susters, ghy hebt by mijne brieven seer wel connen verstaen al de handelinghe tusschen my ende den coninc Abimar, ende in wat manieren ick getrout heb

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "susters, ghy hebt by mijne brieven seer wel connen verstaen al de handelinghe tusschen my ende den coninc Abimar, ende in wat manieren ick getrout heb"

Transcriptie

1 Vant propoost dat den soudaen van Persen met zijne susteren hielde om Palmerin ende Trineus in zijn hof te moghen behouden, e[n]de 1 van de goede onthalinghe die hy de selve twee princen bewees ter aencomste van de princesse Zerphire, ende hoe Palmerin van den ambassadeur Maucette zijnen schiltknecht Colmelie wederom creech. Het.CXXIIIJ. capittel. 2 Den soudaen en was so haest niet te Haran ghearriveert ofte hy veerdichden ses vande ridders af die met hem ghecomen waren, om te gaen halen zijn drie susteren, de welcke seer haest naquamen t gebodt van haren broeder, den soudaen, die na dat de willecomsten geschiet waren, tot de outste, Belzijne ghenoemt, seyde: Mijn suster, ick heb u ten houwelic belooft aenden braven en[de] 3 couragieusen prince Thoman. 4 En wildy hem niet trouwen opten dach dat ick tot een vrouwe sal ontfangen de schoone Zerphire? 5 Mijn heer, antwoorden de princesse, ghy hebt volcomen macht over my, ende indien ghy om sulcken deuchdelijcken sake als den peys de princesse Zerphyre ghetrout hebt, soo [Cc4va] en soudet gheen reden zijn dat ick, om die te breecken, een alsulcken prince als Toman van Romate weygerden. 6 Den soudaen siende sijn suster niet al te qualick te vreden te zijn met dit houwelijck, voechden zijn propoost tot de anderen aldus: Mijn 1. Janszen 1613: eude 2. [Rr5v] Des propoz qu eut le Soudan de Perse auec ses sœurs, cuydant par ce moyen retenir Palmerin et Trineus en sa court : du recueil qu il leur fit à l arriuée de la princesse Zerphire, et comme par fortune Palmerin recouura de Maucette l Ambassadeur son escuyer Colmelie. Chapitre CXXIIII. 3. Janszen 1613: en 4. LE Soudan ne fut si tost arriué à Haran, qu il ne depeschast six de ceux qui estoient venuz auec luy, pour aller querir ses trois sœurs, lesquelles venuës dit à Belsine l aisnée : ma sœur, ie vous ay promise par mariage au prince Toman, noble et hardy Cheualier, comme auez peu sçauoir : 5. voulez-vous pas l espouser le iour que ie prendray pour femme et espouse la belle Zerphire? 6. Monsieur, respond la Princesse, vous auez toute puissance sur moy : et si pour faire paix vous espousez vne Damoyselle, ce ne seroit raison que ie refusasse vn Prince tel qu est Toman de Romate. 1067

2 susters, ghy hebt by mijne brieven seer wel connen verstaen al de handelinghe tusschen my ende den coninc Abimar, ende in wat manieren ick getrout hebbe de princesse, die met haer brengt twee vremde ridders, d alderexellenste in schoonheyt ende dapperste inde wapenen diemen soude moghen vinden. 1 Derhalven ick u bidde dat ghy haer de alderbeste ende gracieuste onthalinge doet die ghy condt bedencken, ende alle teyckenen van vrientschap toont, om dat ick my niet en vermete haer in mijn hof te sullen behouden, maer de herten van de jonghe ridders hebben ghemeynlick sulcken trec tot de schoone joncvrouwen dat ic in uwe schoonheyt betrouwe t selve te sullen connen te weghe brenghen. 2 Derhalven doet daer toe met uwe gratie u beste als om dat ghy haer tot bruydegoms soude mogen vercrijgen. 3 Ende u, seyde hy tot Lisande, de outste van beyde, recommandeer ick den grootsten, die den selven is die my ghevangen nam, ende u, seyde hy tot Auren[cide], 4 de jonghste, den anderen, die een vande schoonste personen is die de Nature noch oyt gheformeert heeft. 5 Tegens welcke versoeck haer zijn twee susters niet seer rebel en maecte, sonderlinge Aurencide, die so blygeestich ende vrolick was als haer suster Lisande met fantasien ende melancolien ghequelt worden. Niettemin beloofdense alle beyde al even neerstich hier in haer best te sullen doen Luy doncq voyant sa sœur n estre trop mal contente de ce mariage, s adressa puis apres aux puisnées, disant : Mes sœurs, ie cuyde que vous auez ia sceu le traité fait entre le Roy de Grisque et moy, par lequel nostre sœur aisnée Belsine doit espouser le prince Toman : et pource qu à la conduite de la Damoyselle Zerphire doyuent estre deux Cheualiers estranges les plus excellans en beauté, et en toute dexterité d armes, qu on sçauroit trouuer, 2. ie vous voudrois bien prier de leur faire vn recueil le plus gracieux dont vous pourrez auiser : et leur monstré tous signe d amytié. Pource que me deffiant de les pouuoir retenir, i ay telle estime de voz bonnes graces ( aussi que communement les Dames atirent plus les cueurs des Cheualiers que ne font les hommes ) que vous les pourrez faire demourer en nostre Court, 3. non tant pour mon bien, que pour les vous faire espouser. 4. Janszen 1613: Aurena 5. Et à vous Lizande, dist il à la plus vieille des deux, ie vous recommande le plus grand, celuy mesmes qui me prit. Et vous, Aurencide, traiterez l autre, qui est bien l vn des [plus] beaux personnages que Nature forma onques. 6. Ce que voluntiers elles luy acorderent, mesmes Aurencide, laquelle autant que sa sœur estoit arrestée et graue, estoit à l oposite ioyeuse, gaye, et subtile, fust ce pour deceuoir le plus prudent des hommes, comme bien le monstra, ainsi que vous verrez par les discours 1068

3 t Welck den soudaen so haest niet verstaen en hadde oft hy ontboot alle zijne princen ende stelden zijne saecken in orde[cc4vb]ninghe tegens den toecomende feest. 1 Daer van hy dien dach mede ontboodt aen den prince Toman, die alreets alle zijne saecken tot de reyse noodich veerdich hadde. 2 Ende nerghens meer nae verlanghende als nae de presentie vanden ghenen die hy meer als zijn eyghen selfs beminden, wilde hy drie daghen daer nae vertrecken. Waer inne hem den coninck selfs meynden te verselschappen, maer Mussabelijn belettent hem, om dat hy door zijne konste den troubel wiste die der na de volbrenghinghe vande houwelicken opstaen soude. 3 Deshalven hy ooc de twee princen Palmerin ende Trineus riet niet onghewapent te reysen, om dat den mensch, seyde hy, altijdt ond[e]rdanich 4 is eenighe onverwachte avonturen. 5 Ende schonck haer daer nae twee wapenrocken van violet carmozijn fluweel, gheborduert met seer veele costelijcke gesteenten, ende also besworen datse niet en conden verslijten. 6 Die sy van hem in dancke aennamen ende gaven haer mede op den wech int groote geselschap van de princesse Zerphire ende Thoman, die tot zijn gaerde verkoos so te peerde als te voet twee duysent vande braefste soldaten diemen naden tijdt vanden ouden Cirus van Persen gesien hadde, ende wert met alle dit geselschap in alle de steden vant rijcke van Persen daerse door passeerden, met groote vreuchde seer triumphelick ingehaelt. 7 suyuans de nostre histoire. 1. Le Soudan ayant sceu le vouloir de ses sœurs, manda ses Princes, et ordonna de toutes ses affaires pour la feste prochaine. 2. Escriuit aussi au seigneur Toman, lequel ne desirant rien mieux que voir celle que tant il aymoit, auoit ia apareillé toutes choses necessaires pour son voyage. 3. Parquoy, à la priere de Palmerin et Trineus ( ausquelz le Soudan auoit enuoyé de riches pre-[rr6r]sens ) partit trois iours apres auec eux, et la Princesse, menant pour sa garde deux mile soldatz, les plus braues qu on eust veu depuis le temps de l ancien Cyrus de Perse. Mussabelin sçachant le trouble qui deuoit auenir apres le mariage consommé, ne voulut que le roy Abimary allast, 4. Janszen 1613: ondordanich 5. et conseilla aux deux Princes Trineus et Palmerin de ne cheminer sans estre armez : parce, dist il, que l homme est tousiours subiet aux auantures incertaines. 6. Puis leur donnant deux cotes d armes de veloux, violet cramoysi bordées de pierrerie, et faites par tel artifice, qu elles ne pouuoient empirer, prit congé d eux, et s en rerourna à Grisque. 7. Ainsi s en alloient en grand ioye le prince Toman et sa compagnie, ausquelz par toute 1069

