Eindexamen Grieks vwo 2005-II

Vergelijkbare documenten
Eindexamen Grieks vwo 2005-I

Voor de beoordeling zijn de volgende passages van de artikelen 41, 41a en 42 van het Eindexamenbesluit van belang:

Tekst 5 ., ; + overtreffende trap. ' =. Verbinden

Eindexamen Grieks vwo 2004-I

Eindexamen Grieks vwo 2006-I

Eindexamen Grieks vwo 2006-II

Mannelijk Vrouwelijk Onzijdig de slaaf de meester het gevecht het land het beest enkelvoud nominativus genitivus accusativus

, Tekst 1. Maximumscore 2 1 Een van de onderstaande mogelijkheden:

Eindexamen Grieks vwo 2003-II

Correctievoorschrift VWO

Correctievoorschrift VWO. Grieks (nieuwe stijl en oude stijl) Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs. Tijdvak 2

Inhoud. Verantwoording. Waarom Latijn? Van niets tot wereldmacht.

LATIJN IS DOOD. LANG LEVE LATIJN!

LATIJN IS DOOD. LANG LEVE LATIJN!

De imperativus... 2 De dativus... 2 Gebruik van de dativus... 2 De vocativus... 2 De Romeinse goden... 2 Tekst Tekst

De geslachtsregels van de a-, o-, u- en e-stammen, inclusief de uitzonderingen manus en domus. Van de medeklinkerstammen de regels:

Eindexamen Grieks vwo 2003-I

GRIEKSE TAAL EN LITERATUUR VWO

Vraag Antwoord Scores. Aan het juiste antwoord op een meerkeuzevraag wordt 1 scorepunt toegekend.

BIJBELS GRIEKS LES 8

De verbuiging/uitgangen van Iuppiter.

BIJBELS GRIEKS LES 11

Ik weet wat ik doe! Hand-out bij workshop Inès Koudijs

Leren van woorden Herhalen en consolideren van kennis van woorden uit leerjaar 1 en 2.

Correctievoorschrift VWO. Grieks (nieuwe stijl en oude stijl) Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs. Tijdvak 2.

PTA Latijn Leerjaar

Correctievoorschrift VWO. Grieks (nieuwe stijl en oude stijl)

Correctievoorschrift VWO. Grieks (nieuwe stijl en oude stijl) Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs. Tijdvak 2.

Inleiding geschiedenis Griekenland

Zinsontleden en woordbenoemen groep 7/8

Inleiding geschiedenis Griekenland

Algemene opmerkingen:

Eindexamen Grieks vwo 2004-I

Overweging Bij de vergelijking van vrouwen gaat het om het gedrag van de vrouwen en niet om hun schoonheid.

Inhoud. Inleiding Zevende brief Nawoord Waarom filosofen moeten zwijgen Kleine bibliografie

blz. verwijzen naar Kosmos 1 Woorden en Grammatica, e druk

taal reliëf > stadstaten (polis / poleis) machtstrijd poleis (Athene <> Sparta) zelfde vijand Homerus

Eindexamen Nederlands havo II

DE SAMENGESTELDE ZIN ONDERWERPSZIN. ( Wie niet sterk is ),( moet ) [ slim ] { zijn }.

Griekse taal en literatuur vwo

HANDLEIDING DIDASKO. Grieks / Latijn

1 Belangrijk in deze periode

Vraag Antwoord Scores. Aan het juiste antwoord op een meerkeuzevraag wordt 1 scorepunt toegekend.

VOORWOORD. René van Royen

Examen VWO. Grieks. tijdvak 2 woensdag 22 juni uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Les 1: het kruis, bekering en geloof

Online cursus spelling en grammatica

Nieuwe geboorte in het koninkrijk. les 1 FOLLOW

- 2 - Dat is dus de reden van het niet zondigen:

Uit God geboren. Wat een voorrecht om uit God geboren te zijn. We lezen hierover in Joh. 1:12

6,3. Samenvatting door een scholier 1997 woorden 26 juni keer beoordeeld. Grieks Samenvatting Pw 19 Mei Hoofdstuk 4 Tekst en Cultuur

Waarom is het evangelie van Johannes geschreven?

