N-F WR 325 A / PLUS. modulerende badverwarmer met waakvlam en gevelafvoer chauffe-bain modulant avec veilleuse et tirage compensé

Vergelijkbare documenten
WR K / PLUS

W K / TA badverwarmers met waakvlam chauffe-bains à veilleuse

WR K / PLUS. modulerende badverwarmers met waakvlam chauffe-bains modulants avec veilleuse

W 125 OXY PLUS & W 125 K / OXY PLUS

W 125 OXY & W 125 K / OXY

Vaillant Onderdelen-Catalogus Vaillant Catalogue Pieces Détachées

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

WR 325 AME ECOPLUS. nv SERVICO sa Kontichsesteenweg AARTSELAAR TEL : FAX : Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich

WR KB / ECOPLUS

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

WR KB / ECOPLUS

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

WR KME / ECOPLUS

Open haarden Feux ouverts

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

handleiding mode d emploi

/44 B66 LED LVS TELEC B-A+L' N L. LEDs lm h M/NM IP 66 IK lm h M/NM IP 66 IK lm 230 VA LE05094AA 164,5

WR KME / ECOPLUS

CLOSY PACK. Outillages conseillés (non fournis) Aanbevolen gereedschap (niet bijgeleverd)

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

ADAPTATION A UN AUTRE GAZ

Cerapur TOP 30-3 ZWB TOP 30/42-3 ZWB TOP 28-3 ZSB TOP 42 ZB. condensatieketels met gestuwde afvoer

Montagehandleiding - Notice de montage

GEBRUIKERSHANDLEIDING DCM-5 THERMOSTATISCHE MENGKRAAN DCM-5 MITIGEUR THERMOSTATIQUE

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Montagehandleiding - Notice de montage

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

ZWE 24-4 MFK EUROSTAR ZWE 24-4 & 28-4 MFA EUROSTAR

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

PRIVA. Porte coulissante extensible pour douche Schuifdeur voor douche verstelbaar

45MM 385X565CM GARAGE SDPAU+EDC (ART 4004M)

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

Hulpstukken Accessoires BEMAL. Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: Fax: URL:

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Montagehandleiding - Notice de montage

Celsius N-F WT 10 AME WT 13 AME WT 17 AME

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

MONTAGEHANDLEIDING INSTRUCTIONS DE MONTAGE

DORMA HSW-R. Handleiding mobiele scheidingswand Notice d'utilisation cloison mobile

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

LOTIS BF MONTAGE HANDLEIDING MANUEL DE POSE

N-F. afvoersystemen HR+ 80/110 & parallel 2 x 80 systèmes d évacuation HR+ 80/110 & parallèles 2 x 80

Conseils de sécurité importants

GEVELPANELEN PANNEAUX DE FACADE

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref D/ : 8,50 KN S/ : 50 kg Max. : 1600 kg

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Handleiding Air blower ZFPX ZFPX5320. Manuel souffleur d air (blower) ZFPX ZFPX5320

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

Cerapur. Cerapur Comfort TOP 30-3 ZWB TOP 42-3 ZWB TOP 28-3 ZSB TOP 42-3 ZB TOP 30-3 ZWBR TOP 42-3 ZWBR TOP 28-3 ZSBR. Bedieningshandleiding

Trekhaken Attelages Anhängevorrichtungen Tow bars. GDW Ref s/ = 70 Kg

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

DWA- inspectieputten Chambres de visite des eaux usées

Douglas Overkapping 270x270. v /11

ENU 5-1 & ENO 5-1. Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques

Série FLEX / FLEX-reeks

ZWE 24 K EUROTHERM. gasketel met warmwaterbereiding voor schouwaansluiting chaudière avec production d eau chaude pour raccordement cheminée

GREENGAS PLUS TYPE CODE GAZ

Statische zuigers type Bemal met deksel

Notice de service Bedieningsvoorschrift

34MM BODEN 355X CM SDPAU+EDC

Gebruiksaanwijzing. Geisers. Met Thermische Terugslag Beveiliging (TTB) W KD PT

Foto op hout Photo sur bois

Gebruiksaanwijzing. Gasbranders Gasbrander zonder vlambeveiliging Gasbranders met vlambeveiliging.

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Doucheset ½" IV bestaande uit: De handdouche heeft vier standen: een harde straal, een volle regenstraal, een zachte regenstraal

lineaire actuatoren vérins linéaires

Aanduiden: installatie op douchebak of betegelde vloer. Indiquer: installation sur receveur de douche ou sur sol carrelé.

& MULDER BVBA PACHTHOFSTRAAT TERVUREN

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

handleiding / Manuel Combi installatieset Set d installation Combi

Speciale uitvoering met metaalkast Exécution spéciale avec armoire en métal

Brix % While the Agriculture and Horticulture Development Board seeks to ensure that the information

16/07/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

HydroCompact WTD 12 AME WTD 15 AME WTD 18 AME

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties.

Modulerende HydroPower geisers voorzien van een elektronische ontsteking via waterturbine

Beachflag Beachflag. Taal. Langue. Nederlands. Français

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

Hoofdstuk 5 Chapitre 5

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

Transcriptie:

Technische en praktische voorschriften Prescriptions techniques et pratiques WR 325 A / PLUS N-F modulerende badverwarmer met waakvlam en gevelafvoer chauffe-bain modulant avec veilleuse et tirage compensé Deze badverwarmers dragen het keurmerk: Ces chauffe-bains sont agréés: cat. I 2E+ (aardgas / gaz naturel) cat. I 3+ (vloeibaar gas / gaz liquide) Een onberispelijke werking kan slechts dan gewaarborgd worden, wanneer de technische voorschriften strikt opgevolgd worden. Wijzigingen voorbehouden. Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste dient ze zorgvuldig te bewaren. DE INSTALLATIE, DE INBEDRIJFSTELLING, HET ONDERHOUD EN DE NAVERKOOPSERVICE MOETEN DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR GEBEUREN. Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. Sous réserve de modifications. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui conseiller de les conserver soigneusement. L'INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE, L'ENTRETIEN ET LE SERVICE APRES-VENTE DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR UN INSTALLATEUR AGREE. nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR TEL: 03 887 20 60 FAX: 03 877 01 29 Deutsche Fassung auf Anfrage erhältlich 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR)

VOOR UW VEILIGHEID: WAT TE DOEN BIJ GASGEUR? gaskraan dichtdraaien vensters openen geen elektrische schakelaars bedienen alle open vuur doven de gasmaatschappij, Uw installateur of JUNKERS verwittigen POUR VOTRE SECURITE: QUE FAIRE EN CAS D'ODEUR DE GAZ? fermer le robinet gaz ouvrir les fenêtres ne pas actionner les interrupteurs électriques éteindre tous feux ouverts prévenir la compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS INHOUD RESUME blz. / page AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 3 RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN 5 DESCRIPTION DES APPAREILS TECHNISCHE GEGEVENS 5 DONNEES TECHNIQUES SCHEMA EN FUNCTIES 6 SCHEMA ET FONCTIONS INSTALLATIE 7 INSTALLATION algemeen 7 généralités belangrijk 7 important installatie in een kast 7 installation en placard montage van de rookgasafvoerkast 7 montage du caisson d évacuation des gaz brûlés opbouw van de rookgasafvoerkast 8 construction du caisson d évacuation inkorten van de rookgasafvoerkast 8 raccourcissement du caisson d évacuation spanschroeven 8 boulons d attache muurdoorboring 8 forage mural rookgasafvoerkast 9 caisson d évacuation bevestiging van de badverwarmer 10 fixation du chauffe-bain hydraulische aansluiting 10 raccordement hydraulique gasaansluiting 11 raccordement gaz dichtheidscontrole 11 contrôle d étanchéité REGELING 12 REGLAGE gas 12 gaz water 12 eau INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING 13 MISE EN SERVICE ET COMMANDE ONDERRICHTINGEN 14 INSTRUCTIONS voor de installateur 14 pour l installateur voor de gebruiker 14 pour l usager CONTROLE EN ONDERHOUD 15 SURVEILLANCE ET ENTRETIEN waakvlam controleren 15 vérifier la veilleuse warmtewisselaar 15 échangeur de chaleur brander 15 brûleur brandervlammen 16 flammes du brûleur watergestuurd gasventiel 16 soupape gaz à commande hydraulique handbediende hoofdgasklep en waakvlamgasklep 16 soupape gaz principale à commande manuelle et la soupape gaz de la veilleuse afdichtingsstop van het deksel van de watervalve lekt langzaam ontstekingsventiel 16 clapet d allumage lent werking testen 16 vérification du fonctionnement onvoldoende temperatuurverhoging 16 élévation de température insuffisante correctieschroef temperatuur 17 vis de correction température wisselstukken en smeermiddelen 17 pièces de rechange et lubrifiants NUTTIGE INLICHTINGEN 18 INFORMATIONS UTILES BELANGRIJKE NOTA S 19 NOTICES IMPORTANTES WAARBORG 19 GARANTIE DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) 16 bouchon d étanchéité du couvercle de la valve eau coule 20 SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 2

1. AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN 1. RACCORDEMENTS ET DIMENSIONS Fig. 1 1 dichting 1 joint (collé) 2 afvoerelleboog rookgassen 2 coude d évacuation gaz brûlés 3 verseluchtleiding (binnen) 3 conduite intérieure d air frais 4 verseluchtleiding (buiten) 4 conduite extérieure d air frais 5 mantel 5 manteau 6 rooster 6 grille murale 7 rookgasafvoerbuis 7 tuyau d évacuation des gaz brûlés 8 binnenlichaam 8 corps intérieur 9 gasvalve 9 valve gaz 10 temperatuurkiezer 10 sélecteur de température 11 watervalve 11 valve eau 13 gasaansluiting R 1/2 13 raccordement gaz R 1/2 13/1 huls 13/1 douille 13/2 ledigingventiel 13/2 soupape de vidange 13/3 warmwateraansluiting R 1/2 13/3 raccordement eau chaude R 1/2 13/4 koudwateraansluiting R 1/2 13/4 raccordement eau froide R 1/2 *) minimumafmetingen voor muurdoorboring *) dimensions minimales pour forage mural 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 3

Fig. 2 260 valwindbescherming 260 protection contre le vent 263 binnenste verseluchttoevoerbuis 263 conduite intérieure d air frais 264 buitenste verseluchttoevoerbuis 264 conduite extérieure d air frais 293 rookgasafvoerbuis 293 tuyau d évacuation des gaz brûlés *) minimumafmetingen voor muurdoorboring *) dimensions minimales pour forage mural 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 4

2. BESCHRIJVING VAN DE TOESTELLEN 2. DESCRIPTION DES APPAREILS Warmwaterdoorstroomtoestellen met waakvlam, thermokoppelbeveiliging, gevelafvoer, en modulerende werking. Uitgerust met een oververhittingbeveiliging. Bijzonder geschikt voor gebruik van thermostatische en ééngreepsmengkranen. Zowel voor klein als groot warmwaterdebiet en lagedrukinstallaties. Chauffe-bains instantanés à veilleuse, sécurité par thermocouple, tirage compensé et fonctionnement modulant. Equipés d une sécurité de surchauffe. Spécialement adaptés pour utilisation de mélangeurs thermostatiques et mitigeurs monomains. Aussi bien pour petit débit ainsi que pour grand débit et installations à basse pression. Technische benamingen: Dénominations techniques: WR 325-1 AD 1 P 23 S 3605 (aardgas / gaz naturel) WR 325-1 AD 1 P 31 S 3605 (vloeibaar gas / gaz liquide) Commerciële benamingen: Dénominations commerciales: NR 325 A / PLUS (aardgas / gaz naturel) BR 325 A / PLUS (vloeibaar gas / gaz liquide) 3. TECHNISCHE GEGEVENS 3. DONNEES TECHNIQUES Nominaal nuttig vermogen Minimaal nuttig vermogen Regelbereik van het nominaal nuttig vermogen Nominale belasting Minimale belasting Voedingsdruk aardgas G 20 aardgas G 25 propaangas butaangas Gasdebiet aardgas G 20 vloeibaar gas Waterdruk / Debiet waterdebietkiezer LINKS aan de aanslag 4,0 l/min 12,0 l/min kw Kcal/min kw Kcal/min kw Kcal/min kw Kcal/min kw Kcal/min mbar mbar mbar mbar m 3 /h kg/h bar bar R 325 A / PLUS 21,4 307 7,0 100 7 21,4 100 307 24,3 348 8,1 116 20 25 37 28 2,58 2,0 0,2 1,0 Puissance nominale utile Puissance minimale utile Plage de réglage de la puissance nominale utile Débit calorifique nominal Débit calorifique minimal Pression d alimentation gaz naturel G 20 gaz naturel G 25 gaz propane gaz butane Débit gaz gaz naturel G 20 gaz liquide Pression d eau / Débit sélecteur de débit d eau A GAUCHE contre la butée 4,0 l/min 12,0 l/min waterdebietkiezer RECHTS aan de aanslag 2,0 l/min 6,0 l/min sélecteur de débit d eau A DROITE contre la butée 2,0 l/min 6,0 l/min bar bar 0,1 0,35 Max. waterdruk bar 12 Pression d eau max. Uitloopdebiet bij ΔT 50 K l/min 2 6 Débit d écoulement ΔT 50 K Uitloopdebiet bij ΔT 25 K l/min 4 12 Débit d écoulement ΔT 25 K Branderspuitstukken aantal / aardgas vloeibaar gas 14 / 1,10 14 / 0,74 Type rookgasafvoer C 11 Injecteurs de brûleur nombre / gaz naturel gaz liquide Type d évacuation des gaz brûlés Rookgasdebiet gr/sec 16 Débit des gaz brûlés Rookgastemperatuur C 170 Température des gaz brûlés Dit toestel aan de hand van de volgende richtlijnen zorgvuldig installeren. De toestellen zijn gekeurd op basis van de lastenkohieren CE en worden vanuit de fabriek geregeld en verzegeld in overeenstemming met categorie I 2E+ (aardgas) of I 3+ (vloeibaar gas). Cet appareil doit être installé soigneusement suivant les prescriptions ci-après. Les appareils sont agréés sur base des cahiers de charge CE et sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I 2E+ (gaz naturel) ou I 3+ (gaz liquide). 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 5

4. SCHEMA EN FUNCTIES 4. SCHEMA ET FONCTIONS Schema van een toestel op aardgas. Schéma d'un appareil au gaz naturel. 10 14 16 17 20 21 22 23 24 25 28 29 31 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 46 47 49 50 51 52 53 54 55 100 119 temperatuurkiezer waakvlambuisje ventielveer gasventiel hoofdgasventiel aanslagstift waakvlamtoets bedieningsknop piezo ontsteker waterfilter warmwateraansluiting koudwateraansluiting waterdebietregelaar ontlastventiel gasaansluiting aftapkraan meetstut voor gasaansluitdruk membraan venturi langzaam ontstekingsventiel magneetventiel gasfilter waakvlamventiel waakvlamgasfilter gasregelschroef (verzegeld) meetstut voor branderdruk spuitstuk brander ontstekingskaars thermokoppel waakvlamkop hoogspanningsontstekingskabel warmtewisselaar correctieschroef temperatuur temperatuurbegrenzer Fig. 3 10 sélecteur de température 39 14 tube de veilleuse 40 16 ressort de soupape 41 17 soupape gaz 42 20 soupape gaz principale 43 21 douille butée 44 22 touche veilleuse 46 23 bouton de commande 47 24 allumeur piezo 49 25 filtre eau 50 28 raccordement eau chaude 51 29 raccordement eau froide 52 31 régulateur de débit d eau 53 34 soupape de décharge 54 35 raccordement gaz 55 36 robinet de vidange 100 37 prise de pression gaz 119 38 membrane venturi clapet d allumage lent soupape magnétique filtre gaz soupape de veilleuse filtre gaz veilleuse vis de réglage gaz (scellée) téton manométrique pour pression brûleur injecteur brûleur bougie d allumage thermocouple tête de veilleuse câble haute tension échangeur de chaleur vis de correction pour température limiteur de température 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 6