4 Nochtans dedense sulcke neersticheyt datse in eenen gheringen tijdt op eenen manendach vier mijlen van Haran logierden, alwaer haer den soudaen met het meestendeel van alle de heeren van sijn hof s anderen daechs smorghens quam ontfangen, so vele ceremonien gebruyckende dat de sonne onder was eerse met een groote menichte van tortsen inde stadt quamen. 1 Alwaer haer alle [Cc5ra] [de] 2 gene die de princesse Zerphyre sagen, seer verwonderden van haere groote schoonheyt ende gratieus wesen, maer noch veel meer vande costelheden van haer ende haer geselschap, want de twee princen Palmerin ende Trineus die aen beyde haer zijden ginghen, blinckende vande doorluchtighe ghesteenten van hare wapenrocken ende vande twee croonen die haer den soudaen met vele andere presenten gesonde hadde. 3 Ooc waren de jofvrouwen gecleet met gelijcke cleederen in alle manieren als haer princesse, uytgenomen t cieraet des hoofts. 4 Ende om int cort te seggen, de ridders met de archiers vande wacht was al niet dan vol glorie ende heerlicheyt, ende in dese ordeninge arriveerdense tot int paleys, alwaer de drie gesusteren vanden Persischen monarch die gepasseerde ceremonien vande caressen ende wellecomste wederom op nieus deden beginnen, terwijlen de tafelen tot het avontmael in ordeninghe ghestelt worden, alwaer men niet aen ging sitten voor dat Toman de princesse Belsijne getrout hadde. 5 la terre du Soudan leur furent faites entrées, triumphes, ieux publiques, mommeries, et toutes recreations dont lon se pouuoit auiser. 1. Et si bien marcherent, qu apres plusieurs iours ilz arriuerent vn lundy à quatre mile pres de Haran. Le lendemain le Soudan et tous ceux de sa court les furent receuoir, et y eut tant de ceremonies à la reception de Zerphire, et de sa troupe, que le Soleil estoit couché deuant qu ilz entrassent en la ville. 2. Ontbreekt in Janszen Wel als reclamant gezet. 3. Si chacun s esmerueilloit de voir la beauté et maintien da la Princesse, trop plus l estoit il regardant l ordre et honesteté de ses Damoyselles et Cheualiers : car les deux Princes Palmerin et Trineus, qui estoient aux deux costez d elle, reluysoient tous de la pierrerie de leurs cotes, et de deux coronnes que leur donna le Soudan à l entrée. 4. Les Damoyselles estoient toutes vestuës de mesme pareure que leur maistresse, sauf de doreures du chef. 5. Brief, de Cheualiers, archers de garde, et Damoyselles, ce n estoit que gloire et magnificence. Estans arriuez au palays, trouuerent les trois sœurs du Monarque, qui firent de rechef elles et leurs bandes vn nouueau recueil à noz Princes. Ce pendant on dressoit les tables, ou lon ne s assist, que Toman n eust fiancé Belsine : 1070

5 Maer en was t selve soo haest niet gheschiet oft den soudaen, willende de princesse Zerphire alle eere aen doen hem mogelijc zijnde, dede haer met hare twee ridders aen zijn eygen tafel sitten, ende zijn susters ende Toman aen d ander zijde, eyndende also met een groote vreuchde het keyserlijcke bancket. 1 Waer nae de ridders, princen ende heeren begonsten te diviseren met de gene diese t liefste in haer ermen gewunscht soude hebben. t Welck den soudaen goede ghelegentheyt gaf om alleen te spreecken zijne twee susteren, die hy dochte de twee vreemde ridderen niet so seer gecaresseert te hebben als hy begeerden, derhalven hy tot haer seyde: Mijn suster, t is wel waer dat de twee ridders die mevrouwe Zerphyre met [Cc5rb] ghebrocht heeft, Christenen zijn. 2 Desniettegenstaende behoort haer meerder lofs ende eere als yemandt anders, als zijnde de gene die een legher meer vordeels connen doen als thien duysent anderen. 3 Ende aengaende hare schoonheyt, daer van condt ghy selfs oordelen, so verre uwe oogen eenige tijdinge dies aengaende overgedragen hebben aen u herte. 4 Daerom begeer ic van u dat ghyluyden haer voortaen bemint ende eert gelijc hare excellentheden vereysschen. 5 Ende daer met liet hyse staen in diepe gepeynse, tot dat Aurencide, de willichtse zijnde, in haer selven seyde: Mijn broeder gebiet ons genoechsaem lichtveerdich dese twee vreemde ridders te beminnen, daer in ick niet en weet wat mijn suster te doen denct. 6 Wat my aengaet, t beghinsel van mijn liefde heeft alreets in my gemaect so periculeusen wonde dat ic daer aen sal moeten sterven so verre my 1. Ce fait, pour plus honorer la princesse Zerphire, le Soudan voulut qu elle s assist à sa table, et ses deux Cheualiers aupres luy, Toman, et ses sœurs, de l autre costé. 2. Sur la fin du souper, voyant le Perse que ses sœurs n auoient pas tenu grans propos aux deux Cheualiers de Zerphire, leur dist : Mes sœurs, à fin que par cy apres ne le trouuez estrange, les deux Cheualiers, que ma Dame a amenez auec elle, et que tant vous ay recommandez, sont Chrestiens : 3. telz toutesfois, qu eux deux meritent plus d honnenr et louange, et plus donneroient de crainte et terreur à vne armée, que dix mile des nostres. 4. Quant est de leur beauté, apres que vostre œil en aura fait le raport au cueur, ie l en fais iuge : 5. pource desormais qu ilz soient traitez et aymez ainsi que leurs perfections le requierent. 6. Aurencide la ieune et la plus voluntaire des sœurs, ayant tousiours l œil sur Trineus, dist lors en soy mesmes : Mon frere nous commande assez legerement d aymer ces Cheualiers estranges, ie ne sçay qu en pense faire ma sœur, 1071

6 Trineus gene medicijne en verleent... 1 Ende dese fantasie gheeyndicht hebbende gingense mede tot bij t ander geselschap vande princen, edelluyden ende jofvrouwen, die int dansen, singen, spelen ende geneuchelijcke t samencoutinghen besich waren om also sonder verdriet te mogen verbeyden de feeste vande bruylofte, die den soudaen aengestelt hadde te sullen geschieden acht dagen daer na. Inde welcke aldaer int hof noch dagelicx arriveerden vele princen, heeren ende baroenen, die ooc niet en lieten te gaen groeten de princesse Zerphire, dat sy nochtans niet doen en conden als door middel ende geleydingen vande ridderen Palmerin ende Trineus, die vanden soudaen dese commissie gegeven was, om dat sy seer gratieus int tracteren waren ende een yegelick wisten te onthalen ende te eeren na dat zijnen staet vereyschten, tot so groot contentement vanden soudaen als leetwesen van Lisande [Cc5va] ende Aurencide om datmen haer hier door de oorsaecke benam van dicwils te mogen spreken de gene om de welcke in haer gratie te trecken hare herten nacht ende dach besich waren. 2 Des niet teghenstaende wistense soo wel waer te nemen de bequame tijdt datter niemandt inde camer en was als Zerphire ende de twee christen ridders de selve reverentie quamen doen, geveynsende alleene dae[r] 3 gecomen te zijn om de princesse eenen geluckigen dach te wenschen. 4 Maer Palmerin wertet haest merckende aende veranderinge der coleure van Lisande een deel 1. quant est de moy, le commencement de mon amour est desia tel, que si n en ay de brief la fin desirée, ie croy qu il me faudra mourir. 2. Les tables haucées, les ieunes Gentilz-hommes commencerent le bal, les autres se mirent à deuiser auec leurs plus aymées, mesmes Toman auec Belsine, qui en estoit si rauy, [Rr6v] qu il perdoit toute contenance, et fust ( ce cuyde ) trespassé en son giron, si Palmerin ne luy eust donné moyen de se guerir, quand il le conduisit en sa chambre. Or auoit arresté le Soudan que huit iours apres se feroient les noces : parquoy, durant la huitaine arriuerent chacun iour plusieurs Princes en Court, qui venoient salüer leur Princesse, non, toutesfois, que par le moyen de Palmerin et Trineus. Et ce auoit fait le Seigneur, pour autant qu ilz estoient Cheualiers gracieux, bien apris, et qui sçauoient faire l honneur à chacun, ainsi que sa seigneurie le meritoit. Et neantmoins si de ce il estoit ioyeux, Lizande et Aurencide en enrageoient : car on leur ostoit à ceste ocasion tout moyen de parler à ceux, pour lesquelz leurs cueurs languissoient iour et nuit. 3. Janszen 1613: daet 4. Pour à quoy obuier, sceurent tant bien attendre l heure oportune, qu vn iour n ayant en la chambre de Zerphire qu elle, et les deux Cheualiers, leur vindrent faire la reuerance, faignans vouloir donner le bon iour à la Princesse. 1072