1 Tessalonicenzen 1. Begin van de brief

Eindexamen Nederlands havo I

Correctievoorschrift VWO 2019

Voor de beoordeling zijn de volgende passages van de artikelen 41, 41a en 42 van het Eindexamenbesluit van belang:

VIEREN DOOR/VOOR JONGEREN

PTA Latijn leerjaar

GRIEKSE TAAL EN LITERATUUR VWO

Z I N S O N T L E D I N G

Examen VWO. Grieks. tijdvak 1 dinsdag 24 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

1 Johannes. - Kringleiderhandeleiding -

God leren kennen. BijbelGespreksGroep (BGG)

Griekenland 336 v. Chr (bij de dood van Philippos van Macedonië ) Alexander de Grote opvolger Philippos van Macedonië. Tijd van Grieken en Romeinen

PLATOWEDSTRIJD 2016 Situering

Introductie tot privacy

Kinder Woord Dienst van Oase Elke keer dat je komt, krijg je een Bijbel verhaal, Verzamel ze en je hebt je eigen Bijbel!

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Wie belegerde de stad Jabes en wat stelden de inwoners van Jabes aan de aanvallers voor?

Woordsoorten. Nederlands. Aanwijzend voornaamwoord. Onderschikkend voegwoord. Persoonlijk voornaamwoord. Betrekkelijk voornaamwoord

De wonder- baarlijke Merlijn

BIJBELS GRIEKS LES 2

BIJBELS GRIEKS HERHALING 2

Door welke oorzaak voelde Saul zich alleen en onbeschermd? En wat had hij vernomen?

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

Eindexamen Nederlands vwo II

Ds. Arjan van Groos ( ) Tekst: Efeziërs 2, 5-7 Ochtenddienst

1 februari 2018 Bodegraven

Grammatica - Zinsontleden h3. CC Naamsvermelding 3.0 Nederland licentie.

Hoe bouwde de koning van Medo Perzië zijn wereldrijk bestuurlijk gezien uit?

5,8. Werkstuk door een scholier 2772 woorden 11 februari keer beoordeeld. Geschiedenis. H1: De tegenstellingen tussen Sparta en Athene

Correctievoorschrift VMBO-GL en TL 2006

PTA Soort toets Gewicht voor periodecijfer Disco les 11 t/m Aeneas taak volbracht Tekst: 11A, 11B

Eindexamen Nederlands vwo I

Naam: Mijn doelenboekje. Grammatica. Werelden - Eilanden - Dorpen 5 / 6 / 7 / 8.

Eerst zien of eerst geloven?

Geest. Wat een wind vandaag! Storm! Er was bijna niet tegenin te fietsen! Het waait elke dag, maar je voelt daar de ene dag meer van dan de andere.

Ja maar, als Uit het boek van think and grow rich dinsdag 21 augustus 2018

Toelichting bij correctievoorschrift klassieke talen 2010

Programma van Inhoud en Toetsing (PIT)

PTA leerjaar

1 Korintiёrs 1:9. Marcus 10:45. Handelingen 4:12. Johannes 17:3. 1 Korintiёrs 3:16. Johannes 15:9,10. Psalm 32:8

Apostolische rondzendbrief

Grammaticablad Latijn

Correctievoorschrift VMBO-KB 2004

thema: Loslaten? het kan gaan om je kind, je moeder of je vriend maar ook om iets in je leven

DANIËL EN DE LEEUWENKUIL

Samenvatting Nederlands Hoofdstuk 2: lezen, woordenschat en spelling

Griekenland 336 v. Chr (bij de dood van Philippos van Macedonië ) Alexander de Grote opvolger Philippos van Macedonië.