5. INSTALLATIE 5. INSTALLATION Algemeen Généralités Dit toestel dient door een bevoegd installateur te worden Cet appareil doit être placé par un installateur compétent. geplaatst. Hij dient zich te houden aan de geldende Il doit se conformer aux normes et prescriptions nationale en plaatselijke voorschriften. In geval van twijfel nationales et locales en la matière. En cas de doute il doit dient hij zich te informeren bij de officiële instanties of bij se renseigner auprès des instances officielles ou auprès SERVICO nv. de SERVICO sa. Vooraleer de installatie aan te vatten, de mantel Avant d'entamer les travaux d'installation, enlever le wegnemen: manteau: temperatuurkiezerknop aftrekken, retirer le bouton du sélecteur de température, de huls losdraaien en de 4 vijzen losdraaien, dévisser la douille et les 4 vis, de mantel naar voor trekken en uitheffen tirer le manteau vers l'avant et soulever. Belangrijk De badverwarmer waterpas hangen. Let erop de volgende minimumafstanden te voorzien: onder de badverwarmer minimum 30 cm rondom de badverwarmer minimum 10 cm De badverwarmer moet in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden. Important Monter l'appareil de niveau. Prévoir les distances minimales suivantes: en dessous du chauffe-bain minimum 30 cm autour du chauffe-bain minimum 10 cm L appareil doit être installé dans un local à l abri du gel. De badverwarmer kan zelfs gemonteerd worden in L appareil peut même être placé dans un local où il y a ruimten met agressieve dampen (bvb. sprays) of in des vapeurs agressives (p.ex. aérosols) ou dans des ruimten waarin kunststoffen of lakken verwerkt worden. ateliers traitant des matières plastiques ou des laques. In geen geval de badverwarmer tegen een wand uit brandbaar materiaal plaatsen. Brandbare stoffen moeten vuurwerend bekleed zijn. En aucun cas suspendre l'appareil à une paroi en matériaux inflammables. Les matières inflammables doivent être ignifugées. De maximale omgevingstemperatuur van de installatieruimte bedraagt 50 C. l endroit d installation est 50 C. La température ambiante maximale autorisée dans De maximale temperatuur van de buitenmantel ligt onder Etant donné que la température maximale du manteau de 85 C, zodat er behalve voor omkastingen (zie fig. 4) n'atteint pas 85 C, des mesures de précaution sont geen speciale voorzorgsmaatregelen moeten genomen uniquement nécessaires en cas d'installation dans un worden. placard (voir fig. 4). 5.1 Installatie in een kast 5.1 Installation en placard Let erop een minimumafstand Veiller à prévoir la distance van 10 cm minimale de 10 cm autour du rondom de badverwarmer chauffe-bain et de 30 cm en en 30 cm onder de dessous du chauffe-bain. badverwarmer te voorzien. Fig. 4 5.2 Montage van de rookgasafvoerkast 5.2 Montage du caisson d évacuation des gaz brûlés Let op de lokale voorschriften voor muurdoorvoer en op de voorschriften van de norm NBN B 61-002. Faites attention aux prescriptions locales pour les évacuations murales et aux prescriptions de la norme NBN B 61-002. De rookgasafvoerkasten zijn in 2 maten voor verschillende muurdikten leverbaar: Les caissons d évacuation sont livrables en 2 dimensions pour des épaisseurs de mur variables: BL 54/13 voor een muurdikte van 260 tot 430 mm, BL 54/13 pour une épaisseur de 260 à 430 mm, BL 54/17 voor een muurdikte van 100 tot 150 mm. BL 54/17 pour une épaisseur de 100 à 150 mm. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 7

5.3 Opbouw van de rookgasafvoerkast (fig. 5) 5.3 Construction du caisson d évacuation des gaz brûlés (fig. 5) Fig. 5 259 rookgasafvoerkast 259 caisson d'évacuation des gaz brûlés 260 valwindbescherming 260 protection contre le vent 262 bevestigingsbouten voor de badverwarmer 262 boulons d'attache du chauffe-bain 263 binnenste verseluchttoevoerbuis 263 conduite intérieure d'air frais 264 buitenste verseluchttoevoerbuis 264 conduite extérieure d'air frais 293 rookgasafvoerbuis 293 tuyau d'évacuation des gaz brûlés 296 spanschroef 296 boulon d'attache *) minimumafmetingen voor muurdoorboring *) dimensions minimales pour le perforage mural De beide delen van de verseluchttoevoer worden telescopisch ineengeschoven. Les deux parties de la conduite d'air frais sont télescopiques. 5.4 Inkorten van de rookgasafvoerkast (fig. 5) 5.4 Raccourcissement du caisson d'évacuation (fig. 5) De beide verseluchttoevoerbuizen kunnen als volgt Les deux conduites d'air frais peuvent être découpées afgezaagd worden: comme suit: binnenste buis conduite intérieure L = muurdikte S (incl. pleisterlaag + tegels) L = épaisseur du mur S (incl. enduit + carrelage) 1 1 min 60 mm, moins 60 mm, buitenste buis conduite extérieure L = muurdikte S (incl. pleisterlaag + tegels) L = épaisseur du mur S (incl. enduit + carrelage) 2 2 min 60 mm. moins 60 mm. Bij muurdikten onder 100 mm, dient de muur plaatselijk tot En cas où le mur extérieur n'a pas une épaisseur de 100 100 mm verbreed te worden. Dit om een goede werking te mm, il doit être renforcé jusqu'à 100 mm. Ceci afin verzekeren. d'assurer un bon fonctionnement. De randen waar de buizen afgezaagd werden met Peindre les bords, là où les conduites ont été découpées, roestwerende verf schilderen. avec une peinture antirouille. 5.5 Spanschroeven De spanschroeven (296) houden de binnenste verseluchttoevoerbuis en de valwindbescherming samen en klemmen de rookgasafvoerkast in de muur vast. De schroefdraad moet ingekort worden volgens de dikte van de muur. Na montage van de rookgasafvoerkast in de muur, moeten de moeren aangetrokken worden. 5.6 Muurdoorboring Voor de montage van de badverwarmer is het gelijk of eerst de rookgasafvoerkast of de aansluitingen gemonteerd worden. Gemakkelijkheidhalve wordt eerst met de muurdoorboring en de montage van de rookgasafvoerkast begonnen. De afmetingen van de muurdoorboring vindt U terug in fig. 1 en 2. 5.5 Boulons d'attache Les boulons d'attache (296) réunissent la conduite intérieure d'air frais et la protection contre le vent et serrent le caisson dans le mur. Le filet des boulons doit être raccourci selon l'épaisseur du mur. Après l'installation du caisson dans le mur, serrer les écrous. 5.6 Forage mural Pour l'installation du chauffe-bain, il n'est pas important que le caisson d'évacuation ou les raccordements soient installés d'abord. Pour la commodité, nous vous conseillons de commencer par le forage mural et l'installation du caisson. Vous trouverez les dimensions pour le forage mural dans les fig. 1 et 2. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 8