7 van haer secreet ghebreck, waer om hy docht het perijckel vande tentatie te schouwen, nemende tot dien eynde de princesse Zerphire by der hant ende ginck met haer diviseren tot aen een venster, tot sulcken spijte van Lisande datse haer wederom sonder meer te spreken tot in haer camer vertrock. 1 Maer haer suster Aurencide achten haer voor dese reyse gheluckiger om datse alleen sach staen den prince Trineus, tot den welcke haer groote liefde haer de schaemte dede vergeten, so datse hem sonder vreese byde hant nam ende in eenen stoel sette, seggende: Ic verwonder my, heer ridder, dat ghy anders geen werc en maeckt vande joncvrouwen die u comen visiteren. 2 Ten is de maniere vande jonghe edelluyden niet so eensaem te zijn sonder met yemant eenige vrientschap te maken oft eenige meesterse te verkiesen, die ghy in dit hof wel haest vercrijgen sout ende van hoogher staet als ghy denct, indien ghy de joncvrouwen de minste teyckenen van affectie, gunste ende goeden wille betoonden. 3 Voorwaer mevrouwe, antwoorden Trineus, indien ick u ende mevrouwe uwe suste[r] 4 ofte eenige andere princessen ofte jonckvrouwen alsulcke caressen [Cc5vb] niet en toonden als mijn devoir vereyscht, t selve is gheschiet alleen door vreese van haer te misdoen overmits mijnen geringen state, ende niet dat ick genen wil en hebbe van haer met alle mijn herte gedienstich te zijn, want ic door de Nature daer toe geschapen ben van altijts de joncvrouwen onderda[n]ich 5 te wesen Palmerin cogneut à l instant au changement de couleur de Lizande vne partie de son mal secret, et ne voulant tomber au danger d estre tenté ( dissimulant ne l auoir veuë ) prit Zerphire par la main, et la mena deuiser à vne fenestre. Ce que cognoissant Lizande, s en retourna de despit en sa chambre, 2. mais ainsi ne fit Aurencide : car elle pressée de trop passionnaire amour, sans que crainte, honte, ou autre vertu l en sceust garder, vint prendre Trineus par la main, et le faisant soir aupres d elle, luy dit : Ie m esbahy de vous seigneur Cheualier, qu autrement ne faites cas des Dames qui vous viennent voir. 3. Ce n est la maniere des Gentilz hommes d estre ainsi solitaires, sans faire quelque amytié, ou aliance, que vous auriez bien tost trouuée en ceste court, et plus hautement que ne pensez, si tant soit peu monstriez aux Damoyselles signe d afection, faueur, et bon vouloir. 4. Janszen 1613: Susters 5. Janszen 1613: onderdauich 6. En bonne foy ( ma Dame ) respond Trineus, si en vous receuant, et mes Dames voz sœurs, ie n ay fait mon deuoir, ç a esté par mesprise, ou ayant affaire ailleurs : car, de ma 1073

8 t Soude mijn wel gevallen, seyde Aurencide, dat ghy uyt gront uws herten dese woorden spraect, want ic verseker u dat ghy in sulcken gevalle getrouwelic bemint sout worden van eene die seer wel meriteert datmen haer eenen goeden wille toedraecht, ende die wel alsulcken credijt heeft byden soudaen datse u soude connen doen maken een van zijn grootste heeren, indien [ t] 1 u geliefden zijn hof te volgen. 2 Ten can niet geschien, antwoorden Trineus, overmits ick met mijn cameraet vertrecken moet soo haest als de feesten vanden soudaen ende vanden prince van Romate geeyndicht sullen zijn, ende dat om een saecke daer ons veel aen gelegen is. 3 Ende dit geseyt hebbende quamender eenige andere inde camer, t welck de princesse Aurencide dede vertrecken, ende ooc van een scheyden Zerphire ende Palmerin, die altijts zijn een oore geneycht hadde gehadt na de woorden vande princesse daer hy met couten, ende t ander na de propoosten van Aurencide, waerom hy Trineus tot hem riep ende seyde: Mijn beminde vriendt, wacht u wel voor dese jonckvrouwe, dat sy u niet en doet breken de sware gheloften die ghy aen mevrouwe Agriole gedaen hebt, ende sondigen tegens Godt, want de vrouwen van dit landt seytmen also hertneckich te zijn inde saken diese voor haer nemen datse die, als gheen kennisse van Christus hebbende, te weghe brenghen door eenighe boose geesten so verre sy door hulp der men[cc6ra][s]chen daer toe niet geraken en connen. 4 nature, ie ne fuz onques fait que pour obeïr aux Dames. 1. Ontbreekt in Janszen A ma volunté, dist Aurencide, que de bon cueur vous dissiez ceste parole, ie vous prometz, damp Cheualier, que vous seriez loyaument aymé d vne, qui n est indigne d estre bien vouluë, et qui a bien ce credit enuers le Soudan de vous faire l vn des grans Seigneurs de Perse, s il vous plaisoit suyure sa Court. 3. ll ne se peut faire, respond Trineus : pour ce qu aussi tost que le Soudan et le Prince de Romate seront espousez, il m en faut aller, auec mon compagnon, acheuer vne affaire qui m est de grande importance. 4. Palmerin qui auoit vne oreille aux paroles de Zerphire et l autre aux propos d Aurencide, apres qu elle fut sortie de la chambre, dist à Trincus : Mon grand amy donnez vous garde de ceste Damoyselle, qu elle ne vous face ofenser Dieu, et violer la loyauté que vous deuez à ma dame Agriole. Sur mon Dieu ie cognois ces Dames ( depuis qu elles ont quelque chose entrepris ) s elles n en peuuent venir à fin par le moyen des hommes, elles ont des espritz familiers qui deçoiuent les plus sages, mesmes en ce païs, ou ilz n ont cognoissance de Iesus Christ, ne de sa benoiste mere. Puis vous scauez, dist 1074

9 Mijn broeder, antwoorde Trineus, en hebt daer voor geen vreese, want de [l]iefde van mevrouwe Agriole staet also in mijn herte gerecommandeert dat ic die om stervens wille niet misdoen en soude! 1 Waer met sy vanden anderen scheyden, ende aldus in grooter geneuchte levende arriveerden oock aldaer int hof den ambassadeur vanden soudaen van Babilonien, den welcken door bevel vanden monarch van Persen eerlic onthaelt worden, doende hem ontbieden dat hy den inhout van zijn legatie niet hooren en wilde voor dat de feest des bruylofts gepasseert soude zijn, diemen den volghenden dach aenvinghe met de aldergrootste cieren ende triumphen daermen oyt van hoorden spreken. 2 Ende alsmen de nieuwe gehoude na de meskijte oft Turcsche kercke leyden, vielt Trineus beurt te vergeselschappen de princesse Aurencide, t welc sy tot een groot geluc reeckende, onder wegen met hem houdende alsulcke propoosten: Och mijn heer Trineus, wanneer sal den dach comen dat ic my also sal sien beyden om ghetrout te werden vanden ghenen die nemmermeer uyte ghedachten mijns herten is. 3 Ende dit seyde sy met so groote affectie dat het een woort t ander uyt de mondt te comen beletten. 4 Daer op haer antwoorden Trineus: Ick verwonder my, mevrouwe, van dat ghy vreese hebt voor een sake die u niet en can ontseyt worden, aenghesien daer geen so grooten heere van geheel Orienten il, que telles amours impudiques ne se peuuent [Ss1r] demener sans messagers ou zelateurs d amours, dont procedent aucunesfois de bien grans inconueniens. 1. Mon frere, respond Trineus, de ce n ayez paour : car l amour de ma Dame m est tant recommandée, que pour mourir ie ne la voudrois faucer. Ce qu il ne fit, toutesfois, dont il se repentit. 2. En ces entrefaites Maucette ambassadeur du Soudan de Babilone arriua en Court, auquel, par le commandement du Monarque de Perse, fut fait bien grand honneur, luy mandant, neantmoins, par l vn de ses Cheualiers qu il ne vouloit ouyr le contenu de sa legation iusques apres la feste, qui se celebroit le lendemain, ou furent faites les plus grandes cheres et triumphes dont on ouyt iamais parler. 3. Et ainsi qu on menoit les nouueaux mariez à la Mesquite, Aurencide fut de fortune baillée à Trineus pour conduyre, la quelle, trop ayse de ceste auanture, en cheminant luy commença tel propos : Ah mon vray amy et seigneur Trineus! quand viendra le iour que me verray ainsi conduyre, pour espouser celuy que i ayme plus que moymesmes? 4. Ce disoit elle d vne afection si grande, que l vne parole empeschoit l autre au sortir de la bouche. 1075