Bekering van zonde deel 2. Voorwaarden om vergeving te krijgen (A)

Transcriptie:

4.1 Beoordelingsmodel voor de vragen Aan het juiste antwoord op een meerkeuzevraag wordt één punt toegekend. Tekst 1 Een Grieks gezantschap in Syracuse 1 µ µ (regel 3-4). Wanneer alleen als antwoord is gegeven µ µ één scorepunt toekennen. Maximumscore 3 2 a. straf(expeditie) 1 b. Athene had de opstand van de Griekse steden in Klein-Azië tegen de Perzen gesteund (Deze steun vormde voor de Perzen een goede aanleiding om Griekenland aan te vallen) / De Atheners hadden de Perzen verslagen bij Marathon. (Xerxes wilde deze nederlaag wreken) 2 Wanneer bij b. alleen als antwoord is gegeven De Atheners hadden de Perzen verslagen één scorepunt toekennen. 3 a. Gelon was (alleen) tiran / vorst van Syracuse (en van Gela) / Gelon was geen tiran van heel Sicilië 1 b. De gezanten willen voor elkaar krijgen dat Gelon de Grieken te hulp komt / De gezanten proberen Gelon gunstig te stemmen 1 www. - 1 -

4 a. 1 b. Het gaat (in combinatie met µ ) om een verbod / coniunctivus prohibitivus 1 Fout rekenen: is in de hoofdzin gebruikt. 5 C 6 Het gezonde deel van Griekenland. 7 a. (Nu moet gij in geen geval u afzijdig houden en lijdelijk berusten in onze ondergang, maar) wij moeten eensgezind de aanvaller het hoofd bieden 1 b. µ µ,, ( ) (regel 13-14) 1 8 µ (regel 26). 9 Gelon zal geen hulp bieden. 10 Gelon eiste het opperbevel over het Griekse leger. 11 (regel 42) 1 µ (regel 43) 1 12 (regel 41) Maximumscore 3 13 a. Zowel de Argeiers als Gelon willen slechts meedoen als ze een gedeelte van de leiding van het (gehele) bondgenootschap krijgen 1 Fout rekenen: Zowel de Argeiers als Gelon vonden dat zij eigenlijk aanspraak konden maken op de gehele leiding. b. (Gelon vindt dat hij aanspraak kan maken op de leiding omdat) hij beschikt over een veel groter leger en over veel meer schepen 2 Wanneer alleen als antwoord is gegeven Gelon beschikt over een veel groter leger één scorepunt toekennen. www. - 2 -

14 De Atheense gezant was bang dat de Spartanen ermee zouden instemmen dat Gelon het commando over de vloot zou krijgen / De Atheense gezant was bang dat Gelon het commando over de vloot zou krijgen. Wanneer alleen als antwoord is gegeven De Atheense gezant was bang dat de Spartanen zouden instemmen met het voorstel van Gelon, één scorepunt toekennen. 15 ( µ ) µ (regel 44). 16 Gelon wilde óf het commando over de vloot óf het commando over het landleger. 17 µ µ µ ( µ ) (regel 59-60). Tekst 2 Aristagoras in Sparta 18 a. 1 b. µ (regel 2) 1 19 ( µ, ) (regel 8-9) 20 De Perzen zijn gemakkelijk te overwinnen 1 De Perzen beschikken over enorme rijkdom 1 21 µ (regel 10) 1 (regel 13-14) 1 Wanneer alleen als antwoord is gegeven ; één scorepunt toekennen. Algemeen 22 Deze woorden zijn een zinspeling op het verhaal van de verdanste bruid. 23 a. De onderhandelingen van Alexander met de Atheners 1 b. In beide gevallen is sprake van dreiging van een aanval van een leger 1 www. - 3 -

4.2 Beoordelingsmodel voor de vertaling 24 Kolon 24, Histiaios, koning Darius zegt / vertelt dit / deze dingen / het volgende: niet vertaald als vocativus 0 (een van) beide woorden niet vertaald als onderwerp 0 niet vertaald als lijdend voorwerp 0 dat / die dingen 0 zei / heeft gezegd 1 niet vertaald als indicativus praesens (behalve zei / heeft gezegd) 0 25 Kolon 25 Wanneer / als / terwijl / nu ik (lang) (erover) nadenk, ontdek / vind ik niet vertaald als onderwerp van 0 hoewel ik nadenk 0 voortijdig vertaald 1 niet vertaald met ik als onderwerp 0 bedenken 1 goed oppassen / zorgen voor / zich bekommeren om 0 niet vertaald als 1 ste pers. enkelvoud 0 vertaald als verleden / voltooide tijd 1 verwerven / krijgen 0 Maximumscore 3 26 Kolon 26 µ µ µ dat niemand een beter gezinde man is / er geen man beter gezind is aan / voor mij en aan / voor mijn (staats)zaken / belangen / regering / rijk dan jij; Niet fout rekenen: dat ik en mijn (staats)zaken niemand als een beter gezinde man hebben / geen ander beter gezinde man hebben dan jou Niet fout rekenen: µ aanzien / daden µ µ µ door mij en mijn zaken 0 µ niet vertaald 1 µ voor de mijnen 0 µ niet vertaald als dativus 0 µ moeilijkheden / gebeurtenissen / toestanden / strijdmacht / vermogen 2 µ personen van aanzien 1 niets 1 niet vertaald als genitivus comparationis 0 niet vertaald 1 www. - 4 -

