsverbod van het kaliber van het relais, leidt tot de nieuwe generatie van de TESTBOX in staat tot het injecteren van foutstromen van 12.000A Le calibre de 12.000A couvre toute la gamme des disjoncteurs. 12.000 A couvre un courant nominal de 600 A ( I>) qui est le maximum du disjoncteur départ ligne type B et un courant de court-circuit (I>>) réglé sur le maximum soit 20 * le courant nominal. : I> 630A et I>> *20 En 2012, avec la commercialisation du VIP400, une nouvelle génération de Testbox a vu le jour. Het kaliber van 12.000A dekt het hele gamma vermogenschakelaars. 12.000 A dekt een nominale stroom van 600 A ( I>) die het maximum van de vermogensschakelaar vertrek lijn type B en een kortsluitingsstroom (I>>) ingesteld op het maximum hetzij 20 * van nominale stroom. : I> 630A en I>> *20 In 2012, met de nieuwe VIP400, werd er een nieuwe testbox ontwikkeld. 4 3627171BE_400V4.doc

Avantages de la Testbox Voordelen van een Testbox La Testbox permet le contrôle périodique de la protection VIP400 du disjoncteur par injection primaire sans démontage. Il n est plus nécessaire : - d ouvrir la porte des compartiments câbles MT du disjoncteur et d une fonction voisine - de déconnecter les câbles MT du compartiment disjoncteur - de déconnecter les câbles MT du compartiment interrupteur de boucle voisin - d ouvrir le compartiment BT pour se brancher sur les contacts auxiliaires La boucle MT peut rester sous tension. En d autres termes, il n est pas nécessaire de demander au réseau de distribution d ouvrir la boucle MT. Les câbles MT ne sont pas déconnectés ce qui élimine les risques : de détérioration des terminales câbles de mauvais serrage au couple et point chauds de détérioration du filet M16 d accident par non suivi des procédures de sécurité Le jeu de barres à l intérieur de la cuve du RM6 peut rester sous tension. De Testbox stelt u in staat om de periodieke controle van de VIP400 uit te voeren door een primaire injectie en zonder hiervoor de kabels los te koppelen van het toestel. De volgende handelingen zijn niet meer noodzakelijk : - deur van het MSkabelcompartiment van de vermogenschakelaar en naastliggende functie te openen - de MS-kabels van de vermogenschakelaar af koppelen - de MS-kabels van het compartiment lastschakelaar van de nabije lus loskoppelen - het LS-compartiment openen om zich aan te sluiten op de hulpcontacten De MS-lus mag onder spanning blijven, m.a.w. de aanvraag voor opening van de MS-lus van het distributienet is niet meer nodig. De MS kabels worden niet ontkoppeld wat de risico s beperkt van : beschadiging van eindmoffen slechte verbinding en opwarmingspunten. beschadiging van de M16 schroefdraad ongeval door het niet opvolgen van de veiligheidsprocedures Het barenstel binnen de RM6-kuip mag onder spanning blijven. 3627171BE_400V4.DOC 5

Présentation de la Testbox Voorstelling van de Testbox 50 mm² 3-4 L1-L2-L3-N CUa Fig 1: Capteur et câble d injection Torus en injectie kabel Un câble de 50 mm² est inséré dans le circuit primaire de chaque tore de mesure (CUa ou CUb). Les câbles 50 mm² sont ramenés sur un bornier en face avant du RM6. (repères L1-L2-L3 N) Le contact de position «Normalement Ouvert» de la fonction disjoncteur du RM6 est rapporté en face avant sur les bornes 3-4. Il permet de calculer le temps de déclenchement L injection se fait directement sur le bornier BT La tresse de terre du câble passe à travers le tore de mesure Fig 2 : Bornier d injection Injectie klemmen Fig 3 : Raccordement Aansluitingen Een kabel van 50mm² per fase loopt door de meet torussen en is op klemmen gebracht (CUa ou CUb). Hulpcontact Normaal Open voor standmelding van de RM6 vermogenschakelaar is naar de voorzijde gebracht op de klemmen 3-4. Wij injecteren rechtstreeks op de LSklemmen L1-L2-L3-N. Massavlecht van de kabel loopt door de torus Contact position NO NG hulp contact CUa / CUb Câble injection Injectie kabel 6 3627171BE_400V4.doc