10 en is die hem niet t aldergheluckichste der werelt en soude achten van u tot zijn princesse te mogen genieten. Ende al haddy u fantasie op yemant gestelt die niet en gheliefde aen u te hylicken, so soude hem uwen broeder daer toe nochtans connen bedwingen?! 1 Eylacy mijn heer, antwoorden sy, [Cc6rb] door dien dat mijn broeder sulcx niet doen en can, comt alle mijn verdriet, want den genen die ic beminne en is gheen onderdaen van hem maer van contrarie wet, ende en wilt mijne gebeden niet hooren ofte verstaen. 2 Maer mijn heer, seyde sy, waer toe meyne ic u secreet te houden t gene ghy uyt mijne oogen claerlic lesen cont? 3 Ghy zijt den genen die mijn herte uytvercoren heeft, ende die den soudaen meer bemint als zijn eygen broeders! 4 Mevrouwe, antwoorden Trineus, ten staet een dolende ridder niet toe te trouwen de suster van een alsulcken prince als den monarch van Persen. 5 Ende alwaert dat hare liberaelheydt my alsulcke eere aen doen wilde, so wert het nochtans belet door onse contrarie wetten, want ic my veel liever in duysent stucken soude laten houden als de mijne versaken! 6 Neen, neen, mijn vrient, antwoorden de princesse, ick sal van de mijne afstant doen ter liefde van u ende uwen God Jesus aenbidden! 7 Ic soude dan wel straffens weerdich zijn, mevrouwe, antwoorden Trineus, indien ic u niet en beminden om de groote affectie die gy tot 1. Ma Dame, respond Trineus, ie m estonne de vous voir soucier d vn bien qui ne vous peut fuyr, veu qu il n y a si grand Seigneur en l Orient, qui ne se tint pour l vn des plus heureux de ce monde de vous auoir à femme. Et ores que vous en eussiez choysi vn qui ne voulust vous espouser, si est-ce que vostre frere l y contraindoit. 2. Las! mon Seigneur, dist elle, de ce procede mon tourment : car celuy que i ayme non subiet au Soudan, est de contraire loy à la mienne, qui ne veut ouyr mes prieres, et moins encores celles d vn autre, qui le peut faire l vn des haux et puissans Seigneurs de Perse. 3. Mais pourquoy ( dist elle ) mon Seigneur, vous cuyde-ie celer ce que vous pouuez lire en mon œil tant apertement? 4. Vous estes celuy que mon cueur a esleu, et que le Soudan ayme plus que son frere. 5. Ah ma Dame! respond le Prince, il n apartient à vn Cheualier errant d espouser la sœur d vn tel Prince que le Soudan de Perse. 6. Que quand de sa liberalité il me voudroit faire cest honneur, la contrarieté de nostre loy est vn empeschement si grand, qu il ne se pourroit faire. Plustost aussi serois ie mis en pieces, qu espouser vne Payenne, ou renoncer ma loy pour elle. 7. Non, non ( mon amy ) dist la Princesse, ie renonceray à la mienne pour l amour de vous, et adoreray vostre Dieu Iesus Christ filz de la vierge immaculée. 1076

11 my draecht. 1 Ende als hy zijn propoost noch voorder wilde vervolgen quam Colmelie, den slave van Maucette tegens danc vande archiers die de ordeninghe bewaerden, door de troup dringen ende trock hem byden mantel, seggende: Mijn heer Trineus, gelooft sy den almoghenden Godt van dat ic u ende mijn heer Palmerin huyden wederom gevonden hebbe! 2 Ho, mijn beminde vrient, seyde Trineus, wellecom moet ghy zijn! 3 Wat fortuyne heeft u doch alhier geleyt? 4 En hebt ghy uwen meester noch niet gesien? 5 Jae ic, mijn heer, antwoorden hy, maer om dat hy ende den calif van Siconien de princesse geleyden, en heb ic hem niet dorven beletten. 6 Volcht my, seyde Trineus, ic [Cc6va] [sal] 7 u hem doen spreken. 8 Waeromme hy by Palmerin ginck dewijle dat den grooten mesen van de Mahumetisten de ceremonien der houwelicke inden tempel gebruycten, ende toonden hem zijn schiltknecht Colmelie, daer van Palmerin blijder worden als oft hem den soudaen een vande machtichste conincrijcke van Persen geschoncken hadde, so dat hy hem van vreuchde omhelsden ende vraechden in wat manieren hy de handen der zeerovers ontcomen was. 9 Daerop hy Palmerin vertrock de 1. Ie serois donques digne de reproche si ie ne vous aymois, dist Trineus, veu l amytié extreme que me portez. 2. Et ainsi qu il vouloit suyure son propos, Colmelie Escuyer de Palmerin, que Maucette auoit acheté, regardant marcher les Seigneurs et Dames de Perse, quand il vit Trineus ( maugré qu en eussent les Archers qui gardoient l ordre ) rompit la presse et le vint tirer par le manteau, disant. Ha mon Seigneur, loué soit Dieu de ce qu auiourd huy i ay trouué vous et mon maistre Palmerin. 3. Helas! mon amy! respond Trineus, tu sois le bienvenu! 4. Quelle fortune te mene? 5. as-tu pas veu ton Seigneur? 6. Ouy, dist il : mais pource qu il conduit la Princesse auec le Calife de Siconie, ie ne l ay osé empescher. 7. Ontbreekt in Janszen 1613, wel gezet als reclament. 8. Suy moy, dist Trineus, ie te feray parler à luy. 9. Et ainsi que le grand Mesen des Mahumetistes faisoit [Ss1v] les ceremonies au temple, Trineus le presenta à Palmerin, dequoy il fut plus ioyeux, que s il eust gaigné le meilleur royaume de Perse. A ceste cause l ayant embrassé, luy demanda comme il auoit eschapé 1077

12 geheele gheschiedenisse ende ten lesten hoe den ambassadeur Maucette hem gecoft hadde alsmen hem met Ptolomeus na t hof vanden soudaen, den vader van Archidiane, leyden. 1 Ende hoe ist vergaen met Ptolomeus?, seyde Palmerin. 2 Mijn heer, antwoorden Colmelie, men heeft ons gheseyt dat hy int hof des soudaens seer wel ontfanghen is geworden om uwent wille. 3 Voorwaer, seyde Palmerin, dat gaet seer wel. Ghy vertelt my wonder. Maer en scheyt niet uyt mijn presentie, want soo haest als het noenmael geeyndicht is, sal ic by uwen meester Maucette gaen ende vryheyt voor u versoecken, die hy my niet en sal weygeren om dat het eene van mijne grootste vrienden was ten tijde als ick de princesse Archidiane voor haren ridder dienden. 4 Ende hierentusschen de houwelicken volbracht wesende keerdense alle wederomme nae t palleys, alwaer men na de maeltijt bestondt te dansen. 5 Uyt het welcke hem Palmerin stillekens wech maecten, ende roepende Colmelie ginc hy na t logement van Maucette, den welcken seer verwondert worde van te sien den gene diemen in geheel Turckijen voor doot hielde, ende quam hem omhelsen, seggende: Mijn vriendt Palmerin, sydy noch int leven?! 6 Men heeft den soudaen geseyt dat ghy met den prince Olerike [Cc6va] op zee vergaen waert, daer van hy ende mevrouwe Archidiane, zijn dochter, meerder droefheyts hadden als vant verlies des geheelen legers, t welc voor de la main des Pyrates. 1. Lors Colmelie luy recita toute la manière, et finablement comme Maucette l Ambassadeur l auoit eu par achat ainsi qu on le menoit vendre auec Ptolome en la Court du Soudan pere d Archidiane. 2. Et qu est deuenu Ptolome? dist Palmerin. 3. Monsieur, respondit Colmelie, on nous a dit qu il est en la Court du Soudan le bien venu, pour l amour de vous. 4. Par Dieu tu me contes merueilles, dist Palmerin : Ne bouge d auec moy, puis aussi tost que le disner sera fait, i iray voir ton maistre Maucette et te demanderay. Ce qu il ne me refusera, pource que du temps que i estois Cheualier d Archidiane, c estoit l vn de mes meilleurs amys. 5. Apres donques qu ilz furent retournez au Palays, et que les tables furent ostées, pour commencer les dances, 6. Palmerin se desroba des Dames, et apellant Colmelie, s en alla vers Maucette, lequel tout esbahy de voir celuy que lon tenoit pour mort en toute la Turquie, le vint embrasser, disant : Las! seigneur Palmerin, quel bon Dieu vous a resuscité? 1078

13 Constantinopolen verslagen is. 1 Daer van Palmerin geveynsden niet te weten, de verwonderinge makende met de beste gratie van der werelt. 2 Ende om te beter zijne sake te bedecken seyde hy dat hy so geringe alst tempeest geeyndicht was, mede wederom nae Constantinopolen meynden te varen, maer is voorts daer nae een ander onstuyr weder opgestaen, t welc haer gedreven hadde int eylandt van Malfade, alwaer Olerike met alle zijn geselschap betoovert waren, die hy nochtans t sijnder vertreck uyt des soudaens hof hoopten te verlossen. 3 Voorwaer, seyde Ma[u]cette, 4 dese vremde fortuyne hoorende, t is een groot geluck dat ic u alhier gevonden hebbe, want so geringe als ic de princesse Archidiane hier van de tijdinge brenge, so sal hare droefheyt in blijdtscap verkeert werden. 5 Maer wat fortuyne heeft u alhier geleyt?, seyde Palmerin. 6 Voorwaer mijn heer, antwoorden hy, ghy zijt my so grooten vrient dat ic u daer van de waerheyt niet en sal missaken. 7 Ick ben hier gecomen om van mijns heeren wegen hulpe aen desen soudaen te soecken om weder om een leger op Constantinopolen te seynden. 8 Ic verwonder my seer, seyde Palmerin, van dat hy weder om wil beginnen de reyse die hem so veel menschen ende goet gecost heeft sonder profijt, waerom ic hem veel eer raden soude daer van afstant te doen ende sal hem ende mevrouwe Archidiane te dien eynde voor u 1. on auoit dit au Soudan que vous estiez perdu en mer auec Olorique, dont luy et ma dame Archidiane sa fille eurent plus de deul, que de toute leur armée qui a esté desconfite deuant Constantinople. 2. Palmerin faignant n en sçauoir rien, contrefaisoit l estonné de la meilleure grace du monde. 3. Et pour mieux desguiser les fortunes, luy dist : qu apres que la tempeste, qui les auoit esloignez de l armée du Soudan, fut cessée, cuydans reuenir à Constantinople, ilz furent de rechef iettez par vne plus vehemente, en l isle de Malfade, ou le prince Olorique, dist il, et tous ses compagnons sont demourez enchantez, lesquelz i espere recouurer moy departy d auec le Soudan. 4. Janszen 1613: Macette 5. C est vne grand auanture de vous auoir trouué en ceste terre, respond Maucette : mais que ma dame Archidiane le sçache, ses tristesses seront bien retournées en doubles ioyes. 6. Et vous? dist Palmerin, qui vous mene? 7. Vrayment, mon Seigneur, respondit il, ie ne vous le celeray. 8. Ie viens icy pour demander ayde au Soudan, pour retourner sur Constantinople. 1079