27 Kolon 27, ' µ. (en) dit / dat weet ik, omdat / nadat ik het begrepen / beseft / geleerd heb niet door (je) woorden, maar door (je) daden. niet vertaald als lijdend voorwerp 0 anderzijds 1 en niet als dativus van oorzaak vertaald 0 ' vertaald als vorm van 0 µ dat weet ik en heb ik gehoord 1 niet vertaald als 1 ste pers. e.v. 0 µ niet vertaald met ik als onderwerp 0 µ gelijktijdig vertaald 1 µ omdat / nadat ik je heb leren kennen 1 µ hoewel ik het begrepen heb 0 28 Kolon 28 (kolon 29) µ, Kom (dus) nu alsjeblieft, niet vertaald 0 vertaald als participium 0 niet vertaald als imperativus 0 29 Kolon 29 - µ µ - - ik ben namelijk van plan / want ik ben van plan grote / belangrijke zaken / daden te verrichten / tot stand te brengen - Niet fout rekenen: µ staatszaken opmerken / waarnemen / verzinnen 0 µ gebeurtenissen / toestanden 1 µ moeilijkheden / strijdmacht / vermogen / belangen / regering / rijk / personen van aanzien 0 Indien ook in kolon 26, hier opnieuw aanrekenen µ predicatief vertaald (bijv. ik ben zaken van plan om ze groot te maken) 0 µ niet vertaald als vorm van µ 0 aan infinitivus toegevoegd om er een A.c.I. van te maken (ik denk dat jij verricht) 0 vertaald als futurum 1 voortijdig vertaald 0 niet vertaald als infinitivus 0 µ verdienen / onderwerpen / doden 0 www. - 5 -

30 Kolon 30 µ. opdat ik ze aan jou voorleg / zal voorleggen. Niet fout rekenen: µ zodat ik kan voorleggen µ zodat ik voorleg / zal voorleggen 1 waar(heen) / waarbij / wanneer 0 niet als lijdend voorwerp vertaald 0 µ met andere gebruikswijze van coniunctivus vertaald (bijv. opdat ik moet voorleggen) 0 µ overgeven 1 µ verplaatsen / omzeilen / uitstellen 0 31 Kolon 31 Omdat / Toen Histiaios die / deze woorden vertrouwde / geloofde / Die / deze woorden vertrouwend / gelovend / Omdat Histiaios door / in die woorden vertrouwen had gekregen Niet fout rekenen: nevenschikkend vertaald (bijv. Histiaios vertrouwde op die woorden en ) Niet fout rekenen: verhaal / bericht niet vertaald als dativus 0 niet verbonden met 0 niet vertaald als vorm van 0 niet vertaald als nominativus enkelvoud met Histiaios als onderwerp 0 hoewel Histiaios vertrouwde 0 nadat Histiaios had vertrouwd 1 32 Kolon 32 µ µ µ µ en tegelijkertijd omdat / terwijl hij het een grote eer vond (om) raadgever / adviseur van de koning te worden / dat hij raadgever van de koning werd Niet fout rekenen: µ µ µ en omdat hij het tegelijkertijd een grote eer vond Niet fout rekenen: van een koning µ verbonden met µ 1 µ als futurum vertaald 0 µ passief vertaald 0 µ niet vertaald met Histiaios als onderwerp 0 µ verbonden met in kolon 33 (bijv.: kwam om adviseur te worden) 1 voor de koning 1 niet vertaald als genitivus enkelvoud 0 µ vertaald als onderwerp van µ 0 µ beraadslaging / raad 0 voortijdig vertaald 0 µ geboren worden / gebeuren 0 www. - 6 -

