Vertaler/Tolk Doel Zorgdragen voor de acquisitie, organisatie, coördinatie en/of uitvoering van vertaal-, tolk-, redactiewerk en de productie van cursusmateriaal, alsmede evalueren en (mede)verbeteren van deze producten/ dienstverlening, teneinde bij te dragen aan de realisatie van de doelstellingen van de afdeling/dienst. Context Rapporteert aan/ontvangt hiërarchische richtlijnen van een van de volgende functionarissen: Directeur dienst Afdelingshoofd VSNU 1 UFO/INDELINGSINSTRUMENT FUNCTIEFAMILIE PR, VOORLICHTING EN COMMUNICATIE VERTALER/TOLK - VERSIE 2.0 JANUARI 2005
1 Beleid (variant) Signaleren van relevante ontwikkelingen en deze vertalen naar consequenties, suggesties en plannen voor de dienst/afdeling 2 Intake (variant) Beoordelen van de opdracht op uitvoerbaarheid en bespreken van de voorwaarden 3 Opdrachtorganisatie (variant) Uitzetten van opdrachten bij interne en/of externe partijen, alsmede bevestigen van voorwaarden naar opdrachtgever en opdrachtnemer 4 Uitvoering opdrachten Vertalen van bronteksten, schrijven van de teksten, het tolken bij congressen en/of organiseren en coördineren van de productie van cursusmateriaal 5 Controle (variant) Bijhouden van de voortgang van vertaal-, redactie- en cursusmateriaalproductie opdrachten en op grote lijnen nakijken van het eindproduct, alsmede het hierop aanspreken van betrokkenen Instellingsbeleid Beleid van de dienst/afdeling (Vaste) prijstarieven Opdrachtformulering Format contracten Vastgelegde tijd- en prijsafspraken Interne kwaliteitseisen voor eindproducten Grammatica en spellingregels Product/Dienstenaanbod dat afgestemd is op de behoeften en kenmerken van in- en externe doelgroepen Wederzijds duidelijke werkafspraken en leveringscondities Formeel vastgelegde werkafspraken en condities tussen de betrokken partijen Oplevering van het afgesproken eindproduct Bevordering van tijdige oplevering van correcte vertaling, tekst of document in de overeengekomen vormgeving Leveren van (management)informatie over onder andere aard en aantal opdrachten, beschikbaarheid Vertalers/Redacteuren/Tolken, klanttevredenheid Signaleren van knelpunten en doen van voorstellen voor verbeteringen Bijhouden van ontwikkelingen op het vakgebied en in de markt en deze vertalen naar mogelijke consequenties voor (vraag en aanbod van) het instituut Leveren van een bijdrage aan de beleidsontwikkeling op het gebied van vertaal-, tolk-, redactiewerk en/of de productie van cursusmateriaal Verhelderen van de aard van de opdracht en van de gewenste tijd- en prijscondities Benaderen van een Vertaler/Redacteur/Tolk die qua taal en/of specialisme geschikt is voor de opdracht Informeren naar prijs- en tijdcondities van de uitvoerders en deze afstemmen met de opdrachtgever (Benaderen en) contracteren van een vertaler, auteur, uitgever, vormgever, redacteur die qua taal en/of specialisme geschikt is voor de opdracht Opstellen en afstemmen van de prijs- en tijdafspraken met opdrachtgever en Vertaler/ Redacteur/Tolk Via e-mail of post bevestigen van de gemaakte afspraken Plannen van de opdracht en planning vastleggen in administratie Bestuderen van de tekst, doelgroep, aanvullende informatie over het onderwerp/vakgebied, gebruikte terminologie, eerdere vertalingen, (voor tolken) bestuderen en doornemen van programma s en inhoudelijke bijdragen congressen, conferenties, e.d. Vertalen van de brontekst en schrijven van een doeltekst