14 vertreck mijne meyninghe schrijven. 1 Maer dat varende laten, mijn heer Maucette, doet my de playsier ende schenct my uwen slave Colmelie, die mijnen schiltknecht geweest is. 2 Ic schenc hem u met goeder herten, antwoorde den [Cc7ra] ambassadeur, ende niet alleene hen maer ooc al t gene dat mijn is, in sulcker voegen dat ghy daer van vrymoedich mocht eysschen t gene u gelieft. 3 Seer ootmoedelijc bedanc ic u, mijn heer, antwoorden Palmerin. 4 God wil my de gratie geven dat ick eens met teyckenen van mijnen goeden wille mach ghedachtich zijn de recompensie tot de groote gratie van dese gifte, die ick veel meerder achte als oft my geschoncken ware de beste stadt van uwen heere den soudaen. 5 Ende daer na noch eenige propoosten tsamen ghehouden hebbende vertroc Palmerin wederomme nae t palleys, daer hy den soudaen vont, die hem d oorsake vraechden waerom hy uyte feest gescheyden was. 6 Mijn heere, antwoorden hy, ick hadde eenige saken uyt te richten met den ambassadeur Maucette, die ick nootlijck af doen moste. 7 Ooc hadde ic groote begeerte om eenige niemaren te verstaen van mevrouwe Archidiane, inden dienst vande welcke ic my langer als een jaer gebruyct hebbe. 8 Als den soudaen hem aldus hoorden spreken, wort hy seer 1. Ie m esmerueille, dist Palmerin, comment il veut de rechef entreprendre vn voyage qui luy a tant cousté, et sans profit. Plustost luy conseillerois-ie de s en desister, et luy en escriray ce qui m en semble auant vostre depart, et à ma dame Archidiane, sa fille. 2. Or ça, seigneur Maucette, dist Palmerin, il faut que me faciez vn plaisir : donnez moy Colmelie vostre esclaue, qui a esté autresfois mon Escuyer. 3. Vrayment ie le vous donne de bien bon cueur, respond l Ambassadeur, non luy seulement, ains tout ce qui est mien, s il vous plaisoit l accepter. 4. Monsieur ie vous mercie humblement dist Palmerin : 5. Dieu me face la grace de recognoistre le bien que me faites, lequel i estime trop plus, que la meilleure cité du Soudan vostre maistre. 6. Ayans deuisé de plusieurs autres propoz, s en retourna Palmerin au Palays, ou il trouua le Soudan qui luy dist : Comment? seigneur Palmerin, n apetez-vous autrement le bal? Les Dames m ont dit qu on ne vous auoit point veu en la dance. 7. Il est vray, Sire, respond Palmerin, non que ie m en-[ss2r][n]uye d vn tel passetemps honneste, mais i auois quelques affaires à Maucette l Ambassadeur, desquelles il me faloit depescher necessairement : 8. mesmes aussi que ie desirois sçauoir des nouuelles de ma dame Archidiane, au seruice de laquelle i ay demouré vn an et plus. 1080

15 verwondert ende seyde: Ick bid u, heer ridder, wilt my de waerheyt hier van niet verswijgen! 1 En zijt ghy niet den genen die in campvechtinge so valiantelijcken overwonnen hebt den prince Amaran van Nigreen ende zijn twee broederen, daervan de faem soo grootelicx verspreyt is ende noch verspreyt wort deur geheel Turckien? 2 Mijn heer, ic ben daer toe bedwongen worden, antwoorden Palmerin, want wesende in de dienst van mevrouwe de princesse heb ic niet connen lijden dat haer eere onder de voet getreden worde, maer [verdedicht] 3 gelijck mijn devoyr vereyschte om de weldaden die ic van haer ontfangen hadde. 4 Byden god Jupiter, seyde den soudaen, nu mach ic my wel voor eene van daldergheluckichste princen achten, om dat ic in mijn huys ontfangen hebbe den genen die met zijnen naem [Cc7rb] alleene doet beven de aldermachtichste! 5 Maer zijne goede affectie tot den prince Palmerin worde noch meer als verdubbelt als hy selfs de maechdelijcke bloeme pluckte van zijn liefste Zerphire, om dat hy te voren niet en conde ghelooven die alsoo langhe met so groote gemeynsaemheyt in zijn geselschap geweest te mogen hebben sonder te beproeven het playsier waer door de dochters hare namen in vrouwen veranderen. 6 Dan hem alnu daer aen onschuldich bevonden hebbende, gheboodt hy datmen hem alsulcke 1. Le Soudan esbahy de ce, luy dist : Ie vous suplie, beau sire, ne me celer la verité. 2. Est-ce pas vous qui eustes combat contre le prince Amaran de Nigrée? et depuis contre deux de ses freres, que vous deffistes vaillamment, dont la renommée a esté et est encor si grande par toute la Turquie? 3. Janszen 1613: de verdengt 4. Sire, respondit Palmerin, estant au seruice de ma Dame, ie n ay iamais voulu soufrir son honneur estre foulé, ainsi que i y estois tenu, pour les biens que i ay receuz d elle. 5. Par le Dieu viuant, respond le Soudan, à ceste heure me tiens-ie pour le plus heureux Prince de la terre, ayant receu en ma maison celuy, qui de son nom seulement fait tremb[l]er les plus fortz. Et puis que nous sommes en ces termes, dites moy si Archidiane a autant de beauté que la renommée luy en donne. Ouy, Sire, ie vous en asseure, respondit il, et d auantage encores. Et auec ce, c est bien l vne des plus gracieuses et gentes Princesses qui sçauroit venir au souhait de l homme. Ie suis tresayse d en sçauoir la verité, dist le Soudan, vne autrefois nous en deuiserons plus amplement. 6. Et si alors le Monarque eut bonne estime de Palmerin, elle creut de la moytié lors qu il vint à cueillir la fleur de sa dame Zerphire. Car la sçachant estre familiere de luy ( qui estoit l vn des plus beaux hommes viuans ) il ne se pouuoit persuader qu elle eust esté si longuement en sa compagnie, sans auoir essayé de la douceur, ou les filles perdent leur pucelage. 1081

16 eere soude bewijsen als zijn eyghen persone, tot groote blijtschap van Lizande, die hem hier door haren man hoopten te maken oft ten minsten haren alderliefsten. 1 t Welck niet en ghebeurden, maer storf miserabelijck door hare indiscrete liefde. 2 Daer met haer suster Aurencide ooc also gequelt worde datse geen acht en nam opt gene men van haer soude mogen seggen, haer so dicwils int geselschap van T[ri]neus 3 voegende, ende met sulcke gemeynsaemheyt als oft sy alle haer leven lanck int hof vanden keyser van Duytslandt opghevoet hadde geweest. 4 Daer van Palmerin zijnen cameraet tot drie reysen toe so neerstich berispten dat Trineus op eenen tijdt tot haer seyde: Mevrouwe, indien uwe eerbaerheyt ende deucht niet inde herten vande ridderen ende alle andere gheprent en hadden dat in u woont alle cuyscheyt ende ghemaniertheyt, voorwaer ic en wiste niet wat men dicwils soude dencken van uwe wesen ende ghelate. 5 Daerom dunct my dat ghy onder verbeteringe van uwe gratie voortaen op [moet] 6 houden van my soo groote teeckenen van vrientschap te betoonen, want ghy meynt bycans de stadt gewonnen te wesen, daer doch noch gee[n] 7 bresch gemaect en is. 8 Warinne de princesse wel eenichsins zijne meyninge [Cc7va] bemercten, 9 maer de liefde hadde haer alreets so onbeschaemt gemaect datse nieuwers op en letten als deur wat middelen sy hare 1. A ceste cause commanda qu on luy fist puis apres autant d honneur qu à sa personne, fust au leuer, ou au coucher. Dont Lizande estoit bien ioyeuse, croyant par ce ( helas trop legerement ) qu elle en feroit son mary, ou son amy pour le moins. 2. Ce qui n auint, ains par son amour indiscrette mourut miserablement. 3. Janszen 1613: Tirneus 4. Aurencide à qui il ne chaloit que lon dist ou presumast d elle, estoit tousiours apres son Trineus, et autant priuée auec luy, que si toute sa vie elle eust esté nourrie en la Court de l Empereur d Alemaigne : 5. parquoy vn iour Trineus ( apres que Palmerin l en eut repris quatre ou cinq fois ) luy dist : Ma Dame si vostre honnesteté et vertu n auoient imprimé au cueur des nobles, qu en vous gist toute continence chaste, ie ne sçay qu on en pourroit penser le plus souuent de voz gestes et contenances. 6. Janszen 1613: haer te 7. Janszen 1613: gee 8. Il me semble ( sous la correction de voz graces ) que vous deüriez deporter desormais de me monstrer telz signes d amytié : car ou il n y a commencement de baterie, vous faites quasi crier ville gaignée. 9. Janszen 1613: be[cc7va]bemercten 1082