33 Kolon 33. kwam hij naar Sardes / in Sardes (aan). vertaald als praesens 0 uit 0 Sardinië 0 34 Kolon 34 µ (En) Toen / nadat hij was aangekomen, zei Darius deze woorden / het volgende / dit tot hem: Niet fout rekenen: Hij kwam aan en Darius zei dit tot hem Niet fout rekenen: Toen / nadat hij aankwam, µ functie van dativus niet duidelijk gemaakt (tot hem ontbreekt) 1 µ terwijl hij aankwam 1 µ omdat hij aangekomen was 1 µ hoewel hij aangekomen was 0 µ vertaald met als onderwerp 0 maar 1 vertaald als praesens 1 niet vertaald als onderwerp van 0 niet vertaald als lijdend voorwerp (bijv. deze Darius) 0 dat / die dingen 0 Indien ook in kolon 24, hier niet opnieuw aanrekenen. 35 Kolon 35, µ µ µ. Histiaios, ik heb je laten komen vanwege het volgende / dit / deze dingen. niet vertaald als vocativus 0 Indien ook in kolon 24, hier opnieuw aanrekenen tot een maximum van 3. µ µ µ vertaald als praesens 1 µ µ µ vertaald als futurum 0 µ µ µ niet vertaald als 1 ste persoon enkelvoud 0 µ µ µ passief vertaald 0 µ µ µ niet vertaald als vorm van µ µ µ 0 hen / deze mensen 0 dat / die dingen 0 Indien ook in kolon 24 en / of in kolon 34, hier niet opnieuw aanrekenen. 36 Kolon 36 Zodra ik was teruggekeerd / terugkeerde van de Scythen / uit Scythië niet vertaald als 1 ste persoon enkelvoud 0 niet vertaald als vorm van 0 vertaald als praesens / futurum 0 www. - 7 -

37 Kolon 37 µ µ, en jij uit mijn ogen verdwenen was / verdween, Niet fout rekenen: en jij voor mij uit de ogen verdwenen was als hoofdzin vertaald 0 niet vertaald als 2 de persoon enkelvoud van de indicativus 0 vertaald als praesens / futurum 0 Indien ook in kolon 36 vertaald is als praesens / futurum hier opnieuw aanrekenen tot een maximum van 3. 38 Kolon 38 µ heb ik geen enkele andere zaak in de korte tijd daarna zo verlangd / verlangde ik niet als bijvoeglijk bij µ vertaald 0 maar 0 µ voorwerp 0 niet vertaald als bijwoord (bijv. voor hem) 0 niet vertaald als 1 ste persoon enkelvoud 0 vertaald als indicativus praesens 1 vertaald als futurum 0 39 Kolon 39 als (om) jou te zien als jij je ziet 0 als jij te zien 0 niet vertaald als vorm van 0 gezien (te) hebben 1 40 Kolon 40 µ, en dat je voor besprekingen naar mij kwam, Niet fout rekenen: en dat je voor besprekingen met mij kwam / en dat je voor mij voor besprekingen kwam µ niet als A.c.I. vertaald 0 µ naar mijn woorden 1 uit 0 Indien ook in kolon 33, hier opnieuw aanrekenen. 41 Kolon 41 omdat / nu ik ingezien heb / begrijpend / wetend Niet fout rekenen: want ik weet / ik weet namelijk niet vertaald met ik als onderwerp 0 omdat ik leer kennen 0 www. - 8 -

Maximumscore 3 42 Kolon 42 µ µ. dat van alle bezittingen het kostbaarst is een verstandige en welgezinde bevriende man / vriend / man als vriend. omdat 1 µ landgoed / hoeve / akker 0 niet verbonden met µ (bijv. voor allen) 1 µ vertaald als bijvoeglijk naamwoord bij µ 0 µ vertaald als bijvoeglijk naamwoord bij 0 µ niet vertaald als superlativus 1 een man en een vriend 2 www. - 9 -