5.7 Rookgasafvoerkast (fig. 5) 5.7 Caisson d'évacuation (fig. 5) De rookgasafvoerkast kan vanuit de opstellingsruimte Le caisson peut être monté et scellé de l'endroit d'installation. gemonteerd en vastgemetseld worden. Maak de rookgasafvoerkast zo vast, dat de bevestigingspunten, waaraan de badverwarmer wordt opgehangen, horizontaal liggen. In nieuwbouw met ongepleisterde wanden, dient men rekening te houden met de voorziene dikte van de pleisterlaag en de eventueel daarbij komende tegelbekleding. De buitenste verseluchttoevoerbuis, met de regengoot naar voor gericht, door het gat in de muur schuiven. Daarna draaien tot de regengoot beneden horizontaal van de muur wegwijst (fig. 6). Metsel nu de buitenste buis vast en zorg ervoor dat geen vocht in de muur kan indringen. Sceller le caisson de façon que les points de fixation à l'appareil soient horizontaux. Dans les nouvelles constructions avec des murs sans enduit, on doit tenir compte de l'épaisseur du plâtre et éventuellement du revêtement de faïence. Glisser la conduite extérieure d'air frais, avec la gouttière en avant, au travers du forage mural. Ensuite tourner l'ensemble jusqu'à ce que la gouttière se trouve horizontalement en bas du forage mural (fig. 6). Sceller la conduite extérieure et veiller à ce que l'humidité ne puisse entrer dans le mur. Monteer de bevestigingsbouten voor de badverwarmer Monter les boulons d'attache du chauffe-bain (fig. 5-262) (fig. 5-262) in de binnenste verseluchttoevoerbuis en à la conduite intérieure et la glisser dans la conduite schuif deze in de buitenste buis tot de rand juist tegen de extérieure de façon que le bord s'adapte exactement au binnenmuur aanpast. mur intérieur. Schuif de valwindbescherming door de opening (fig. 7). Daarna draaien en op de toevoerbuis zetten. Om praktische redenen is het aan te raden de valwindbescherming aan een touw te bevestigen opdat ze niet zou kunnen vallen bij de montage. Plaats nu de spanbouten (296) in de daarvoor voorziene bevestigingspunten en trek ze aan. Glisser la protection contre le vent au travers de l'ouverture (fig. 7). Tourner et monter la protection sur la conduite extérieure. Pour des raisons pratiques, nous vous conseillons d'attacher la protection à une corde afin qu'elle ne puisse tomber pendant le montage. Placer les boulons d'attache (292) dans les points de fixation prévus et les serrer. Fig. 6 Fig. 7 Achteraanzicht van een gemonteerde rookgasafvoerkast Vue arrière d'un caisson d'évacuation installé Fig. 8 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 9

5.8 Bevestiging van de badverwarmer 5.8 Fixation du chauffe-bain Let erop dat de badverwarmer waterpas hangt en niet in aanraking komt met gas- of wateraansluitingen. De badverwarmer aansluiten met de bijgeleverde toebehoren. Maak de bevestigingsschroeven van de mantel los en neem hem af. Verwijder dan de afvoerelleboog. Controleren of de verseluchttoevoerbuis en de aansluitingen zuiver zijn. Eventueel opnieuw reinigen. Veiller à ce que le chauffe-bain soit de niveau et qu il ne soit pas en contact avec des tuyaux gaz ou eau. Raccorder le chauffe-bain avec les accessoires dans le colisage. Enlever les vis de fixation du manteau et l'enlever. Dé- le coude monter d'évacuation. Contrôler si la conduite d'air frais et les raccordements soient propres. Eventuellement nettoyer de nouveau. De badverwarmer met de bijgeleverde gasafsluitkraan Placer l'appareil avec le de robinet d'arrêt gaz (dans le plaatsen en tegelijk aan de ophangpunten (262 - fig. 5) colisage) et, en même temps, le suspendre aux crochets ophangen en aantrekken. De moer van de gasafsluitkraan de fixation (262 - fig. 5) et serrer. Serrer le raccordement aantrekken. gaz. Monteer nu de rookgasafvoerbuis (293 - fig. 5). De juiste lengte van de rookgasafvoerbuis (L 3 ) wordt bepaald met volgende formule: L 3 = muurdikte S (incl. pleisterlaag + tegels) min 10 mm. De ingekorte rookgasafvoerbuis wordt in de valwindbescherming (260) geschoven. Schuif nu de afvoerelleboog in de rookgasafvoerbuis en maak hem vast op het binnenlichaam van de badverwarmer. De mantel terug bevestigen met de 4 schroeven en de huls van de temperatuurkiezer. 5.9 Hydraulische aansluiting In overeenstemming met de norm NBN EN 1717 en Belgaqua, moet in de koudwateraansluiting een veiligheidsgroep 1/2 van 7 bar gemonteerd worden. Deze veiligheidsgroep mag ook op afstand worden geplaatst, maar wel voorbij de aftakking naar een andere koudwaterleiding. Voorzie tevens een afvoer voor het overtollige water. Om dat goede werking te controleren, éénmaal per maand de kraan en de klep van de veiligheidsgroep bedienen. Kalkafzetting kan de goede werking belemmeren. Aangezien het gaat over een doorstroomtoestel dat enkel werkt bij afname van warm water, is er geen enkel bezwaar de bijgeleverde afsluitkraan direct aan de badverwarmer aan te sluiten. Bij een koudwaterdruk hoger dan 5 bar, is het aan te raden een drukverminderaar van 3 bar voor de hele installatie te plaatsen. Hierdoor wordt vermeden dat de veiligheidsgroep te veel water loost en wordt de armwatertemperatuur aan de mengkranen stabieler. Monter le tuyau d'évacuation des gaz brûlés (293 - fig. 5). La longueur exacte du tuyau d'évacuation (L 3 ) peut être déterminée à l'aide de la formule suivante: L 3 = épaisseur de mur S (incl. enduit + carrelage) moins 10 mm. Le tuyau raccourci est glissé dans la protection contre le vent (260). Glisser le coude d'évacuation et le visser sur le corps intérieur du chauffe-bain. Fixer le manteau avec les 4 vis et la douille du sélecteur de température. 5.9 Raccordement hydraulique Conformément à la norme NBN EN 1717 et Belgaqua, un groupe de sécurité 1/2 de 7 bars doit être installé dans l alimentation eau froide. Ce groupe de sécurité peut également être monté à distance, mais certainement après la dérivation vers une autre conduite d eau froide. Prévoir également une évacuation pour l'eau de dilatation. Afin de contrôler le bon fonctionnement, il faut 1 fois par mois, actionner le robinet ainsi que la soupape du groupe de sécurité. Un dépôt de calcaire risque d empêcher le bon fonctionnement. Vu qu il s agit d un appareil instantané qui ne fonctionne que pendant le puisage d eau chaude, il n y a aucune objection de raccorder le robinet d arrêt du colisage, directement à l appareil. Lors d une pression de l eau froide supérieure à 5 bars, il est conseillé d installer un réducteur de pression de 3 bars pour l installation entière. De ce fait on évite que le groupe de sécurité évacue trop d eau et la température de l eau w chaude aux mélangeurs devient plus stable. De aansluiting gebeurt d.m.v. de bijgeleverde toebehoren. Zowel de koud- als de warmwateraansluiting van de badverwarmer moeten over een afstand van minimum 1,5 meter in hogetemperatuurbestendige buis (bvb. in koperen of verzinkte buis) uitgevoerd worden. Le raccordement se fait avec les accessoires inclus dans le colisage. Les raccordements eau froide et eau chaude du chauffebain doivent être exécutés en tube résistant à des températures élevées (p. ex. en cuivre ou en galvanisé) sur une distance minimale de 1,5 mètres. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 10