17 begeerte soude mogen vervolghen, wesende verseeckert door eenen van hare camenieren datmen wel door een neerstighe vervolghinghe ten eynde coemt alle saken Ce qu aucunement nota la Princesse : toutesfois, amour l auoit ia tant renduë deshontée, qu elle ne se soucioit que de sa poursuyte, estant certaine, par l asseurance que luy auoit donnée l vne de ses femmes, que par bien poursuyure on vient à fin de toutes choses. 1083

Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1

Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1 Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1 Den voorseyden bode des conincx brieven ontfangen hebbende, ghebruyckte alsulcke neersticheyt

Nadere informatie

[Dd8rb] Het.CXXVIIJ. capittel. 1

[Dd8rb] Het.CXXVIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerin ende Trineus eenigen tijt te Griske met den coninc Abimar geweest zijnde, van daer vertrocken om te reysen int eylant van Malfade, al waert deur t middel van Palmerin ende Dulake te niet gedaen

Nadere informatie

Hoe Frisol noch eens viel in de handen van Palmerijn, ende daer wederomme uyt verlost worde deurt middel van Colmelie, zijnen schiltknecht. Het.LIX. capittel. 1 Den selfsten dach als Palmerijn dese twaelf

Nadere informatie

Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX.

Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX. Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX. 1 Drye daghen lanck voeren onse voorseyde ridderen sonder

Nadere informatie

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6]

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] [C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] Nu is ghecomen den meydach, ende doen quam Floris in root purper gecleed[t], om dat hi den rooden roose gelijken soude, ende dat

Nadere informatie

Valentijn ende Oursson,

Valentijn ende Oursson, Een schone ende wonderlijcke historie van Valentijn ende Oursson, de twee edele vrome ridders, sonen vanden mogenden keyser van Griecken ende neven vanden edelen koningh Pepijn, doen ter tijt koningh van

Nadere informatie

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal. Je regrette. Ce n est pas grave. Ce n est pas normal. C est bête. J accepte tes excuses. J en ai marre! Oublions-le. Ne t inquiète pas! N en parlons plus. Profites-en! As-tu envie de Vous avez encore d

Nadere informatie

deden dat het eenen grouwel was. 1 Ende meester daer van we[y8ra][se]nde, gheboot Palmerin zijn schip te [on]tclampen ende aen te vallen het an[de]r r

deden dat het eenen grouwel was. 1 Ende meester daer van we[y8ra][se]nde, gheboot Palmerin zijn schip te [on]tclampen ende aen te vallen het an[de]r r Hoe Palmerijn met sijne cammeraten twee Turcksche schepen ontmoeten, daer van sy verlosten den coopman Estebon ende sijnen soonen, ende daer nae int eylant van Malfade quaemen, alwaerse Palmerin altesame

Nadere informatie

[S1r] de grand despit dist au Cheualier, qu il auoit menty, et qu il estoit prest d en faire la

[S1r] de grand despit dist au Cheualier, qu il auoit menty, et qu il estoit prest d en faire la Hoe dat gheduyrende dese blyde vergaderinghe te Lonnen een jonckvrouwe arriveerde, versoeckende aenden coninck justitie teghens eenen ridder van zijn hof, ende wat daer over ghebeurde. Dat.LIIJ. capittel.

Nadere informatie

keyserlijcke majesteyt gheschiet deur de gheboden van den deurluchtighen prince Lowijs, sone des alderchristelijcksten coninck van Vranckrijck, Agarie

keyserlijcke majesteyt gheschiet deur de gheboden van den deurluchtighen prince Lowijs, sone des alderchristelijcksten coninck van Vranckrijck, Agarie Hoeder twee herauten ghesonden worden deur alle de provincien van Christenr[i]jck 1 om te vercondighen den wille van den sone ende van den hertoch van Savoyen. Het.XXXIIJ. capittel. 2 So gheringhe als

Nadere informatie

Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2

Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2 Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2 Valentijn in Angorien zijnde, was nacht en dagh in gepeyse hoe hy zijn heer

Nadere informatie

Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1

Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1 Urbande de voorseyde antwoorde verstaen hebbende, keerde aenstondts met groote blijdtschap wederom tot

Nadere informatie

Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1

Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1 Als Trineus met zijn gheselschap de princesse Agriole des snachts uyt haer vaders huis ontnomen hadden ende

Nadere informatie

Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel.

Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel. Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel. 1 De feeste des houwelijcx van Frisol ende de infante van Hongaryen

Nadere informatie

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé III. 1. Accord de l adjectif 1.1 prend s 1.2 + E 1.3 substantivé 2. Les degrés de comparaison 2.1 Les comparatifs 2.2 Les superlatifs 2.3 Les irréguliers 1 III. 1. Accord de l adjectif 1.1. prend S Quand

Nadere informatie

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden Taalregels In dit grammaticaoverzicht kun je kiezen uit: S Volgorde in de Franse zin S Man, huis, deur, en zwaar, geel, zelfst. naamwoord en bijv. naamwoord S Le, la, les, de lidwoorden S Praten, hebben,

Nadere informatie

voorgaenden dach oock veel geneuchelicker was gevallen als den strijt die hy daer nae moste passeeren. 1

voorgaenden dach oock veel geneuchelicker was gevallen als den strijt die hy daer nae moste passeeren. 1 Hoe Palmerijn twee joncvrouwen, met een valck jaghende, ontmoete, ende hoe hy overwon de.xij. ridders van den hertoch van Galles, uyt wiens handen hy oock verloste den ridder Hermes. Het.LVIIJ. capittel.

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen.

Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen. Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen. Bron: Verantwoordinge, verklaringhe ende waerschowinghe mitsgaders eene hertgrondighe begheerte des edelen, lancmoedighen ende hooghgeboren

Nadere informatie

L E S E R. [485] T O T D E N

L E S E R. [485] T O T D E N [485] T O T D E N L E S E R. NA dat ick besloten hadt een eynde van deze oeffeningen te maecken, soo heb ick bevonden, dat my, Beminde Leser, noch verscheyde andre dingen van vermaeckelijcke en treffelijcke

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 21 mei A -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 21 mei A - BÉATRIX DE CUSANCE (BRUSSEL) AAN CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG) 21 MEI [1661] 5707A Antwoord op een verloren gegane brief van Huygens. Samenvatting: Béatrix dankt Huygens voor zijn brief en klaagt over

Nadere informatie

t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen.

t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen. t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen. [F7vb] Het.XXXIJ. capittel. 1 Gheduyrende dese voorseyde feesten van Paesschen frequenteerden int hof van

Nadere informatie

Hoe Florendos aenquam op de frontieren van Macedonien, alwaer hy seer grooten wonderbaerlicken rouwe bedreef, om dat hy Griane niet en hadde moghen met nemen, gelijck als syn voornemen geweest was. Het.VIIJ.

Nadere informatie

Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2

Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2 Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2 Des anderdaechs tsmergens cleedde hem Paris vele costeliker dan hi te voren ghedaen hadde, ende gordde een

Nadere informatie

Talenquest Frans 2thv: Grammatica

Talenquest Frans 2thv: Grammatica Talenquest Frans 2thv: Grammatica Épisode 1: Onregelmatige werkwoorden Er zijn in het Frans naast regelmatige werkwoorden ook onregelmatige werkwoorden. Het is lastig om van onregelmatige werkwoorden de

Nadere informatie

Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys.

Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys. Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys. 1 [L3ra] Hier te vooren is verteldt gheweest dat den Ridder mettet

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Christiaan Huygens aan zijn broer Constantijn Jr. 9 mei A -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Christiaan Huygens aan zijn broer Constantijn Jr. 9 mei A - [CHRISTIAAN HUYGENS] (PARIJS) AAN ZIJN BROER CONSTANTIJN JR. (DEN HAAG) 9 MEI 1664 6265A Antwoord op Constantijns brief van 1 mei 1664 (6257A). Samenvatting: Christiaan antwoordt Constantijn dat de viool

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Chièze aan Huygens 15 april 1671 6792 -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Chièze aan Huygens 15 april 1671 6792 - [SÉBASTIEN CHIÈZE] (MADRID) AAN [CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG)] 15 APRIL 1671 6792 Samenvatting: Chièze beklaagt zich over zijn onzekerheid rond zijn opdracht. Hij schrijft dat voor het loskrijgen van

Nadere informatie

Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere.

Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere. Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere. [Gedrukt door Gheraert Leeu te Antwerpen in het jaar 1487.] Hier begint die historie vanden seer vromen ridder

Nadere informatie

Chapitre 4, Ensemble!