Procédure de test du VIP400 Testprocedure van de VIP400 Nous distinguons 3 applications : 1 : Mise en service et RM6 hors tension 2 : Contrôle périodique avec RM6 sous tension et 1 seul transformateur 3 : Contrôle périodique RM6 sous tension en protection générale 1) Mise en service et RM6 hors tension Wij onderscheiden 3 toepassingen: 1: Inbedrijfstellen en RM6 spanninsgloos 2 : Periodieke controle met RM6 onder spanning en 1 enkele transformator 3 : Periodieke controle RM6 onder spanning in algemene beveiliging 1) Inbedrijfstelling met RM6 spannigsloos 1 : Retirer la porte du compartiment boîte à câbles Si disjoncteur est fermé, se référer à la notice d utilisation 7897073BE pour ouvrir le disjoncteur et fermer le sectionneur de mise à la terre. 2 : Passer le câble de test dans le tore CUa (200A) ou CUb (630A) 1 : De deur verwijderen van het kabelcompartiment Indien de vermogenschakelaar gesloten is, zie gebruiksaanwijzing 7897073BE om de vermogenschakelaar te openen en de aardingsscheider te sluiten 2 : Voer de testkabel door de torus CUa (200A) of CUb (630A) 3 : Ouvrir le sectionneur de mise à la terre 4 : Neutraliser le verrouillage porte en utilisant, par exemple, une fausse porte pour laisser passer les câbles, et fermer le disjoncteur. 5 : Raccorder le trigger de la valise d injection sur le contact de position : bornes 3 et 4 6 : Injecter Connecter la Pocket sur le VIP400 afin d alimenter le processeur. Ceci évite une erreur de lecture quand on utilise une valise de faible puissance ou un courant homopolaire de faible valeur. En effet, le VIP400 oscille entre une phase de lecture du courant et une phase de charge (processeur + condensateur). La valeur RMS du courant mesuré est sous-estimée. 3 : Open de aardingsscheider 4 : Neutraliseer de deurvergrendeling door, bijvoorbeeld gebruik te maken van een valse deur om de kabels door te laten, en sluit de vermogensschakelaar. 5 : Sluit de trigger van de stroominjectiekoffer aan op het positiecontact : klemmen 3 en 4. 6 : Injecteer Sluit de Pocket op de VIP400 aan om de processor te voeden. Dit kan leesfouten vermijden tijdens het gebruik van een koffer op klein vermogen of een lage homopolaire stroom. Inderdaad, de VIP400 oscilleert tussen een leesfase en een lastfase van de condensator. De RMS-waarde van de gemeten waarde is onderschat. 3627171BE_400V4.DOC 7

Procédure de test du VIP400 2) RM6 sous tension et 1 seul transformateur Testprocedure van de VIP400 2) RM6 onder spanning en 1 transformator 1 : ouvrir les charges BT afin de n avoir que la consommation du transformateur à vide 2 : laisser le disjoncteur du RM6 fermé 1: LS-verbruiken afschakelen zodat het verbruik beperkt wordt tot nullast van de transformator 2: laat de RM6-vermogenschakelaar gesloten VIP 3 : raccorder les câbles de puissance de la valise d injection directement sur le bornier BT. 4 : connecter les câbles de position de la fonction disjoncteur RM6 sur les bornes 3 et 4. 3: sluit de vermogenskabels van de stroominjectiekoffer direct op de LSklemmen aan. 4: sluit de positiekabels van de functie RM6 vermogenschakelaar aan op de klemmen 3 en 4. Connecter la pocket sur le VIP400 afin d alimenter le processeur. Ceci évite une erreur de lecture quand on utilise une valise de faible puissance ou un courant homopolaire de faible valeur. En effet, le VIP400 oscille entre une phase de lecture du courant et une phase de charge (processeur + condensateur). La valeur RMS du courant mesuré est sousestimée. Sluit de pocket op de VIP400 aan om de processor te voeden. Dit kan leesfouten vermijden tijdens het gebruik van een koffer op klein vermogen of een lage homopolaire stroom. Inderdaad, de VIP400 oscilleert tussen een leesfase en een lastfase van de condensator. De RMS-waarde van de gemeten waarde is onderschat. 5 : injecter les courants de test 5 : injecteer de teststromen 8 3627171BE_400V4.doc