Vooraleer de badverwarmer aan te sluiten, controleren of Avant de raccorder le chauffe-bain, contrôler si le filtre de waterfilter (fig. 3 nr. 25) in de koudwateraansluiting van eau (fig. 3 n. 25) est monté dans le raccordement eau de badverwarmer gemonteerd is. froide du chauffe-bain. Indien de badverwarmer op een net met zeer kalkhoudend water aangesloten wordt en het tevens veel gebruikt wordt, is het aan te bevelen een w aterbehandeling te voorzien. In de warmwaterleidingen dienen vernauwingen en regelingen die het debiet onder het minimum zouden kunnen beperken, te worden vermeden. Si l'appareil est installé sur un réseau d'eau très calcaire et si son usage est intensif, il est vivement conseillé de prévoir un système de traitement des eaux. Dans les conduites d'eau chaude, il faut éviter les rétrécissements et robinets qui pourraient réduire le débit en dessous du minimum. 5.10 Gasaansluiting 5.10 Raccordement gaz De aardgasgasleidingen dienen gelegd te worden volgens Les conduites gaz naturel doivent être installées suivant de regels der kunst en de doormeter berekend volgens de les règles de l'art et les sections calculées en fonction de norm NBN D 51-003. la norme NBN D 51-003. De gasleiding moet binnenin volledig zuiver zijn. Les conduites gaz doivent être totalement propres à l'in- Indien nodig de leiding doorblazen. térieur. Si nécessaire, souffler les conduites. Bij installaties op aardgas moet men de bijgeleverde BGV gekeurde gasafsluitkraan 1/2 gebruiken en rechtstreeks met de losse moer aansluiten op de gasbuis van de badverwarmer. Pour les installations au gaz naturel, il faut utiliser le robinet d'arrêt gaz 1/2 agréé AGB, compris dans le colisage. Raccorder ce robinet directement au tuyau gaz du chauffe-bain avec l écrou flottant. badverwarmer chauffe-bain gasaansluiting raccordement gaz Fig. 9 De butaan-propaan installaties dienen strikt te beantwoorden aan de norm NBN D 51-006. De bijgeleverde verbindingsbuis met losse moer en dichting (1/2 ) rechtstreeks met deze losse moer aansluiten op de gasbuis van de badverwarmer. Les installations au gaz liquide doivent strictement répondre aux prescriptions de la norme NBN D 51-006. Le tuyau de raccordement (dans le colisage) avec écrou flottant et joint (1/2 ) doit être raccordé directement au tuyau gaz du chauffe-bain avec cet écrou flottant. badverwarmer chauffe-bain gasaansluiting raccordement gaz Fig. 10 5.11 Dichtheidscontrole Dichtheid van de badverwarmer en van de gas- en wateraansluitingen nagaan. De dichtheid van de gasaansluiting controleren met geopende gaskraan in overeenstemming met de norm NBN D 51-003. De dichtheidcontrole van de wateraansluiting dient eveneens te gebeuren met geopende waterkranen. OPMERKING Voor rookgasafvoer, ventilatie- en beluchtingsopeningen dienen de normen NBN D 51-003, NBN D 51-006 of NBN D 61-002 strikt te worden gerespecteerd. 5.11 Contrôle d étanchéité Vérifier l étanchéité du chauffe-bain et des raccordements gaz et eau. Contrôler l étanchéité du raccordement gaz avec robinet gaz ouvert, conformément à la norme NBN D 51-003. Effectuer le contrôle d étanchéité du raccordement eau également avec robinets eau ouverts. REMARQUE Pour l'évacuation des gaz brûlés, les ouvertures d'aération et de ventilation, appliquer soigneusement les normes NBN D 51-003, NBN D 51-006 ou NBN D 61-002. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 11

6. REGELING 6. REGLAGE GAS De gasaansluitdruk aangeduid in de technische gegevens, moet aan de manometerstut gecontroleerd worden (zie fig. 3 nr. 37). De toestellen worden vanuit de fabriek geregeld en verzegeld in overeenstemming met categorie I 2E+ (aardgas) of I 3+ (vloeibaar gas). De installateur mag daarom geen enkele instelling van het gasdebiet doorvoeren. GAZ La pression d'alimentation gaz indiquée dans les notices techniques doit être contrôlée au téton manométrique. (voir fig. 3 n 37) Les appareils sont réglés et plombés en usine, conformément à la catégorie I 2E+ (gaz naturel) ou I 3+ (gaz liquide). Par conséquent, en aucun cas le débit gaz ne peut être réglé par l'installateur. De waakvlam is niet afstelbaar. La veilleuse n'est pas réglable. Het waakvlamspuitstuk is aangepast aan de gassoort en L'injecteur de veilleuse est adapté à la nature du gaz et à de overeenstemmende gasdruk. la pression correspondante. Het langzaam ontstekingsventiel is vast ingesteld en niet regelbaar. OPMERKING: De ombouw naar een andere gassoort mag alleen gedaan worden door de technische dienst van JUNKERS. La soupape d'allumage lent est vissée à fond et non réglable. REMARQUE: La conversion à une autre sorte de gaz ne peut être effectuée que par le service technique de JUNKERS. Opmerkingen: Bij aardgastoestellen: De badverwarmer niet ontsteken wanneer de aansluitdruk lager is dan 18 mbar of hoger dan 28 mbar. Bij vloeibaar gastoestellen: De badverwarmer niet ontsteken wanneer de aansluitdruk lager is dan 30 mbar of hoger dan 45 mbar. Bij gasdrukken hoger dan 150 mbar wordt de gasblok beschadigd en dient hij in zijn geheel te worden vervangen. WATER Het waterdebiet moet niet ingesteld worden. De toestellen zijn voorzien van een waterdrukregelaar. Remarques: Pour appareils au gaz naturel: Ne pas allumer le chauffe-bain quand la pression d alimentation est inférieure à 18 mbar ou supérieure à 28 mbar. Pour appareils au gaz liquide: Ne pas allumer le chauffe-bain quand la pression d alimentation est inférieure à 30 mbar ou supérieure à 45 mbar. Lors de pressions d alimentation supérieures à 150 mbar, le bloc gaz sera endommagé et devra être remplacé entièrement. EAU Le débit d'eau ne doit pas être ajusté. Les appareils sont équipés d'un régulateur de pression d'eau. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 12

7. INBEDRIJFSTELLING EN BEDIENING 7. MISE EN SERVICE ET COMMANDE Waterleidingen spoelen en gasleidingen uitblazen. De badverwarmer onmiddellijk in gebruik nemen. De eerste inbedrijfstelling omvat: het nazien van de gasdichtheid van de aansluiting van de badverwarmer, door middel van afzepen, bij normale bedrijfsdruk, het nazien van de goede werking van de badverwarmer (langzaam ontsteken en snel doven), de aflevering van deze voorschriften met bijhorende aanwijzingen aan de gebruiker. Rincer l'installation eau et souffler les conduites gaz. Mettre l'appareil directement en service. La première mise en service comprend: la vérification de l'étanchéité du raccordement gaz du chauffe-bain par badigeonnage au savon, à la pression de fonctionnement normale, la vérification du bon fonctionnement du chauffe-bain (allumage lent et extinction rapide), l'explication du fonctionnement et la remise de la présente notice à l'usager. BEDIENING MISE EN SERVICE A stand uit A position hors service B stand ontsteking waakvlam B position veilleuse C stand werking C position fonctionnement D waakvlamtoets / bedieningstoets D touche veilleuse / E piezo ontstekingstoets touche de commande E touche d allumage piezo ONTSTEKING 1. Gas- en waterafsluitkranen openen 2. Bedieningstoets in stand B schuiven 3. De ingebouwde druktoets D indrukken en ingedrukt houden gedurende 30 seconden 4. Na deze 30 seconden de druktoets D ingedrukt houden en gelijktijdig de piezo ontstekingstoets E (zo nodig meermaals) indrukken 5. Na ongeveer 10 seconden de toets D loslaten INDIEN DE WAAKVLAM NIET BRANDT, DE ONTSTEKINGSBE- WEGING HERHALEN ALLUMAGE 1. Ouvrir les robinets d arrêt gaz et eau 2. Glisser la touche de commande en position B 3. Enfoncer le bouton incorporé D et le maintenir enfoncé pendant 30 secondes 4. Après ces 30 secondes, maintenir enfoncé le bouton D et en même temps enfoncer la touche d allumage piezo E (si nécessaire, plusieurs fois) 5. Relâcher la touche D après environ 10 secondes EN CAS DE NON-FONCTIONNE- MENT, RECOMMENCER L OPERA- TION GASREGELING Voor maximum vermogen de bedieningstoets D helemaal naar RECHTS schuiven. REGLAGE DU GAZ Pour puissance maximale, glisser la touche de commande D complètement A DROITE. TEMPERATUURREGELING REGLAGE DE LA TEMPERATURE A. Draaien tegen de richting van de A. Tourner dans le sens opposé des wijzers van een uurwerk aiguilles d une montre = VEEL, LAUW WATER = BEAUCOUP D EAU TIEDE B. Draaien in de richting van de B Tourner dans le sens des wijzers van een uurwerk aiguilles d une montre = WEINIG, HEET WATER = PEU D EAU, TRES CHAUDE UITSCHAKELING De bedieningstoets D helemaal naar LINKS schuiven. EXTINCTION Glisser la touche de commande D complètement A GAUCHE. STORING PERTURBATION Indien de badverwarmer onvoldoende warm water levert, Si l'appareil ne produit qu'un débit d'eau chaude dient U de perlators en douchekoppen op verkalking te insuffisant, il faut contrôler que les mousseurs et les controleren. pommes de douche ne seraient pas entartrés. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 13

8. ONDERRICHTINGEN 8. INSTRUCTIONS 8.1 Voor de installateur 8.1 Pour l'installateur Na de ingebruikname: Après la mise en service: De gebruiker op de hoogte brengen van de bediening en Mettre l'usager au courant de la manipulation et du fonctionnement de werking van de badverwarmer. du chauffe-bain. Zijn aandacht vestigen op het feit dat in geen geval de Attirer son attention sur le fait qu'en aucun cas les orifices openingen voor de aanvoer van verse lucht of voor de d'apport d'air frais et d'évacuation des gaz brûlés ne afvoer van verbrande gassen belemmerd mogen worden. peuvent être obturés. DIT DOCUMENT OVERHANDIGEN. REMETTRE LE PRESENT DOCUMENT. 8.2 Voor de gebruiker 8.2 Pour l'usager BIJ VORST Indien de brander ongewild dooft, moet men 5 minuten wachten vooraleer de ontstekingsbeweging te hernemen. En cas d extinction accidentelle du brûleur, il est indispensable d attendre 5 minutes avant de reprendre les manœuvres d allumage. EN CAS DE GEL BELANGRIJKE OPMERKING REMARQUE IMPORTANTE Bij lichte vorst: de waakvlam niet doven! De badverwarmer En cas de gel: ne pas éteindre la veilleuse! Le chauffe- is beveiligd tot -5 C als de waakvlam blijft bain est protégé jusqu à -5 C quand la veilleuse reste branden. allumée. Bij strengere vorst: de waakvlam doven en de En cas de forte gelée: vidanger complètement l'appareil badverwarmer en de waterleiding volledig laten leeglopen! ainsi que les conduites d'eau! Hiervoor zijn volgende maatregelen nodig: A cette fin, il faut: 1. Badverwarmer buiten werking stellen (bedieningstoets 1. Mettre le chauffe-bain hors service (glisser la touche naar links schuiven en gaskraan dichtdraaien). de commande à gauche et fermer le robinet gaz). 2. Waterafsluitkraan van de badverwarmer sluiten. 2. Fermer le robinet d'arrêt eau du chauffe-bain. (onderaan rechts) (En dessous, à droite) 3. Warmwaterkranen openen. 3. Ouvrir les robinets d'eau chaude. 4. Aftapkraan (36) opendraaien. Na volledig leeglopen 4. Ouvrir le robinet de vidange (36). Après la vidange van leidingen en badverwarmer zelf, de aftapkraan en totale des conduites et du chauffe-bain même, de warmwaterkranen terug sluiten. refermer le robinet de vidange et les robinets d'eau chaude. Bij het terug in gebruik nemen van de badverwarmer erop letten dat hij in de stand "buiten werking" staat. Dan, na het openen van de hoofdkraan, de warmwaterkranen openen. Als daar geen water uitstroomt, is de waterleiding en/of de badverwarmer bevroren. Het ontdooien door Uw installateur laten uitvoeren. Daarbij de badverwarmer in de stand "buiten werking" laten, tot er water uit de geopende warmwaterkranen stroomt. Bij aanhoudende vorst raden wij U aan ook de koudwatertoevoerleiding te ledigen. Lors de la remise en service du chauffe-bain, veiller à ce qu'il soit en position "hors service". Ouvrir le robinet d'eau principal ainsi que les robinets d'eau chaude. S'il n'y a pas d'écoulement d'eau, la canalisation d eau et/ou le chauffebain sont gelés. Faire dégeler par votre installateur. Maintenir l'appareil en position "hors service" jusqu'à ce que l'eau sorte des robinets d'eau chaude ouverts. En cas de gel persistant, nous vous conseillons d'également vidanger la conduite eau froide. GASGEUR: gaskraan dichtdraaien vensters openen geen elektrische schakelaars bedienen alle open vuur doven de gasmaatschappij, Uw installateur of JUNKERS verwittigen ODEUR DE GAZ: fermer le robinet gaz ouvrir les fenêtres ne pas actionner les interrupteurs électriques éteindre tous feux ouverts prévenir votre compagnie gazière, votre installateur ou JUNKERS 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 14

9. CONTROLE EN ONDERHOUD 9. SURVEILLANCE ET ENTRETIEN Zelfs een JUNKERS heeft een regelmatige controle- en Même un JUNKERS a besoin d'une surveillance et d'un onderhoudsbeurt nodig. entretien régulier. Een preventief onderhoud vermijdt vroegtijdige slijtage Un entretien préventif évite une usure prématurée et/ou en/of een abnormaal hoog verbruik. une consommation anormale. Deze werkzaamheden mogen enkel gedaan worden door de installateur, een bevoegd vakman of door de techni- dienst van sche JUNKERS. EEN JAARLIJKSE ONDERHOUDSBEURT IS AANBEVOLEN. (afhankelijk van de regionale reglementering ter zake) Doe hiervoor beroep op een erkende vakman of op de technische dienst van JUNKERS. Vooraleer de werken uit te voeren, moeten water- en gasafsluitkraan dichtgedraaid worden. De installateur dient bij een servicebeurt volgende bewerkingen uit te voeren en - indien nodig (bij defect of abnormale werking) - SERVICO nv te verwittigen. 9.1 Waakvlam controleren Indien de badverwarmer juist geregeld is, moet het magneetventiel ongeveer 5 seconden na de inbedrijfstelling open blijven. Indien de waakvlam uitgaat, bij loslaten van de waakvlamtoets, dan is er mogelijk een slecht contact aan de aansluiting van de thermoelektrische leiding. De nippels van magneet en brander vastschroeven; eventueel thermokoppel en magneet vervangen. De waakvlam moet het thermokoppel ongeveer 5 mm beneden zijn hoogste punt volledig omringen. Indien de waakvlam te klein brandt, dan dient de waakvlambrander gereinigd; eventueel het waakvlamspuitstuk vervangen. 9.2 Warmtewisselaar De lamellen reinigen. Eventueel met in de handel verkrijgbare producten ontkalken, volgens voorschriften van de fabrikant, en de dichtheid op maximum 15 bar uittesten. Voor het demonteren van het binnenlichaam, de waakvlambrander wegnemen. Waterfilter reinigen. Gebruik nieuwe dichtingen bij het terug monteren. 9.3 Brander Jaarlijks controleren. Bij erge vervuiling de brander in water met spoelmiddel dompelen. Daarna goed afspoelen. Vòòr het terug in bedrijf stellen van de badverwarmer, zorgen dat de brander volledig droog is. Ce travail peut être effectué uniquement par un installateur, un homme de métier agréé ou par le service technique de JUNKERS. UN ENTRETIEN ANNUEL EST RECOM- MANDE. (dépendant de la réglementation régionale en la matière) Faites appel à un installateur agréé ou au service technique de JUNKERS. Avant de commencer les travaux, les robinets d arrêt eau et gaz doivent êtres fermés. L'installateur doit effectuer les travaux suivants et, si nécessaire, en cas de panne ou de fonctionnement anormal, prévenir SERVICO sa. 9.1 Vérifier la veilleuse Si l'appareil est correctement réglé, la soupape magnétique doit rester ouverte environ 5 secondes après la mise en service. Si la veilleuse s'éteint, après avoir lâché la touche veilleuse, il est possible qu'il existe un mauvais contact aux raccords de la conduite thermoélectrique. Serrer les nipples de l'électro-aimant et du brûleur; éventuellement remplacer le thermocouple et l'électro-aimant. La veilleuse doit entourer complètement le thermocouple à environ 5 mm en dessous de son extrémité. Si la veilleuse est trop petite, nettoyer le brûleur de la veilleuse. Le cas échéant, remplacer l'injecteur de veilleuse. 9.2 Echangeur de chaleur Nettoyer les lamelles. Eventuellement détartrer avec les produits généralement livrés dans le commerce et essayer l'étanchéité à maximum 15 bars. Avant le démontage du corps de chauffe, enlever le brûleur de veilleuse. Nettoyer le filtre d eau. Utiliser de nouveaux joints lors du montage. 9.3 Brûleur Procéder à un contrôle annuel. En cas d'encrassement intensif, plonger le brûleur dans de l'eau contenant un détergent. Après, rincer soigneusement. Avant la remise en service du chauffe-bain, veiller à ce que le brûleur soit parfaitement sec. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 15

9.4 Brandervlammen Indien een warmwateraftapkraan geopend wordt, dan moeten de vlammen in ong. 5 seconden volledig ontbranden. Indien dit aftappunt gesloten wordt, dan moeten de vlammen onmiddellijk doven, zo niet dienen venturi, waterdebietregelaar en langzaam ontstekingsventiel gereinigd te worden. Na het doven van de waakvlam moet de gasklep binnen de 45 seconden het gas afsluiten. Vlammenbeeld en afvoer van verbrande gassen nakijken. Indien de brander ongewild dooft, moet men 5 minuten wachten vooraleer de ontstekingsbeweging te hernemen. 9.4 Flammes du brûleur Le brûleur doit s'enclencher après environ 5 secondes en ouvrant un robinet de puisage. En fermant le robinet, le brûleur doit s'éteindre immédiatement. Si ce n'est pas le cas, nettoyer le venturi, le régulateur de débit d eau et le clapet d'allumage lent. Après l'extinction de la veilleuse, le clapet gaz doit couper le gaz en 45 secondes. Examiner la stabilité des flammes et l'évacuation des gaz brûlés. En cas d extinction accidentelle du brûleur, il est indispensable d attendre 5 minutes avent de reprendre les manœuvres d allumage. 9.5 Watergestuurd gasventiel nakijken 9.5 Essayer la soupape gaz à commande hydraulique Indien de brander na aftapping van warm water niet Si le brûleur ne s'éteint pas entièrement après le puisage volledig dooft, dan moeten het gasventiel en de stift d'eau chaude, nettoyer la soupape gaz et sa tige et contrôler le régulateur de débit d eau. Graisser le joint torique gereinigd en de waterdebietregelaar gecontroleerd worden. De O-ring moet met vet HFT 1 V 5 ingevet avec la graisse HFT 1 V 5. worden. 9.6 Handbediende hoofdgasklep en waak- 9.6 Contrôler la soupape gaz principale à vlamgasklep op dichtheid controleren commande manuelle et la soupape gaz de la veilleuse De mantel demonteren. De bedieningstoets naar stand Démonter le manteau. Mettre la touche de commande en "maximum" schuiven. De waakvlam uitblazen en minimum position "maximum". Souffler la veilleuse et attendre 1 1 minuut wachten. Warmwaterkraan openen. minute au minimum. Ouvrir un robinet d'eau chaude. Indien uitstromend gas vastgesteld wordt, het magneet- schoonmaken en eventueel vervangen. magnétique et éventuellement la En cas d'échappement de gaz, nettoyer la soupape ventiel remplacer. 9.7 Afdichtingsstop van het deksel van de 9.7 Bouchon d'étanchéité du couvercle de la watervalve lekt valve eau coule Demonteer de dichtingsbus. De stift met L 641 invetten. Démonter le set d étanchéité. Graisser la tige avec L 641. Complete sets zijn ter beschikking. Des sets complets sont disponibles. 9.8 Langzaam ontstekingsventiel (40) Het deksel van de watervalve wegnemen en het langzaam ontstekingsventiel demonteren en reinigen. Het ventiel moet los zitten. Daarna het langzaam ontstekingsventiel terug monteren. 9.9 Werking testen Badverwarmer in werking zetten. Indien een warmwaterkraan geopend wordt, dan moeten de vlammen in ong. 5 seconden volledig ontbranden. Indien dit aftappunt gesloten wordt, dan moeten de vlammen onmiddellijk doven. 9.10 Onvoldoende temperatuurverhoging Het gasdebiet nakijken en de aansluitdruk aan de meetstut controleren (zie technische gegevens). De gasaansluitdruk moet bij vol vermogen 19 mbar voor G 20, 24 mbar voor G 25, 37 mbar voor propaan en 28 mbar voor butaan bedragen. Gasfilter en brander reinigen. Controleer de werking van de brander en van de atmosfeerbeveiliging. Nakijken of de perlator niet vervuild is en of er geen bijmenging is van koud water in de installatie. Hiervoor de koudwaterkraan onder de badverwarmer dichtdraaien en controleren of er nog water uit de warmwaterkraan komt. 9.8 Clapet d allumage lent (40) Enlever le couvercle de la valve eau et démonter le clapet d allumage lent et le nettoyer. La soupape doit être libre. Ensuite remonter le clapet d allumage lent. 9.9 Vérification du fonctionnement Mettre le chauffe-bain en fonctionnement. Le brûleur doit s enclencher après environ 5 secondes de l ouverture d un robinet de puisage. En fermant le robinet, le brûleur doit s éteindre immédiatement. 9.10 Elévation de température insuffisante Contrôler le débit de gaz et la pression d alimentation au téton manométrique (voir données techniques). La pression d alimentation gaz à pleine puissance doit être: 19 mbar pour G 20, 24 mbar pour G 25, 37 mbar pour propane et 28 mbar pour butane. Nettoyer le filtre de gaz et le brûleur. Contrôler le fonctionnement du brûleur et de la sécurité de contrôle d atmosphère. Vérifier si le mousseur soit pas encrassé et ou il n y a pas de mélange d eau froide dans l installation. Pour cela fermer le robinet d eau froide en dessous du chauffe-bain et contrôler si l eau coule encore par le robinet eau chaude. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 16