Consecutief of simultaan vertalen van gesproken tekst als Tolk of Fluistertolk Coördineren van de inkoop van cursusmateriaal Onderhandelen met o.a. uitgevers en auteurs over rechtenverwerving In grote lijnen vergelijken van de inhoud en stijl van bronteksten en de vertaalde teksten dan wel van opgestelde teksten met wensen van de opdrachtgever Controleren van getallen, grafieken, schema s, e.d. Controleren van (Nederlandse) teksten op grammatica, spel- en typefouten, terminologie en leesbaarheid Doorspreken van de uit te voeren correcties met de vertalers/redacteuren Contact onderhouden met betrokkenen over planning en voortgang van de opdrachten VSNU 2 UFO/INDELINGSINSTRUMENT FUNCTIEFAMILIE PR, VOORLICHTING EN COMMUNICATIE VERTALER/TOLK - VERSIE 2.0 JANUARI 2005
6 Tekst redigeren Zelf overlezen of laten lezen van de tekst door een (native speaker) collega en naar aanleiding hiervan corrigeren van de tekst 7 Evaluatie (variant) Periodiek meten van de klanttevredenheid en naar aanleiding hiervan komen tot verbeteringen in aanbod of werkwijze 8 Public Relations (variant) Ontwikkelen van informatiemateriaal (folder, periodiek, nieuwsbrief, etc.) of hieraan bijdragen vanuit het eigen aandachtsgebied, alsmede houden van presentaties 9 Administratie Opstellen en actualiseren van opdrachtenarchief inclusief de planning van de opdrachten 10 Coaching (variant) Coachen en vakinhoudelijk begeleiden van minder ervaren collega s Grammatica en spellingregels Standaardvragenlijst Format voor rapportage Budget Huisstijl van de instelling/het taleninstituut Richtlijnen en doelstellingen vanuit communicatiebeleid/ -plannen Format van het administratieve systeem Eigen discipline/vakgebied Foutloze vertaling, waarbij ook intentie en kleuring van de brontekst overgezet zijn in de vertaalde tekst Verbeterde dienstverlening Bevordering klantenbinding Bevordering van de in- en externe naamsbekendheid Inzicht in de actuele stand van zaken betreffende voortgang van opdrachten en facturering/betaling Bevordering van de vakinhoudelijke/professionele ontwikkeling van collega s Doornemen correcties met meelezer Doorvoeren van correcties (Laten) ontwikkelen en up-to-date houden van een standaardvragenlijst Periodiek uitzetten van de vragenlijst en (laten) verwerken van de resultaten Terugkoppelen van resultaten naar Vertalers/Redacteuren/Tolken enerzijds en direct leidinggevende anderzijds Doen van suggesties voor verbeteringen en hierover afspraken maken met Vertalers/ Redacteuren/Tolken Evalueren van de procesgang van de productie van cursusmateriaal en op basis daarvan voorstellen maken voor verbeteringen In afstemming met direct leidinggevende ontwikkelen van (een) format(s) voor folder, nieuwsbrief of andere periodieken (Laten) schrijven van de inhoud van het informatiemateriaal Zorgdragen voor het up-to-date houden van het informatiemateriaal In- en extern (laten) verspreiden van het informatiemateriaal Invoeren van de standaardgegevens met betrekking tot opdrachten, zoals afgesproken prijs, opleverdatum, naam uitvoerder, aard van de opdracht, datum van facturering Up-to-date houden van de gegevens Tijdig informeren van overige betrokkenen zoals de financiële administratie over het verloop van facturering, gemaakte prijs- en tijdafspraken, e.d. Geven van feedback aan minder ervaren collega s Informeren van nieuwe of minder ervaren collega s over (nieuwe) processen of methoden van werken Optreden als vraagbaak voor andere collega s voor operationele en vakinhoudelijke problemen Overdragen van vakinhoudelijke en procesmatige kennis aan nieuwe of minder ervaren collega s VSNU 3 UFO/INDELINGSINSTRUMENT FUNCTIEFAMILIE PR, VOORLICHTING EN COMMUNICATIE VERTALER/TOLK - VERSIE 2.0 JANUARI 2005
11 Coördinatie werkuitvoering (variant) Coördineren van de door medewerkers van de afdeling uit te voeren werkzaamheden Bevoegdheden en richtlijnen Bevordering van doelmatige, efficiënte en kwalitatief hoogwaardige werkuitvoering Informeren van medewerkers over de te realiseren doelstellingen en resultaten Geven van aanwijzingen en instructies over te volgen werkwijzen en procedures (Laten) maken van roosters en afstemmen van vrije dagen Medebeoordelen van resultaten en toezien op en bevorderen van een kwalitatief en kwantitatief juiste voortgang van werkzaamheden Oplossen of doorgeven van zich voordoende problemen welke niet door medewerkers zelf kunnen of mogen worden opgelost VSNU 4 UFO/INDELINGSINSTRUMENT FUNCTIEFAMILIE PR, VOORLICHTING EN COMMUNICATIE VERTALER/TOLK - VERSIE 2.0 JANUARI 2005
Indelingscriteria Vertaler/Tolk Functieniveau Vertaler/Tolk 1 Vertaler/Tolk 2 Vertaler/Tolk 3 Indelingscriteria Beleid Aannemen en organiseren van opdrachten Signaleren van ontwikkelingen in de markt en behoeften van doelgroepen; doen van beleidsvoorstellen voor de afdeling/dienst. Aannemen van opdrachten en zoeken van juiste (freelance) vertalers/tolken hierbij. Opstellen en laten ondertekenen van contracten. Monitoren van de voortgang. Periodiek meten van klanttevredenheid. Uitvoeren van opdrachten Zie Vertaler/Tolk 2 Complexe vertaal-, redactie- of tolkopdrachten. met een wetenschappelijke of specialistische aard. Het betreft niet gestandaardiseerde teksten waarin gebruik gemaakt wordt van specialistisch en/of wetenschappelijk jargon. Tevens is het van belang een logische opbouw aan te brengen. Coördinatie en coaching Coördineren van de door medewerkers van de eigen afdeling uit te voeren werkzaamheden Vertaal- en redactieopdrachten die geen wetenschappelijk of specialistische achtergrond kennen. Het betreft veelal korte documenten waarin standaarduitdrukkingen gebruikt kunnen worden (bijvoorbeeld uitnodigingsbrieven, aanmeldings-/ inschrijfformulieren), of teksten waarbij de inhoud die overgedragen moet worden bepalend is voor de opbouw en samenhang van de tekst als geheel (bijvoorbeeld handleidingen, instructies). Vaktechnisch aansturen en begeleiden van medewerkers of vertalers/redacteuren met minder ervaring dan wel vertalers/redacteuren die geen specialisme kennen of ervaring met wetenschappelijke teksten opgebouwd hebben. Fungeren als meelezer en begeleiden van medewerkers of vertalers/redacteuren met minder ervaring dan wel vertalers/redacteuren die geen specialisme kennen of ervaring met wetenschappelijke teksten opgebouwd hebben. Indelingsregels Vertaler/Tolk Vertaler/Tolk 3 is van toepassing indien tenminste aan alle criteria wordt voldaan zoals omschreven bij Vertaler/Tolk 3 Vertaler/Tolk 2 is van toepassing indien tenminste aan alle criteria wordt voldaan zoals omschreven bij Vertaler/Tolk 2 Vertaler/Tolk 1 is van toepassing indien aan tenminste 3 van de 4 criteria wordt voldaan zoals omschreven bij Vertaler/Tolk 1 VSNU 5 UFO/INDELINGSINSTRUMENT FUNCTIEFAMILIE PR, VOORLICHTING EN COMMUNICATIE VERTALER/TOLK - VERSIE 2.0 JANUARI 2005