Procédure de test du VIP400 3) RM6 sous tension en protection générale Testprocedure van de VIP400 3) RM6 onder spanning en algemene beveiliging 1 : ouvrir les différents départs divisionnaires dans l exemple cicontre, ouverture des 2 interrupteurs-combinés-fusibles (Q) ou l interrupteur d arrivée sur le tableau secondaire 2 : laisser le disjoncteur protection générale fermé 3 : injecter les courants de test en utilisant comme référence le contrat de fourniture d énergie 1 : open de verschillende vertrekken, in het hiernaast aangeduide voorbeeld, opening van de 2 gecombineerde lastschakelaars met zekeringen (Q) of de aankomst lastschakelaar van onderstation. 2 : laat de vermogenschakelaar voor de algemene beveiliging gesloten 3 : injecteer de teststromen met als referentie het contract van de energieleverancier. VIP 3627171BE_400V4.DOC 9

Raccordement des câbles Préparation Aansluiting van de kabels Voorbereiding Outillage : clé de 10-13-17 Gereedschap: sleutel van 10-13-17 TESTBOX à la livraison TESTBOX bij levering Enlever les frettes de fixation des tores Verwijder de fixatie van de torussen Démontage tôle de fond Demonteren van vloerplaat Démontage barre de terre Demonteren van aardingsrail Placer provisoirement le tore et la barre de terre à l arrière des raccordements câbles afin de dégager l espace de travail. Voorlopig de torussen en de aardingsrail achteraan plaatsen in het kabelcompartiment. Teneinde de werkruimte te ontruimen Retirer la tôle de fond et les passe-câbles De vloerplaat en de kabeldoorgangen verwijderen Libérer les brides De bevestigingsbeugels vrijmaken Placer les passe-câble autour du câble De kabeldoorgangen aanbrengen rond de kabels Brider provisoirement les câbles. Voorlopige bevestiging van de MS kabel Placer la tôle de fond Plaats de vloerplaat 10 3627171BE_400V4.doc

Raccordement des câbles Raccordement câbles Aansluiting van de kabels Aansluiting kabels Fixer la tôle de fond Bevestiging van vloerplaat Placer les tores autour des câbles MT Plaats de torussen rond de MS kabels Remonter la barre de terre Opnieuw de aardingsrail aanbrengen Fretter le tore bien centré avec le câble De torus in het center goed bevestigen met de kabel Réaliser vos têtes de câble dans le corridor Realiseer de eindmoffen van de kabels in de schakelgang Embrochage de la prise sur la traversée Inpluggen van de stekker op het doorvoerstuk C = 50Nm Raccorder la tresse de terre du câble MT Massavlecht van de MS kabel aansluiten Brider les câbles. Bevestiging van de MS kabel 3627171BE_400V4.DOC 11

Raccordement des câbles Raccordement câbles Aansluiting van de kabels Aansluiting kabels Mauvaise raccordement des câbles Slechte aansluiting kabels Bonne raccordement des câbles Juiste aansluiting kabels 12 3627171BE_400V4.doc

Les centres de services de Schneider Electric sont opérationnels pour : ingénierie et assistance technique mise en service formation maintenance préventive et corrective adaptations pièces de rechange De dienstencentra van Schneider Electric zijn operationeel voor: engineering en technische assistentie inbedrijfstelling opleiding preventief en correctief onderhoud aanpassingen reserveonderdelen Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de services du groupe Schneider le plus proche ou à défaut appeler le nº de téléphone suivant : 02/37 37 501 à Bruxelles Doe beroep op uw vertegenwoordiger, die u in contact zal brengen met het dienstencentrum van de groep Schneider in uw buurt, of telefoneer naar het volgende nummer: 02/37 37 502 te Brussel Schneider Electric nv/sa Dieweg 3 1180 Bruxelles Tél.FR: (02) 373 75 01 Tel. NL: (02) 373 75 02 Fax: (02) 375 38 58 Website: www.schneider-electric.be En raison de l évolution des normes et du matériel, les caractéristiques indiquées par le texte et les images de ce document ne nous engagent qu après confirmation par nos services. Omwille van de evolutie van de normen en het materiaal, zijn de karakteristieken die worden aangegeven door de tekst en de beelden van dit document slechts bindend na bevestiging door onze diensten. 3627171BE_400V2.doc Réalisation: AVB 14/10/2014