9.11 Correctieschroef temperatuur (100 - verzegeld) De correctieschroef niet verdraaien. Indien een nieuwe instelling toch nodig is: De temperatuurkiezer (10) naar rechts draaien tot de aanslag. Warmwaterkraan openen tot een uitloopdebiet van 3 tot 3,5 l/min. De beveiligingsschroef (parkervijsje) losdraaien (niet verwijderen!). De correctieschroef (100) links of rechts verdraaien tot de temperatuurverhoging 50 K bedraagt. De beveiligingsschroef terug vastdraaien. 9.12 Wisselstukken en smeermiddelen Gebruik uitsluitend originele JUNKERS wisselstukken en JUNKERS vet. Voor metalen dichtvlakken en O-ringen: - in contact met water: L 641, - in contact met gas: HFT 1 V 5. 9.11 Vis de correction température (100 - scellée) Ne pas tourner la vis de correction. Si un nouveau réglage est cependant nécessaire: Tourner le sélecteur de température (10) à droite jusqu'à la butée. Ouvrir un robinet d'eau chaude jusqu au débit d'écoulement de 3 à 3,5 l/min. Dévisser la vis de sécurité (petite vis parker) (pas enlever!). Tourner la vis de correction (100) à gauche ou à droite jusqu'à ce que l'élévation de température soit 50 K. Serrer la vis de sécurité. 9.12 Pièces de rechange et lubrifiants Toujours utiliser les pièces d'origine JUNKERS et les graisses spéciales JUNKERS. Pour les pièces métalliques et les joints toriques: - en contact de l'eau: L 641, - en contact du gaz: HFT 1 V 5. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 17

10. NUTTIGE INLICHTINGEN 10. INFORMATIONS UTILES PROPAAN PROPANE (NBN D 51-006) 1 afsluitkraan 2 a voorontspanner 1,5 bar (kg/cm 2 ), debiet aangepast aan het totaal geïnstalleerd vermogen 2 b drukbegrenzer 1,75 bar (kg/cm²), debiet aangepast aan het totaal geïnstalleerd vermogen 3 hogedrukpropaanafsluiter 4 TWEEDE-TRAPS, vaste, veiligheidsontspanner 37 mbar (g/cm 2 ), met een debiet van 4 kg/uur 5 verbindingsbuis met losse moer en dichting (bijgeleverd), verplicht met de losse moer aan te sluiten aan de badverwarmer A gasketel B water/badverwarmer 1 robinet d arrêt 2 a pré détendeur 1,5 bar (kg/ cm 2 ), débit adapté à la puissance totale installée 2 b limiteur de pression 1,75 bar (kg/cm²), débit adapté à la puissance totale installée 3 vanne de fermeture à haute pression pour propane 4 détendeur de sécurité, fixe, A SECONDE DETENTE 37 mbar (g/cm 2 ), avec un débit de 4 kg/heure 5 tuyau de raccordement avec écrou flottant et joint (dans le colisage), à raccorder obligatoirement avec l écrou flottant au chauffe-bain A chaudière au gaz B chauffe-eau/chauffe-bain BUTAAN AF TE RADEN WEGENS DE GERINGE BESCHIKBARE HOEVEELHEID BRANDSTOF. LET OP: Aangezien vloeibaar gas zwaarder is dan lucht, moeten deze toestellen en de leidingen steeds in ruimten met een benedenverluchting boven de begane grond, geplaatst worden. Fig. 11 BUTANE A DECONSEILLER A CAUSE DE LA PETITE QUANTITE DE COMBUSTIBLE DISPONIBLE. ATTENTION: Etant donné que le gaz liquide est plus lourd que l air, les appareils et leurs conduites doivent être installés dans des endroits avec ventilation basse au-dessus du niveau du sol. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 18

11. BELANGRIJKE NOTA S 11. NOTICES IMPORTANTES De typeaanduiding en het serienummer vindt U terug op de kenplaat van de badverwarmer. Gelieve deze gegevens te vermelden op de garantiekaart en bij elk contact met Uw installateur of met onze technische dienst. Vous trouverez l'indication du type et le numéro de série sur la plaque signalétique du chauffe-bain. Veuillez mentionner ces données sur la carte de garantie et lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service technique. VOORBEELD VAN EEN KENPLAAT EXEMPLE D UNE PLAQUE SIGNALETIQUE INSTALLATEUR WR 325-1 A D 1 P 23 S 3605 7 702 341 002 BE/Categ. I 2E+ (C 11 ) Aardgas/Gaz naturel CE 0085 AQ 0293 99-0085 Nom. nuttig vermogen/puissance utile nom. 21,4 kw (307 kcal/min) Nom. belasting/débit calor. nom. 25,5 kw Water/Eau 6,0 L/min ΔT: 50 K Waterdruk/Press. d eau max. 12 bar Verbruik/Consommation G 20-20 mbar 2,6 m 3 /h Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich JUNKERS, Wernau SERVICO T.03 / 887 20 60 837 FD 661 00164 typeaanduiding indication du type voorbeeld van een serienummer exemple d un numéro de série 12. WAARBORG 12. GARANTIE De toegestane waarborg is slechts geldig indien de installatie nauwkeurig voldoet aan deze voorschriften en indien de volledige installatie volgens de regels der kunst uitgevoerd werd. De waarborg is toepasbaar volgens de voorwaarden vermeld op de garantiekaart. Deze moet worden teruggestuurd na de ingebruikname naar SERVICO nv, met vermelding van type en serienummer zoals aangeduid op de kenplaat van de badverwarmer (zie fig. hierboven). TIP: Stuur de garantiekaart onmiddellijk op na de inbedrijfstelling. Dit zal de contacten vergemakkelijken. La garantie accordée n'est valable que si l'installation est rigoureusement conforme aux présentes prescriptions et si l'installation entière est correctement effectuée. La garantie est applicable suivant les conditions reprises sur la carte de garantie. Celle-ci doit être complétée du type et du numéro de série, indiqué sur la plaque d'immatriculation du chauffe-bain et retournée à SERVICO sa dès la mise en service (voir fig. ci-dessus). TIP: Envoyer la carte de garantie immédiatement après la mise en service. Ceci facilitera les contacts. 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 19

DIENST NA VERKOOP (met techniekers uit Uw regio) SERVICE APRES-VENTE (avec techniciens de votre région) SERVICO nv heeft een dienst na verkoop ter beschikking SERVICO sa tient un service après-vente à la disposition van de installateur en de gebruiker. de l'installateur et de l'usager. In geval van moeilijkheden, wendt U tot SERVICO nv ( officiële dienst na verkoop van de fabrikant). En cas de difficulté, adressez-vous à SERVICO sa (service après-vente officiel du fabricant). FAX FAX FAX FAX WEB nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 Aartselaar ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL 03 887 20 60 ALGEMEEN NUMMER NUMERO GENERAL 03 877 01 29 DIENST NA VERKOOP onderhoud & herstellingen SERVICE APRES-VENTE entretien & réparations TECHNISCH ADVIES 03 880 71 00 CONSEIL TECHNIQUE 03 880 71 02 DIENST NA VERKOOP SERVICE APRES-VENTE 03 888 91 56 COMMERCIELE DIENST verkoop, documentatie & scholingen SERVICE COMMERCIAL vente, documentations & écolages 03 880 71 03 COMMERCIELE DIENST SERVICE COMMERCIAL 03 877 01 29 LOGISTIEK bestellingen & wisselstukken LOGISTIQUE commandes & pièces de rechange 03 880 71 01 LOGISTIEK LOGISTIQUE 03 887 01 03 www.junkers.be BELANGRIJKE OPMERKING EEN JAARLIJKSE ONDERHOUDSBEURT IS AANBEVOLEN. (afhankelijk van de regionale reglementering ter zake) Doe hiervoor beroep op een erkende vakman of op de technische dienst van JUNKERS. REMARQUE IMPORTANTE UN ENTRETIEN ANNUEL EST RECOM- MANDE. (dépendant de la réglementation régionale en la matière) Faites appel à un installateur agréé ou au service technique de JUNKERS. Niets uit deze uitgave mag worden overgenomen zonder voorafgaande toestemming van de uitgever. Wijzigingen voorbehouden. Toute reproduction interdite sans accord préalable de l éditeur. Sous réserve de modifications. PVM 6720605202 nv SERVICO sa Kontichsesteenweg 60 2630 AARTSELAAR 03 887 20 60 Fax 03 877 01 29 6 720 605 202 (2009/07 BL-NL/FR) 20