Chapitre 4, Ensemble! ntwoorden 47 Chapitre 4, Ensemble! Orientation Exercice 1a 1 Grégoire 2 Julia 3 Julia 4 Camille 5 Romain 6 Hugo Exercice 1b B Exercice 1c 1 B 3 4 C 5 6 B 7 B Exercice 2 près le bac, je vais faire des études

Nadere informatie

l'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir.

l'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir. bon anniversaire Bon anniversaire, mon petit. l'argent Donne. L'argent! le quartier Tu habites dans le quartier? le ticket T'as le ticket? pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! donne Donne. L'argent!

Nadere informatie

Op het potje Sur le petit pot

Op het potje Sur le petit pot Op het potje Sur le petit pot Wanneer wordt je kind zindelijk? Wat is zindelijkheid? Je kind is zindelijk als het: - niet meer in zijn broek plast. - overdag droog is. - zelf op het potje of het toilet

Nadere informatie

Ludolph van Colen. tsamen door. gheboren in Hildesheim. Ghedruckt t Amstelredam by Cornelis Claesz. opt water, by die oude Brugghe.

Ludolph van Colen. tsamen door. gheboren in Hildesheim. Ghedruckt t Amstelredam by Cornelis Claesz. opt water, by die oude Brugghe. Solutie ende Werckinghe op twee geometrische vraghen by Willem Goudaen inde jaren 1580 ende 83 binnen Haerlem aenden kerckdeure ghestelt, mitsgaders propositie van twee andere geometrische vraghen tsamen

Nadere informatie

soudy noch eenige excusatie hebben. 1 Maer nu ghy niet en hebt vermindert hare reputatie, waerom wilse over u clagen? 2 Vergeet, bid ic u, dese fantas

soudy noch eenige excusatie hebben. 1 Maer nu ghy niet en hebt vermindert hare reputatie, waerom wilse over u clagen? 2 Vergeet, bid ic u, dese fantas Hoe Palmerijn ende Ptolomeus een joncvrouwe ontmoeten, seer beclagende tverlies van een cofferken, haer met gewelt van twee ridders ontnomen, met tghene dat daer over gebeurden. Het.XXI. capittel. 1 [D6ra]

Nadere informatie

SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden

SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden INTRODUCTION Alle persoonlijke voornaamwoorden vormen tezamen een groot en essentieel deel van de Franse taal en dan met name op het gebied

Nadere informatie

Stadsgerecht Rhenen, (66)

Stadsgerecht Rhenen, (66) NT00066_40-8 Nadere Toegang op inv. nr. 40-8 uit het archief van het Stadsgerecht Rhenen, 1461-1812 (66) J.P.J. Heijman en D. van Hillegondsberg 2006, 2010; versie oktober 2018 Inleiding In 2006 is dhr.

Nadere informatie

Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois!

Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois! Votre excellence, chers amis, Hartelijk welkom, As-salam alaykom Bienvenue à la Nuit des Idées, Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur

Nadere informatie

Samenvatting Frans Grammaticatijden

Samenvatting Frans Grammaticatijden Samenvatting Frans Grammaticatijden Samenvatting door een scholier 908 woorden 28 oktober 2009 7,8 14 keer beoordeeld Vak Frans Passé Composé - Wat in het verleden gebeurt is of wat iemand gedaan heeft.

Nadere informatie

Rumble in the Dungeon

Rumble in the Dungeon Rumble in the Dungeon Un jeu de Olivier Saffre. Flatlined Games 2012, tous droits réservés Il y a trop de monstres et d'aventuriers dans ce donjon. Le trésor du roi mort est bien gardé mais les aventuriers

Nadere informatie

[C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene,

[C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene, [C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene, sijn voestermoeder, ende wat hem daar af ghebeurde

Nadere informatie

Palmerijn van Olijve,

Palmerijn van Olijve, Een seer schoone ende ghenoechelicke historie vanden aldervroomsten ende vermaertsten ridder Palmerijn van Olijve, sone van den coninck van Macedonien, ende van de schoone Griane, dochter van Remicius,

Nadere informatie

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657 Hoe de coning Pepijn oorlof nam aen den keyser ende reysde nae Vranckrijck ende daer nae nae Romen teghens de Sarazijnen, die Romen gewonnen hadden, ende weder kregen door de kloeckheyt van Valentijn.

Nadere informatie

Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon.

Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon. Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon. [P8vb] Het.LXXVIJ. capittel. 1 De princesse Archidiane wert boven maten seer verblijt als sy den ghesante van de coninginne van Tharsen hadde hooren seggen Palmerijn

Nadere informatie

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 SPILINDEX 110,51 INDICE-PIVOT 110,51 Tegemoetkomingen aan personen met een handicap Allocations aux personnes handicapées (Jaarbedragen) (Montants annuels)

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Nederlands Langue Français SPOT UV Nederlands Eén van de opties voor luxe-afwerking, bijvoorbeeld bij visitekaartjes, is SPOT UV. SPOT UV is een glanzende lak die je op

Nadere informatie

Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel.

Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel. Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel. 1 Den coninck dese ridders geboden hebbende haer te gaen wapenen, bevoel

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Begrijpen en begrepen worden begint met het spreken van de Nederlandse taal La langue néerlandaise crée un lien entre nous Wat leest

Nadere informatie

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 22490 BELGISCH STAATSBLAD 04.04.2016 MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2016/00214] Omzendbrief van 23 maart 2016 tot wijziging van de omzendbrief van 21 juni 2007 betreffende

Nadere informatie

6,6. Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni keer beoordeeld. Grandes Lignes Phrases Clés. Hoofdstuk 1. Ça va? = Hoe gaat het?

6,6. Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni keer beoordeeld. Grandes Lignes Phrases Clés. Hoofdstuk 1. Ça va? = Hoe gaat het? Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni 2017 6,6 19 keer beoordeeld Vak Methode Frans Grandes Lignes Grandes Lignes Phrases Clés Hoofdstuk 1 Ça va? = Hoe gaat het? Comment tu t'appelles? = Hoe heet

Nadere informatie

Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1

Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1 Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1 Om te beter te mogen verstaen t discours van dese historie so sal u gelieven te weten dat Gamezio die ghedoot wert voor

Nadere informatie

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:...

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:... Naam:... Voornaam:... Datum:... 65 Luister en kies de juiste foto. Éditions VAN IN Onderweg! 3 Reproduction autorisée. Weet je het nog? Wie helpt? Klas:... 142 Onderweg3 GUIDE PROF.indd 142 1/12/14 20:56

Nadere informatie

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement - Trouver Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement... een kamer te huur?... een hostel?... een hotel?... een bed-and-breakfast?... een camping? Hoe zijn de prijzen daar? Demander les prix

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie

Aantekening Frans les pronoms personnels

Aantekening Frans les pronoms personnels Aantekening Frans pronoms personnels Aantekening door een scholier 648 woorden 16 februari 2016 0 keer beoordeeld Vak Frans Pronoms personnels Plaats in de zin: Voor alle persoonlijke voornaamwoorden die

Nadere informatie

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté!

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! Oefening 1: Cherchez les phrases dans le texte. Ecrivez les phrases sans fautes. Zoek volgende zinnen in de tekst. Schrijf ze correct over. - In de namiddag,

Nadere informatie

Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1

Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1 Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1 De voorseyde acht daghen gheeyndicht zijnde dede den hertoch van Savoyen oprichten twee porphyren

Nadere informatie

Le Français des vacances. Niveau

Le Français des vacances. Niveau Le Français des vacances Niveau 1 Unité 1 Se Présenter 1. Lees de volgende uitspraken. Wat zeggen deze mensen? Bonjour Bonsoir Salut Ça va? Ça va, et toi? Ça va, et vous? 2. Luister naar de dialoog. Wat

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 1871/004 DOC 50 1871/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 22 januari 2003 22 janvier 2003 WETSONTWERP tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Huygens aan zijn ouders - 30 maart

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Huygens aan zijn ouders - 30 maart CONSTANTIJN HUYGENS (UTRECHT) AAN ZIJN OUDERS CHRISTIAAN HUYGENS EN SUSANNA HOEFNAGEL [DEN HAAG] 30 MAART 1619 63 Samenvatting: Huygens schrijft zijn ouders dat de behandeling van zijn zaak bij de Staten

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 0321/002 DOC 50 0321/002 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 6 januari 2000 6 janvier 2000 WETSONTWERP betreffende het ontslag van bepaalde militairen en de

Nadere informatie

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 57936 MONITEUR BELGE 15.09.2015 BELGISCH STAATSBLAD Les propositions sont introduites auprès du Ministre-Président du Gouvernement flamand et comprennent au moins les données suivantes : 1 les prénoms

Nadere informatie

COMMISSION PARITAIRE POUR LES EMPLOYES DU COMMERCE DE DETAIL CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU RELATIVE A LA DUREE DU TRAVAIL

COMMISSION PARITAIRE POUR LES EMPLOYES DU COMMERCE DE DETAIL CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU RELATIVE A LA DUREE DU TRAVAIL COMMISSION PARITAIRE POUR LES EMPLOYES DU COMMERCE DE DETAIL CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU 14 1999 RELATIVE A LA DUREE DU TRAVAIL Article 1 -La presente convention collective travail aux employeurs

Nadere informatie

Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE

Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE (van 17 maart tot 28 maart) Activiteit 1 : ik ken het Franse Welke artiesten en Franse s ken je? Artiest... Chanson..... Artiest... Chanson..... Artiest...

Nadere informatie

7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714

7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714 7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714 Transcriptie van document: RHCE Schepenbank Heeze Leende en Zesgehuchten, A-0210, nr.1653, fol. 42 t/m 44 gedateerd 11 mei 1714: Regel nummer tekst interpretatie

Nadere informatie

Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1

Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1 Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1 Als den coningh Brandesier met Lucra hun heyr vergadert hadden, soo zijn sy t schepe gegaen ende zijn

Nadere informatie

Niclaes Peeters. Editie J.G.R. Acquoy

Niclaes Peeters. Editie J.G.R. Acquoy Hier beghinnen de sermonen oft wtlegghingen op alle de evangelien vander vasten, metter passien, alsomen die inder kercken houdt zeer costelijck wtgeleyt Niclaes Peeters Editie J.G.R. Acquoy bron Niclaes

Nadere informatie

basiszinnen spreekvaardigheid

basiszinnen spreekvaardigheid basiszinnen spreekvaardigheid Formele en informele spreektaal In dit hoofdstuk krijg je allerlei uitdrukkingen die je in veel voorkomende gesprekssituaties kunt gebruiken. Er zijn, net zoals in het Nederlands,

Nadere informatie

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: FABULOUS CHIC, WINTER LODGE, CHRISTMAS MORNING, BALANCED WHITE.* Naast deze thema s blijven

Nadere informatie

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon.

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. Je m appelle Ric. / Mon nom est Verdonk. Quel est ton

Nadere informatie

Titelgegevens / Bibliographic Description

Titelgegevens / Bibliographic Description Titelgegevens / Bibliographic Description Titel Auteur(s) De visie op de Joden bij Eeuwout Teellinck na 1624 / W.J. op 't Hof. Hof, W.J. op 't In Documentatieblad Nadere Reformatie, 12 (1988), no. 4, p.

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Huygens aan zijn ouders - 23 februari

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Huygens aan zijn ouders - 23 februari CONSTANTIJN HUYGENS (LONDEN) AAN ZIJN OUDERS CHRISTIAAN HUYGENS SR. EN SUSANNA HOEFNAGEL (DEN HAAG) 23 FEBRUARI 1621 100 Vervolg op Huygens brief van 15 februari 1621 (Worp 1, nr. 99, p. 62). Samenvatting:

Nadere informatie

Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1

Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1 Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1 Desen jonghen prince zijn voornemen volbrenghen willende, ende siende zijnen vader des anderen

Nadere informatie

Wedstrijdreglement Hug the Trooper

Wedstrijdreglement Hug the Trooper Wedstrijdreglement Hug the Trooper 1. De wedstrijd op hugthetrooper.brightfish.be wordt georganiseerd door Brightfish NV, Eeuwfeestlaan 20, 1020 Brussel. 2. De wedstrijd staat open voor alle personen die

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 8 september

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 8 september BÉATRIX DE CUSANCE (BESANÇON) AAN [CONSTANTIJN HUYGENS (PARIJS)] 8 SEPTEMBER 1662 5911 Samenvatting: Béatrix zou graag bij Huygens muziekuitvoeringen bijwonen. Zij mist het klavecimbelspel. Zij is nog

Nadere informatie

REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN

REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN FEDERATION BELGE DE BADMINTON BELGISCHE BADMINTON FEDERATIE REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN Version 2013, approuvée par l AG du 26-06-13 Chaque amende est

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Van der Burgh aan Huygens - 3 januari

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Van der Burgh aan Huygens - 3 januari JACOB VAN DER BURGH [LEIDEN] AAN CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG) 3 JANUARI 1626 301 Samenvatting: Van der Burgh maakt Huygens deelgenoot van zijn grote bewondering voor diens Zedeprenten. Aangenaam musiceren

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Par ici! Langs hier! HOME PAGE Par ici! Langs hier! HOME PAGE Account Zie bladzijde 11, 12, 13 Voir page 11, 12, 13 Home Page CATALOG PAGE CATALOG PAGE Obtenir les désignations des produits en FR Productbeschrijving in het NL Recherche

Nadere informatie

Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2

Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2 Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2 Niveau: A2 Beheersingsniveau: Kan korte, eenvoudige teksten lezen. Kan specifieke voorspelbare informatie vinden in eenvoudige, alledaagse

Nadere informatie

Het oudste het oudste Hofje binnen Leiden.

Het oudste het oudste Hofje binnen Leiden. Het oudste het oudste Hofje binnen Leiden. Reglement voor de Conventualen van het Jeruzalem%Hof op de Cellebroersgracht (thans Kaiserstraat), gesticht door Wouter Comans in den 1467. Item dit syn die ordinacien

Nadere informatie

Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D.

Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D. Koninklijke Kynologische Unie Sint-Hubertus Union Royale Cynologique Saint-Hubert Sectie 4D. / Section 4D. www.kkush.be - www.mykkush.be - www.secties-sections.be Sectie 4D Section. Beste vrienden, Voorzitter

Nadere informatie

De twee gedenksteenen in de Sint

De twee gedenksteenen in de Sint De twee gedenksteenen in de Sint De toestand, waarin de beide gedenksteenen in de Sint over de Vliet in burg) verkeerden, maakte in afgeloopen jaar vernieuwing noodzakelijk. Deze werkzaamheden zijn de

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DOC 54 2320/005 DOC 54 2320/005 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 28 maart 2017 28 mars 2017 WETSONTWERP tot oprichting van het War Heritage Institute en

Nadere informatie

Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel.

Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel. Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel. 1 Als Valentijn nu wist waer de schoone Escleremonde was, soo

Nadere informatie

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe Naviga Reglement Klasse Règlement Naviga Classe Belgische versie Versie 2008 Version Belge Version 2008 Bijlage aan het FDS reglement (Stoom) REGLEMENT ONDER CATEGORIE MINI VAP 50. Opmerking Deze modellen

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

TOESPRAAK DOOR ANDY VANDEVELDE SCHEPEN VAN FINANCÏEN, BEGROTING, ECONOMIE, RUIMTELIJKE ORDENING EN E-GOVERNMENT. Slag van Orsmaal 10 augustus 1914

TOESPRAAK DOOR ANDY VANDEVELDE SCHEPEN VAN FINANCÏEN, BEGROTING, ECONOMIE, RUIMTELIJKE ORDENING EN E-GOVERNMENT. Slag van Orsmaal 10 augustus 1914 Andy Vandevelde Schepen van Financiën, Begroting, Economie, Ruimtelijke Ordening en E-government KABINET VAN DE SCHEPEN Gemeentehuis Linter Helen-Bosstraat 43 3350 Linter GSM: 0478 21 72 28 andy.vandevelde@skynet.be

Nadere informatie

SPOT UV Vernis Sélectif UV

SPOT UV Vernis Sélectif UV SPOT UV Vernis Sélectif UV Taal Langue SPOT UV glanzende lak die je op een bepaald deel van het ontwerp kunt laten plaatsen. Wat heb je nodig om een geschikt ontwerp aan te leveren? Om een geschikt ontwerp

Nadere informatie

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER CHRISTMAS at work 2014 We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: DREAMS, NATURE, GLAMOUR, WINTER Naast deze thema s blijven we u ook onze CLASSIC-thema s (rood, zilver of goud) aanbieden; onze sfeer-volle

Nadere informatie

Ponthus ende die schoone Sydonie

Ponthus ende die schoone Sydonie Een schoone ende amoruese historie van Ponthus ende die schoone Sydonie welcke waren beyde van coninclijker afcoemsten: Ponthus des conincx Tybours sone, coninck van Galissiën ende Sidonie des conincx

Nadere informatie

Voudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi?

Voudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi? Hilversum, le 15 janvier 2012 Monsieur, J ai l intention de passer mes vacances à Nice pendant la seconde moitié du mois d août. Je ferai le voyage en auto avec ma femme et mes deux fils de 12 et de 15

Nadere informatie

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service MIELE SERVICE Tot uw dienst / A votre service Miele Service Certificate 2 Miele Service Certificate 10 jaar totale zekerheid Sinds meer dan 100 jaar is het merk Miele synoniem van kwaliteit, duurzaamheid,

Nadere informatie

Ruzie maken se disputer

Ruzie maken se disputer Ruzie maken se disputer Als kinderen ruzie maken Lorsque les enfants se disputent Kinderen maken ruzie. Dat gebeurt in elk gezin. Ruzie om een stuk speelgoed, een spelletje dat uit de hand loopt, een jaloerse

Nadere informatie

Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF

Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF 1 Grande enquête IPCF - Grote enquête BIBF Pression fiscale, médias sociaux ou encore législation anti-blanchiment : les comptables-fiscalistes nous disent tout! Fiscale druk, sociale media en witwaswetgeving

Nadere informatie

Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1

Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1 Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1 Soo haest als den Ridder mettet Kruys Caristes belastight hadde om in Vranckrijck te trecken, soo hadde hy

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

En action 6. Woordtrainer. Salut! Ga naar voor meer informatie.

En action 6. Woordtrainer. Salut! Ga naar  voor meer informatie. Salut! Voor het tweede jaar op rij leer je Frans. Misschien heb je intussen ook al Frans kunnen spreken met Franstaligen. Lukte dat al? Of vond je het nog moeilijk? Bedenk dan dat je vorig jaar nog helemaal

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie