deden dat het eenen grouwel was. 1 Ende meester daer van we[y8ra][se]nde, gheboot Palmerin zijn schip te [on]tclampen ende aen te vallen het an[de]r r

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "deden dat het eenen grouwel was. 1 Ende meester daer van we[y8ra][se]nde, gheboot Palmerin zijn schip te [on]tclampen ende aen te vallen het an[de]r r"

Transcriptie

1 Hoe Palmerijn met sijne cammeraten twee Turcksche schepen ontmoeten, daer van sy verlosten den coopman Estebon ende sijnen soonen, ende daer nae int eylant van Malfade quaemen, alwaerse Palmerin altesame verloore. Het.CIX. capittel. 1 Palmerin met zijne cammeraten ende de princessen Agriole ende Laurene aldus varende om in Christenrijck te gheraecken, ghelijck int voorgaende capittel gheseydt is, wordt Frisol het eerste ontwaer vier schepen die met vollen seyle nae heur toequamen, daer van de twee zeeroovers waren ende de twee anderen christen coopvaerders, diese opten selven dach gecreghen hadden. 2 Weshalven de ses ridders heur wapenden ende deden t roer stellen recht op heure vyanden, daer van t eene schip heur voorts aenclamten, so datter veele wes opt schip vande Christenen spronghen, meynende alles gewonnen te hebben. 3 Maer sy worden vande ses ridderen ende christent bootsgesellen so dapperlijck weerstaen datter niemant vande ghene die over ghespronghen waren, en ontquam, maer worden alle dootgeslagen oft inde zee gheworpen vande coragieuse Christenen. 4 Die voorts daer nae int schip vande Mooren vielen, alwaerse sulcke vermoordinge 1. [Mm6v] Comme Palmerin et ses compagnons rencontrerent deux nauires de Turcz, desquelz ilz deliurerent Estebon le marchand, et ses filz : et paruindrent en l isle de Malfade, ou Palmerin les perdit tous : et du deul qu il en fit. Chapitre CIX. 2. LAurene estoit si ayse de se voir hors des mains desturcz, et vengée de celuy, dont elle auoit receu tant de dommages, qu elle en perdoit toute contenance. Mais combien l eust elle plus esté sçachant le carnage qui auoit esté fait le matin au palays? Et ainsi qu elle recitoit à Palmerin et au Duc de Ponte ( aupres duquel elle estoit assise ) la grace qu auoit le Turc à luy faire l amour : Frisol, qui estoit sur le tillac, aperceut quatre nauires, qui venoient à voyle desployée contre eux. 3. Au moyen dequoy escria à ses compagnons, qu ilz s armassent : car ( dist il ) ie voy deux vaisseaux de Coursaires, ou ie suis deceu, qui en ont pris deux autres : et, pour le moins, s il ne nous prennent, ilz nous donneront l assaut. Ce qu entendu par eux, lacerent soudain leurs heaumes : et se rengeant vers Frisol, firent dresser leur gouuernail contre leurs ennemys. Lesquelz, et en poupe, et en prouë agraferent le vaisseau de Palmerin, et entrerent plusieurs dedans. 4. Mais ilz eurent affaire à forte partie : car de tous ceux qui sauterent en la nau[ire], n en reschapa vn seul, qui ne fust occis, ou versé en la mer. 918

2 deden dat het eenen grouwel was. 1 Ende meester daer van we[y8ra][se]nde, gheboot Palmerin zijn schip te [on]tclampen ende aen te vallen het an[de]r resterende schip vande Turcken, [da]t de twee gheroofde coopvaerders [m]et hem brochte, ende hem oock albe[re]ets beweechden om aen te commen, [m]eynende de schade vant eerste te vreec[ke]n tot heuren grooten achterdeel, [w]antse vande Christenen alsoo bestre[d]en worden datter niet eenen van en [qu]am om de tijdinghe in Turckien te [br]enghen. 2 Ende Palmerin hem van dit [g]hespuys ontlast siende, deursocht alle [de] cameren vande ghewonnen sche[p]en om te weten oft daerop oock eeni[g]he ghevangenen waeren. 3 Twelc doen[de] wort hy ontwaer Estebon, den coop[m]an van Hermide, die hy tanderen tij[d]e ghedient hadde met desselven twee [s]onen ende twee andere christen coop[li]eden, alle met handen ende voeten aen [k]etenen gesloten. 4 Waeromme Palme[ri]n tot hem seyde: Voorwaer mijn vrient, [d]en ghenen daer van ghy alsoo ghe[tr]acteert zijt, die heeft weynich ken[sc]happen gehadt van uwe groote deucht. 5 [E]nde daermet allenhalven rontsom [si]ende oft hy niemant en conde verne[m]en die hem de sleutelen vande kete[n]en wese, wort hy ontwaer eenen Turc[sc]hen schipman, die bycans half doot [v]an vreesen achter een kist ghecropen [w]as. 6 Weshalve hem Palmerin byden [m]ou greep ende trock hem der voor, [se]gghende: Ick sweer u op mijn gheloo[ve], ghy booswicht, dat ick u hooft meer [al]s in vijfentwintich stucken slaen sal, [so]o ghy my aenstondt niet en wijst 1. Eux depeschez de ceste canaille, monterent en la fuste des Mores, ou ilz firent telle boucherie d eux que c estoit horreur. 2. Palmerin se voyant maistre d vn des vaisseaux, et que deux des trois qui restoient estoient vuydes, commanda aux matelotz de desgrafer son nauire, et suyure l autre, qui commençoit ia à branler. Ce qui fut fait à l instant : et furent troussez si chaudement, qu il ne s en sauua vn iarret, non pas vn seul messager, pour en porter les nouuelles en Turquie. 3. Ainsi que Palmerin deualoit es chambres, pour voir s il y auoit quelques prisonniers, 4. auisa Estebon le marchand d Hermide, qu il auoit seruy autresfois, et ses deux filz, auec deux autres marchans enchaisnez par les mains et par le col, de mesme sorte que sont les pauures forsaires à la cadene. 5. Par ce l ayant recogneu, dist : Sur mon Dieu, mon amy, celuy qui vous à mis ce colier au col, ne cognoissoit vostre bonté. 6. Puis regardant çà et là, s il verroit quelqu vn qui luy sceust enseigner les clefz des cadenaz, auisa vn Matelot Turc qui estoit tout transi de paour : 919

3 de [sle]utelen vande kettens! 1 Och edel [r]idder, riep den bevenden Turck, hebt [do]ch barmherticheyt met my! 2 Ic en sal u [ni]et alleen de sleutelen wysen maer ooc [de] secreetste plaetsen van dese schepen, [al]waer ontallijcke schatten zijn die u [ni]emant als ick en soude mogen open[ba]ren. 3 Ende mitsdien liep hy haestelijck [Y8rb] de sleutelen krijghen ende ontlasten de ghevangenen vande touwen ende kettenen, daerse aenghebonden ende ghesloten waren. 4 Tot groote verblijdinghe van Palmerin, die sijn ooghen ten hemel sloech ende seyde: O eeuwige Godt, ghelooft moet Ghy zijn om Uwe groote gratie van dat Ghy my middel verleent hebt om te verlossen den deuchdelijcken Estebon! 5 Den goeden ouden coopman hem aldus prijsen hoorende, wort seer verwondert van datmen sijnen name wiste ende seyde: Mijn heer, ick bid u dat ghy u bekent wilt maken op dat ick weten mach wie den genen is daer van ick soo groote weldaet ontfanghen hebbe, als deur sijne middel verlost zijnde uyte handen der ongheloovighe. 6 Ende woude zijn reden voorts vervolgen. Maer Palmerin en conde hem niet langher onthouden, dan dede sijnen helm open ende antwoorden: Hoe mijn heer Estebon, en kendy my niet? 7 Ick ben uwen Palmerin, dien ghy t aldereerst ghelt gaeft om te coopen peert 1. et le prenant par l vn des braz, luy dist : Par Dieu, vilain, si vous ne m enseignez les clefz, ie feray de vostre teste quinze pieces. 2. Ah! noble Cheualier, s escrie le Turc, ayez mercy de moy! 3. et ie vous bailleray, non seulement les clefz : mais vous enseigneray les secretz [Nn1r] de ceans ( que nul autre que moy vous sçauroit monstrer ) ou il y a des tresors et richesses infinies. 4. Depesche doncq, dist Palmerin. Alors le More prit les clefz, et ouurant les serrures osta les chaisnes, et coupa les cordes dont ilz estoient liez. 5. A ceste cause Palmerin leuant les yeux au ciel, commença à dire : Mon Dieu, ie te rens graces de ce que tu m as donné moyen de secourir Estebon, celuy par le moyen duquel i ay cogneu, mes parens et amys, et qui le premier me bailla argent, pour auoir armes et cheual. 6. Estebon s oyant ainsi louër de Palmerin, estoit tout esmerueillé : par quoy mettant vn genou en terre, luy dist : Pour Dieu, monsieur, dites moy vostre nom, à fin que ie sçache qui est celuy dont i ay receu tant de bien, que d estre deliuré des mains des infideles, et d auoir recouuré tous mes biens. 7. Palmerin ostant son heaume, luy respondit : Comment? sire Estebon, ne me cognoissez-vous plus? 920

4 ende wapenen, die by my, Godt zy lof, soo wel te wercke ghestelt zijn dat ick daer deur hoop middel vercreghen te hebben om te moghen verghelden de weldaden die ghy my doemaels dedet. 1 Welcke woorden hy nauwelijcx en conde uyt spreecken oft den goeden ouden man quam hem omhelsen ende seyde: Och mijn soone Palmerin, het staet my te spreecken van vergheldinghe der weldaden die ick van u in sulcker voeghen ontfanghen hebbe dat ickse in gheender manieren en weet te voldoen, want het perijckel daer ghy my tegenwoordich uyt verlost hebt, niet minder en is als doen ghy my bewaerden voor de wreede verscheuringhe der leeuwinne, soo dat ick wel mach seggen: O gheluckich ghelt, dat ick aen u bestaet hebbe. 2 Ende indient u belieft met my te reysen soo sal ick u wederom van [Y8va] alles versien. 3 Twelck den coninck van Sparten hoorende, seyde tot hem: Vader, teghens wien meyndy te spreecken? 4 Acht ghy dat den soone vanden keyser van Constantinopolen, mijn heer Palmerin, uwen goederen van doene heeft? 5 Ick acht dat ghy deur uwe veele jaren verkintst zijdt! 6 Van welcke woorden den ouden man niet min verwondert wort als ofter hoornen uyt zijn hooft gewassen hadden, ende hem tegens den coninck gheexcuseert hebbende, keerden hy hem wederom nae Palmerin ende seyde: Eylacy mijn heer, tis mijn seer groote ongeluck gheweest dat ick u niet ghekent en hebbe doen ic van u niet meer wercx en maecten als van een van mijne andere knechten. 7 Och, de 1. Ie suis Palmerin à qui vous baillastes argent pour acheter des armes, lesquelles ( graces à Dieu ) i ay suyuies en sorte, que i essayeray à recognoistre les seruices que me fistes. 2. Alors le vieillart Estebon l embraça par les cuisses, disant : Làs! mon filz Palmerin, que ie baise voz mains : car si autresfois me deliurastes de la gueule du Lyon, qui me vouloit deuorer, moindre n est le danger present dont m auez retiré. O heureux argent, et encores mieux employé aux armes, que premierement vous fis auoir. 3. En bonne foy s il vous plaist vous en venir auec moy, ie vous fourniray de toutes chofes, et feray mes enfans propres voz seruiteurs. 4. Le Roy de Sparte, voyant le vieillart parler d vn tel zele, luy dist : Pere, ou pensez-vous estre? 5. estimez-vous que le filz de l Empereur de Constantinople soit petit soldat? 6. Ie cuyde que voz vieux ans ont imprimé ceste resuerie en vostre teste. 7. Adoncq le pauure homme aussi estonné que s il luy fust venu des cornes s excusa enuers le Roy : et se tournant vers Palmerin, disoit : Làs monsieur, que ne vous cognoissois-ie lors que ne faisois estat de vous non plus que de l vn de mes autres seruiteurs? 921

5 misdaedt is voorwaer groote straffe weert, van dat ic den aldergrootsten heere van gheheel Grieckenlandt als eenen dienaer ghetracteert hebbe. 1 Maer ick bid u, mijn heere, dat ghy my t selve vergheven wilt ende mijn onwetenheyt voor excusatie nemen, so wel van doe als oock van dat ick alnu soo vryelijck tot u gesproocken heb als eenen vader tot sijnen sone. 2 Alsoo belieft het my, andtwoorden Palmerin, om dat ick u voor mijnen vader achte ende u alsulcke weldaet begheere te bewysen als een kint sijnen vader behoort te doen, gevende u tot een beginsel vandien alle de rijckdommen van dese Mooren met heure schepen, daermet ghy wederom nae huys vaeren meucht. 3 Och mijn heere, antwoorde Estebon, indien u deur gratie belieft my in u companie te houden, soo en sal ick daer niet uytscheyden tot dat wy in verseeckere plaetsen ghecomen zijn, want anders en soude ick de doodt niet moghen ontgaen, om dat dese zee soo vol roovers is datmen bykans anders niet en siet. 4 Het belieft my seer wel, seyde Palmerin, maer ick seydet om u [Y8vb] coopluyden proffijt ende dat ghy soo haest doenlijck wederomme by uwen vrouwen sout gheraecken, die uwe langhe absentie dickwils verdrietich valt ende moghelijck tot uwe schade. 5 Wy bedancken u daer van seere, mijn heer, andtwoorden den ouden man. Aengaende van onse vrouwen, die moeten gheduerende onse reysen al de patientie hebben ghelijck d uwe, mijne heeren, als ghyluyden inden crijch treckt. Daerom bid ick u seer ootmoedelijck dat 1. O la faute commise et digne de punition grande, en ce que i ay traité comme vn mecanique le plus grand Seigneur de la Græce. 2. Helas! Sire, vueillez moy pardonner, et faites que mon ignorance serue d excuse en cest endroit : mesmes encores de ce que ie parlois maintenant à vous comme père à filz. 3. Ainsi me plaist il, respond Palmerin, et tel vous tiens et estime. Puys luy demanda : Or çà mon pere, vous en voulez vous retourner en vostre païs? s il vous plaist prendre toutes les richesses de ces Mores, et leur vaisseaux mesmes, ie les vous donne de bon cueur. 4. Ah monsieur, respondit Estebon, puys que de grace, mauez fait ce bien de me receuoir en vostre compagnie, ie ne departiray d auec vous s il vous plaist : car tant y a de Coursaires et escumeurs sur ceste mer, qu on ne voit autre chose : par ainsi ne pourrois eschaper sans mort. 5. Ie le faisois, dist Palmerin, pour le profit de vous autres marchans, et que fussiez de retour plus tost vers voz femmes, qui s ennuyent de vostre longue, absence et ( peult estre ) à vostre interest : aussi que ie n ay intention de m en retourner encor vers Constantinople. 922

6 wy in uwe companie mogen blyven. 1 t Welc hem Palmerin seer geerne consenteerden ende liet hem ende zijn twee soonen met de twee coopluyden als oock alle de goederen ende rijcdommen vande Mooren in zijn schip brengen ende alle d anderen in brant steecken, varende daer nae met eenen seer geluckigen voorwint wes aenden derden dach datter een stercke tempeest met eenen noordoosten wint op stonde, die gheheel contrarie was ende in weynich tijts dreef over de vijf hondert mijlen wes inde heerlijcheyt van Persen bij t voorseyde eylant van Malfade, alwaerse ancker namen. 2 Ende siende de plaetse schoon ende geneuchelijck zijn, wildense heur opt lant gaen verversschen, sonderlinghe om dat de twee princessen vanden voorgaende tempeest seer geturbeert ende vermoeyt waren. 3 Wes halven sy alle inden boot ginghen ende alsoo te lande geset worden. 4 Daerse soo gheringhe niet gecomen en waren oft sy bevonden haer alle betoovert te zijn, uytghenomen Palmerin die daer voor bewaert worde deur de besweeringe die de drie gesusteren over hem gedaen hadden op den berch Artiferie, maer alle de reste worden in ghedierten verandert, te weten de twee princessen in hijnden ende de anderen in honden, wolven ende lupaerden, loopende [Z1ra] [m]et sulcke snellicheyt na de bosschen ende wildernissen als oft den Duyvel met [r]oepen achter heur hadde gheweest. 5 [To]t alsulcke droevicheyt van Palmerin [da]t 1. Ce m est tout vn, respondit Estebon, trop plus cher m est viure pauure en vostre [Nn1v] compagnie, que d estre en richesse et repos auec mes compagnons. 2. A ceste cause Palmerin le mena en sa nef : et ayant fait entrer ses filz et leur suyte es autres, et porter les biens des Mores, fit mettre le feu dans leurs fustes. Ce fait, nauigerent sur mer sans aucune rencontre : mais au bout de trois iours se leua vn vent Mestral, du tout contraire, qui les poussa si roydement, qu en peu de temps ilz firent plus de mile lieuës, tant que l vn des Comites dist à Palmerin, qu ilz estoient en la seigneurie de Perse. Ce qui estoit vray, et pres de l Isle de Malfade, ou ilz arriuerent sur le Soleil couchant. 3. Voyant le lieu beau et delectable, volurent descendre en terre pour eux refraichir : car les ieunes Princesses se sentoient tant lassées de la tempeste, qu impossible eust esté de plus. 4. Palmerin ( ne pouant fuyr à sa destinée ) fit descendre vn esquison, ou entrerent les deux Princesses, et auec autres Barquettes, qu auoient les marchans, furent incontinent tous les autres en terre, 5. ou si tost ne s arresterent, qu ilz ne fussent tous enchantez. Les deux Dames muées en Biches, et les autres en Chiens, Loupz, et Liepardz, qui se prindrent tous à courir au trauers des prez et tailliz, par telle vitesse, qu il sembloit que le Diable les chassast auec vn fouet, excepté Palmerin, qui en fut preserué par la force des adiurations qu auoient faites 923

7 hy meer als hondert mael wunsch[te]n om mede in eenighe andere gestal[te]nisse verandert te moghen worden, naedien hy alle zijne grootste ende beste [v]rienden verlooren hadde, segghende: [O]ch ghy wreede ende ontstantaftighe [F]ortuyne, waerom en ghebruyckt ghy [u]we rasernie niet over de quade ende [bo]osen, met vreden latende de deuchde[li]cken? 1 Oft waerom en tracteert ghy [m]y niet eens in sulcke manieren dat [m]ijne onghelucken met het eynde van [m]ijn leven een eynde nemen, nadien [m]y dunckt datmen in dese werelts al[tij]dts van de een miserie in de ander moet vallen? Voorwaer, indien ick een [g]heringhe tijt eenich playsier met mij[n]e vrienden ghehadt hebbe, dat moet [ic]k nu seer wel becoopen met droefheyt, [q]uellinghe ende verdriet! 2 Ende hier met [e]enen swaren sucht doende, sach hy [v]an veere de vrouwe vant eylandt [m]et haere dienaers comen om de [b]uyt te rooven, waer deur hy groote[li]jcks verblijt worde, denckende van [h]aer eenich secours te ghenieten, ende [gi]nck heur derhalven te ghemoete, te [v]oeten vallende, seggende: Och me[v]rouwe, indien oyt in u barmherticheyt [h]eeft moghen plaets grijpen, soo wilt [m]y doch de middelen leeren om te [h]ulpe te moghen comen vijf van mij[n]e cammeraten ende twee princes[se]n die van ghestaltenisse van men[sc]hen verandert zijn worden in on[r]edelijcke dieren? 3 D[a]er 4 op de oude toovenaersse, die bycans van spijte [b]orste sur luy les trois sœurs Magiciennes en la montaigne Artifærie. 1. Dont moult luy despleut, desirant de tout son cueur estre de leur sorte : car tant eut de deul, voyant cest accident auenu aux plus grans de ses amys qu il se pasma de douleur, et cheut de son haut à la renuerse. Estant sorti de pamoyson, commença à les regretter en telle maniere : Ah Fortune muable et peruerse, combien sont dangereux tes efaitz! O marastre trop cruelle! que ne fais-tu experience de ta rage sur les mauuais et meschans, non point sur tant bons et honnestes personnages? 2. Sur mon ame, ie ne sçaurois croire, qu ilz ne soyent tombez en cest inconuenient par mon peché, lorsque ie suaday à mes compagnons d aller contre noz freres Chrestiens, pour crainte de la mort. 3. Et ietant vn haut soupir du profond du cueur, auisa la Dame de l isle auec ses satellites et ministres, qui venoient piller le butin. Dequoy tout ioyeux, comme s il eust estimé auoir par son moyen quelque secours, courut au deuant, et mettant les genoux en terre, luy dist : Làs! noble Dame, si onques pitié vous sceut esmouuoir, pour Dieu enseignez moy la maniere de subuenir à mes compagnons, et à deux Dames, qui ont esté transformées presentement en bestes brutes, 4. Janszen 1613: Doer 924

8 datse hem noch in zijne eyghen [f]orme sach, antwoorden: Ongeluck moet [g]hy hebben, heer ridder, ende vervloeckt [z]y de gene die belet heeft dat mijnen too[v]erien gheen macht over u ghehadt en [Z1rb] hebben. 1 Maer en denckt daeromme ghene remedie te vinden tot hare verlossinghe, want de virtuyten van mijne kunsten zijn also krachtich datse geensins te niet ghedaen ofte verandert en moghen worden als deur den ervahrensten toovenaer vande geheele werelt, t welck ghy niet en zijdt. 2 Ende daeromme niet en doet als uwen tijdt verliesen in dien ghy sulcx meynt te wege te brengen. 3 Dan hoewel ghy deur mijne consten niet en moecht bedwongen worden, so en zuldy nochtans mijne macht niet ontgaen. 4 Daerom neemt hem, seyde sy tot heuren volcke, ende leyt hem inde alderduysterste plaetse van mijne ghevanckenisse, op dat hy aldaer miserabelijck zijn leven eyndige! 5 Palmerin heur aldus spreecken hoorende, wordt also vergramt dat hy heur een slach met zijn scherpsnijdent sweert inden neck gaff, soo gheweldelijcken dat heur hooft vanden romp meer als eenen vadem lanck op d eerde rontsom tuymelden, segghende: Miserabel zijnse die u onderdanich moeten wesen, maer aldus sal ick u leeren beleefder ende barmhertiger zijn! 6 Hiertusschen vielen d[ie] dertich officieren ende dienaren die dese toovenaersse ghemeynlick met haer nam, rontsom hem her, meynende hem te dooden, dan daer en was geene van heur allen ghewapent om datse ghewoonlick waren niet als eenige rappiers met te nemen als meynende dat niemant de conste van heure vrouwe weerstaen en 1. La vieille creuant quasi de despit de le voir en nature, luy dist : Damp Cheualier, que maudites soient les graces qui vous ont tant aymé, que mes enchantemens ne vous sçauroient nuyre, 2. n esperez point toutesfoys d y trouuer remede : car ilz sont de telle sorte, qu ilz ne peuuent estre deffaitz que par le plus sçau[a]nt Magicien du monde, ce que vous n estes. 3. Et pource, vous perdez vostre temps : 4. mais à cause que par mon sçauoir ie ne me puis venger de vous, il faut que mon pouuoir s y estende. 5. Or sus, donques ( dist elle à ses gens ) qu il me soit pris, et mené en la plus obscure de mes prisons, à fin qu il y finisse miserablement ses [Nn2r] iours. 6. Miserables sont ilz, respond Palmerin, et par voz œuures meschantes : qu en despit d elles, et de celle qui en a le sçauoir. Et par Dieu ie vous aprendray maintenant à estre plus charitables : car vous ne me deuiez refuser chose, ou vous n eussiez eu dommage, ains tout profit et honneur. Ce disant luy donna tel coup sur le mylieu du col, qu il luy fit voler la teste vne toyse loing sur le champ. 925

9 conde, ende dat heur daerom niet van nooden was eenich ander geweer met te nemen. Maer Palmerin hadde ter goeder avontuyre alle zijne wapenen mede uyt het schip gebrocht, derhalven hy sijnen schilt nam ende wierp hem op de dienaren der toovenaersse met alsulcke furie als eenen hongerigen leeu oft grijpende wolf doet op eenen hoop schapen, die van heuren [Z1va] herder verlaten zijn, niet doende als dootslaen, houwen, steecken ende kerven, sulcken bloet stortende dat het een seer eysselijcke saecke om aensien was, in der ghestalt dat hyse alle dertich versloeghe eer hy op hielde, willende daer van niemandt het leven laten op datse den ontloopenden gheen meerder volcx opde beenen en maecten, ende hy alsoo dootgheslaghen ofte vervolght hadde gheworden. 1 Daer voor hy nochtans niet al te seer en hadde behoeft te sorghen om datter bycans niemandt vander selve toovenaersse onderdaenen en was die haer beminde ofte affectie toe droeghe overmits hare groote wreetheydt die sy seer wel hadde betoont aent geselschap van den couragieusen Palmerin, den welcken hem vande boose toovenaersse ende haren dienaren verlost siende, gaf hem wederom tot een nieuwe beclaginghe van zijne fortuyne ende seyde: Och edel princesse Agriole ende ghy mevrouwe Laurene, die de twee alderdeuchdelijckste jonckvrouwen zijt van alle de ghene diet eerlijck in desen tijde betreden, met goede reden meucht ghy my wel vervloecken naedien ick u uyt een plaetse ghetrocken heb daer ghy gheeert ende in weerden ghehouden wordt ende ghebrocht daer ghy veel wreedelijcker ghetracteerdt wordt als Circe oyt handelden met Grillus ende andere vrome soldaten van den voorsichtighen Ulysses Puis embrassant son escu, se rua entre les Sergens ( qui valoient aussi peu que leur maistresse ) et les despeçoit, fendoit, et faisoit tel carnage de leurs corps, que c estoit chose fort espouentable : si que n vsant de pitié enuers eux non plus qu vn Loup rauissant, ou vn Lyon afamé entre vn troupeau de Moutons delaissé de leur pasteur, tailla tous les trente Officiers en pieces : qui estoit le nombre ordinaire, que menoit la vieille Sorciere auec elle. 2. Lors essuyant son espée à leurs habillemens la remist au fourreau, et recommença ses complaintes, disant : O trop infortuné Palmerin! ne vois-tu pas au doigt et à l œil que ton malheur ne te peut fuyr? et qu àlors que tu estimois aller trouuer ioyeusement ton frere Trineus, ç a esté l heure que Fortune a mis sur toy le comble de son indignation et inimitié. Ah noble Agriole! et vous gentile Laurene, les deux plus modestes Princesses que la terre porta oncques, que vous me deuez bien maudire! vous ayant tirées du lieu ou estiez tenuës en tant d honneur, pour vous faire icy estre brutes. Certes Circé ne traita iadis plus cruëllement Grillus, et autres soldatz du prudent Vlixes, que vous estes 926

10 Och, indien ghy noch aenghenomen hadt de forme van leeuwinnen ofte tygerinnen op dat ghy u vande anderen had moghen verweeren, maer dese boose vrouwe heeft u de gelijckenisse aen doen neme van d alderblootste ende bevreeste beesten. 1 Och getrouwe cameraten, die my beminden als u eygen broeser, in plaetse van u te helpen heb ick u ghebrocht uyt het paradijs van den [Z1vb] Turck wes inde helle van dit vervloecte Malfade. 2 Och beminden broeder ende vrient Frisol, uwe hooge ridderschap can u nu weynich proffiteren. 3 Ende ghy, edel prince Olerike, die om mijnent wille u landt, u alderliefste, uwe ouderen ende uwe bontghenoten verlaten hebt, wat soudy my alnu moghen verwijten? 4 Eylacy, wat tijdinge sal ick mijn moeye Arismene moghen brengen van u, edel coninc van Sparten? 5 Och, deuchdelicken hartogh van Pont, die den aldercouragieusten ridder zijt daer ick noch oyt met verkeert hebbe, met goede oorsaecken moechdy de Fortuyne vervloecken die u aen my heeft doen kennisse crijgen. 6 Ende grootmoedigen prince Eustace, wat sal ic van u aenden goeden ouden hertoch van Mijcene, uwen vader, moghen bootschappen? 7 Och, oft den alderoppersten Schepper van alle saecken beliefden dat ick onder u luyden de vremste forme van allen aenghenomen hadde om alsoo uwe quade fortuynen oock beclacht[i]ch 8 te zijn, ghelijck ic uwe blijtschappen mede genoten hebbe... 9 malmenées de ceste vieille malheureuse. 1. Encores si vous eussiez pris forme de Lyonnes, ou Tygres, vous vous fussiez deffenduës des autres : mais la meschante dannée vous à donné la semblance presque de la plus tímide de toutes les bestes. 2. Ah loyaux compagnons! qui plus m aymiez que vostre frere, ou père! au lieu de vous ayder, ie vous ay mis du paradis du Turc, qui tant vous cherissoit, dans l enfer de l impitoyable Malfade! 3. Ah cher frere et amy Frisol! que bien peu vous seruira vostre haute cheualerie! 4. Et vous gentil prince Olorique, qui pour moy auez laissé païs, amye, parens, et aliez, que me pourrez-vous reprocher à ceste heure? 5. Las! quel conte rendray-ie à ma tante Arismene de vous, noble Roy de Sparte? 6. Helas! vertueux Duc de Ponte, le plus hardy et courageux Cheualier, dont i aye encores eu experience, moult deuez blasmer la Fortune, qui de moy vous donna la familiarité. 7. Et de vous, magnanime prince Eustace, que pourray-ie dire de vostre malheureuse infortune au bon vieil Duc de Mycene vostre pere? 8. Janszen 1613: beclachttch 9. Que pleust au souuerain createur de toutes choses, que d entre vous tous i eusse pris 927

11 Ende dese ende dergelijcke claginghe volharden Palmerin so lange dat hem den nacht overviele, waerom hy hem in een byliggent bosch te rusten leyde onder eenige lauweren ende eyckenboomen, seer gequelt wordende met dat hy nieuwers hen gaen en mochte overmits de groote duysterheyt. 1 [ t] 2 Was ontrent middernacht dat de mane seer claer opginghe, t welck hem yet was verblijden om dat hy eenige van zijn geselschap in beesten verandert verhoopten te vinden, beginnende tot dien eynde herwaerts ende derwaerts over bergh ende over dael door het bosch te dwalen. Dan terstondts daernae verkeerden hem dese hope wederom in meerdere droefheyts als hy dochte dat hyse niet en soude kennen of hyse schoon siende worden, overmits hy albereets wel eenighe [Z2ra] [d]ieren ontwaer geworden was, maer [en] hadden hem anders gheen ghelaet [g]hetoont dan als wilde beesten plegen [te] doen, niet teghenstaende wat hy ge[ro]eps oft gheruchts bedreef, ende pas[se]erden in dese fantasien was in de morghenstondt dat hy voor hem nam [n]ae t casteel vande ghedoode toove[n]aersse te gaen om te sien oft hem al[d]aer yemandt soude weten te seggen de middelen om la plus estrange forme, pour estre participant en voz douleurs aussi bien que i ay esté de voz plaisirs. Ah chere sœur Hermide! que ne sçauez-vous le tort que vous fait vostre frere Palmerin? Certes il est si grand, qu il n est digne de pardon, ou mercy. Ah, ah! ma Dame Polinarde! quel tourment ce vous seroit, si de mon meschef auiez cognoissance! Helas mon cueur! or es-tu bien esloigné de tes desirs! O combien te sera grieue ceste perte presente, et l absence de celle dont tu auois vne vie tant heureuse! Cherche, cherche à present, songe, et pense en tout [Nn2v] desplaisir, deul, regret, ennuy et langueur. Que toute liesse, soulas, et souuenir ioyeux, soit de toy chassé puis que tu as perdu l ocasion, moyen, maniere, et toute matiere de reconfort. Certes, si i ay eu du plaisir quelques iours auec mes parens, il m est bien cher vendu par la perte de mes amys, le souuenir desquelz m est si cruel, que plus douce mil et mile fois me seroit vne mort. Ah dure Mort! que ne me viens-tu saisir, veu que le viure m est tant ennuyeux? Tant de fois, et trop souuent, tu estoufes des hommes qui pourroient si bien profiter, et moy, qui n aportay onques que toute mal encontre à ceux que i ay frequentez, ne sçaurois faire mourir. [I]e croy qu il plaist ainsi à mon Dieu, autrement impossible seroit que ie peusse choir en telles calamitez : et ce pour autant que, par mon infidelité, i ay prouoqué son ire : toutesfois, i espere en sa misericorde. 1. Ainsi fut Palmerin se complaignant toute la nuit, 2. Ontbreekt in Janszen

12 [d]e 1 betooveringhe te niet te [d]oen. 2 Volghende dan de selve meynin[g]e, voechden hy hem op wech ende ont[m]oeten recht voort casteel twee jonghe [j]ofvrouwen die hem seer eerlijck groe[te]n ende seyden: Seer willecom moet [g]hy zijn edel ridder. 3 Alhier suldy mo[g]hen rusten nae uwe geliefste. 4 Ic sweer [u] op mijn gheloove, antwoorde Palme[r]in, dat een vileyne oude ondanckbare toovenaersse, die vrouwe van dit ey[la]ndeken is ghelijck ick gheloove, my [a]lso den coop versteurt heeft dat my [g]heen rustens en lust, dan ick heb haer met eenen slach also verbetert datse noyt meer quaets doen en sal. 5 Maer indien [y]emant van u luyden van haer soo vele [g]eleert hadde datmen hare duyvelsche besweeringhe conde te niet doen ende [ t] selve te werc wilde stellen ofte my seg[g]en oft de gene die in dit eylant betoovert zijn door crachte van wapenen, daer uyt verlost mogen worden, soo soude ic [e]euwelick eenen getrouwen ridder van alsulcke persoone blijven ende haer den grootsten maecken van alle haer ghe[s]lecht. 6 De jofvrouwen eerst vermey[n]ende dat hy quaem om te voldoen de wellust van hare vrouwe, ghelijck sy wel ghewoon waren, dat die dicwils van [f]antasije veranderden, maer hem alnu dus hoorende spreecken, wordense seer verwondert ende antwoorden: Ghy onsaligen schelm, eenen quaden doot moet ghy sterven nadien ghy onse vrouwe valschelijck t leven benomen hebt om dat u ha[z2rb]re secrete conste niet en heeft moghen schadigen! 7 Verseeckert u 1. Janszen 1613: te 2. iusques au matin ; qu il se delibra aller vers le chasteau de la Dame, pour voir s il pourroit aprendre de quelqu vn la maniere de deffaire l enchantement. 3. S aprochant de la forteresse, vindrent au deuant de luy deux ieunes Damoys[ell]es] : lesquelles l ayant humblement s[a]lüé, luy dirent : Bien soyez-vous venu, noble Cheualier : 4. ceans pourrez reposer à vostre aise. 5. Sur mon Dieu mes Damoyselles ( respondit il ) ie n ay besoin de repos : car vne vieille despite, ingrate au possible, et Dame de ceste terre ( ainsi que ie pense ) m a bien apresté autres menuz desplaisirs. Neantmoins ie l en ay si bien payée, qu elle ne m en fera iamais d auantage. 6. Mais s il y auoit quelqu vne de vous autres, qui eust tant apris d elle, que de sçauoi[r] deffaire ses coniurations dyaboliques, et elle le voulust experimenter, ou me dire, si par force d armes on peut retirer ceux, qui sont dedans ceste Isle enchantez, ie serois à iamais son Cheualier : et la ferois la plus grand Dame de sa race. 7. Les Damoyselles, pensans qu il vint pour estre amy de leur maistresse au lieu de celuy 929

13 vrielij[c]k 1 dat ghy aen ons sult hebben alsulcke twee dootelijcke vyandinnen dat al wisten wy schoon de middelen om uwe cameraten wederom te stellen in hare menschelijcke forme, t selve nochtans geensins en soude willen doen om de hate die wy tot u draghen! 2 Vlucht dan op staende voet van hier, seyde Palmerin, ghy niet mindere boose creatuyren als de oncuyssche hoere die ghy ghedient hebt, op dat ick uwe ziele niet en seynde by de hare in den schoote van Lucifaer, want en waert niet dat ick achte mijn eere te cort te doen van mijnen handen te besmetten int bloet van alsulcke met boosheyt bevlechte menschen, voorwaer ick soude uwe lichamen aenstondt in duysent stucken houden! 3 Ghedurende dit ghekijf quam Palmerin mede eenen ridder ontmoeten die den b[oe]l 4 was vande gedoode toovenaerste, den welcken hem omhelsden ende seyde: O Godt, mijn heer Palmerin, wat fortuyne heeft u doch moghen gheleyden in dit vervloeckte eylandt? 5 Over welcke woorden Palmerin hem seer neerstich aenschouden, maer en conde niet ghedachtich wesen wien dat het was, derhalven hy eenen langhen tijdt in hem selven bleef staen peysen sonder te antwoorden. 6 t Welck den ridder bemerckten ende seyde: Hoe mijn heeren, kendy Dyart niet meer, den ghenen die ghy int hof vanden coninc van Bohemen van valssche beschuldinghe verlosten ende soo qui y estoit ( comme sa coustume estoit d en changer souuent ) furent bien esbahies de ceste response, et luy repliquerent : Ah malheureux! de male mort puissiez-vous mourir : qui estes de si estrange nature, que nostre maistresse ne vous pouuant nuyre par son obscur sçauoir, vous l auez meurdrie trahistreusement. 1. Janszen 1613: vrielijek 2. Asseurez-vous d auoir en nous deux mortelles ennemyes, etqu ores que nous sçaurions le moyen de faire retourner voz compagnons en leur pristine forme, en despit de vostre meschanceté il ne vous seroit enseigné 3. Fuyez d icy, paillardes infames ( dist il ) fuyez d icy, que ie ne vous enuoye au sein de Lucifer auec vostre maistresse. Et n estoit que mon honneur seroit ofensé en souillant mes mains du sang de si infectes creatures, par le Dieu viuant ie ferois de vostre corps mile pieces. 4. Janszen 1613: beul 5. En ces entrefaites suruint vn Cheualier amy de la Dame enchanteresse, que Palmerin auoit tuée, lequel le vint embrasser, disant : O Dieu ( mon Seigneur Palmerin ) et quelle fortune vous a peu amener en ceste maudite Isle? 6. Palmerin ayant fascherie sur fascherie, ne pouuoit penser de prime face ou il auoit veu le Cheualier, et fut long temps à le discouurir en soy mesmes, sans faire aucune response. 930

14 veele diensten beweest. 1 Warachtich mijn vriendt, antwoorden Palmerin, ick en conde my eerst niet bedencken, maer de quade Fortuyne die my alhier ghebrocht heeft, is soo verdrietich dat de vertellinghe van dien de menschen ende engelen verdrietich [Z2va] souden vallen. Daerom en is niet dan quellinge die te verhalen. 2 Des niet tegenstaende en wilde Diart niet laten van hem de zijne te vertrecken, seggende hoe dat den coninc hem met weynich volcx hadde doen volghen ses schepen van Moorsche zeeroovers, die zijne majesteyts onderdanen ontallicken overlast aenghedaen hadden. 3 Ende heur daeromme eenen langhen tijdt voorgejaecht hebbende, seyde hy, ontmoetense daernae vijf andere van heure schepen, daer met sy alle mijnen volcke dooden ende my ghevanghen naemen. 4 Ende alsse dan met my over de vier maenden wech ende weer ghevaren hadden aende zeecante om noch eenighe buyt te becomen, quamen wy ten lesten te lande in dit eylandt, meynende ons aldaer te ververschen, maer worden alle mijn geselschap terstont verandert in herten, vercken ende honden, niemandt overblijvende dan ick alleen, om dat my de vrouwe van dit eylandt met op heur casteel nam, alwaer sy met my nae haren wille gheabuseert heeft albereets meer als den tijdt van een jaer lanck. 5 Waerentusschen ick dickwils versocht hebbe om wederom te ontcomen, dan is voor my onmoghelijck soo langhe als hare betooveringhe over my gheschiet, niet gheeyndicht en is Comment? mon Seigneur, respondit l autre, ne co-[nn3r]gnoissez-vous plus Dyart, celuy à qui fistes tant de seruices en la Court du Roy de Boëme? 2. Par Dieu, dist Palmerin, ie ne m en pouuois souuenir : mais ( mon amy ) dites moy quelle auanture vous a icy aporté : car la mienne est si malheureuse, que le recit ennuyroit hommes, Anges, et Dieu ( ce croy-ie ) s il estoit suiet à passion. 3. Adoncq Dyart luy recita comme le Roy l auoit enuoyé auec peu de gens suyure cinq fustes de Pyrates Mores, qui auoient fait maux infiniz à ses suietz. 4. Et ainsi ( dist il ) que ie les eu long temps chassez, ilz se renforcerent de cinq autres vaisseaux, ou ie fuz pris, et tous mes gens tuez. 5. Finablement apres auoir roué et tourné trois ou quatre moys les costes de la mer, vinsmes surgir en ceste Isle, ou pensions nous refraischir : mais si tost n y furent entrez mes compagnons qu ilz ne fussent changez en Cerfz, Chiens, et Pourceaux. Et n en resta que moy, qui fut aymé par la Dame de ceste Isle, ou m a detenu vn an et plus en ce chasteau, abusant de moy à son plaisir, 6. duquel i ay essayé cinq cens fois de sortir mais il m est impossible. Car aussi tost que ie cuyde mettre le pied en la porte, ie reçoy tant de coupz, que force m est de rentrer. 931

15 De feyten van dese duyvelinne, antwoorden Palmerin, zijn seer wonderbaerlijck gheweest, maer ick heb haer alsoo ghetracteert dat sy noch hare dienaren diese by haer hadde, niemant meer en sullen moghen schadighen, want ick heb hare zielen alle nae Sathan ghesonden om van hem te ontfanghen loon nae haer verdiensten. 1 Maer mijn beminde heere, isser yemandt die sy haere wetenschap gheleert heeft in sulcker manieren dat die ons soude moghen helpen? 2 Neent, [Z2vb] seyde Dyart, ende heb vreese dat ghy alhier langhe sult moeten verblijven. 3 Ick en sal, voorwaer!, antwoorden Palmerin, maer sal soo langhe soecken tot dat ick yemant vinde die hare tooveringe ontdoen can. 4 Tot welcken eynde Dyart hem zijn peert gaf, daer hy op ginck sitten ende nam van hem oorlof, beghevende hem daermede int velt sonder te weten wat wech dat hy soude houden C est vne chose admirable, respond Palmerin, des faitz de ceste diablesse : sa teste, toutefois, qui repose là bas sur ce port, m a asseuré, que iamais elle ne nuyra à personne, ne ceux qui estoient auec elle : car ie les ay tous enuoyez auec Sathan, receuoir salaire de leurs demerites. 2. Mais beau sire ( dist il à Dyart ) y a il quelqu vn, qui ayt apris sa science, et qui nous sceust ayder aucunement? 3. Non, respond Dyart. et pource i ay grand paour que faciez icy longue demeure. 4. Il me faut doncq, dist Palmerin, aller chercher qui defface les enchantemens. 5. Et à fin q[u]e ses gens ne vous facent ennuy, nous les mettrons en prison, iusques à mon retour. Ce qu ilz firent, puis allans ça et là par le chasteau, virent tant de richesses, qu ilz s en esmerueilloient. Finablement apres que Dyart eut fait prendre à Palmerin quelque peu de maluoysie, allerent aux estables, ou ilz trouuerent les plus beaux coursiers du monde, desquelz Palmerin en choysit l vn à son plaisir. Et prenant congé de Dyart, se mist aux champs, sans sçauoir quel chemin il deuoit tenir. 932

Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1

Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1 Hoe de coninginne van des conincx victorie verstendicht wordt, met meer andere propoosten. Het.XLIX. capittel. 1 Den voorseyden bode des conincx brieven ontfangen hebbende, ghebruyckte alsulcke neersticheyt

Nadere informatie

Hoe Frisol noch eens viel in de handen van Palmerijn, ende daer wederomme uyt verlost worde deurt middel van Colmelie, zijnen schiltknecht. Het.LIX. capittel. 1 Den selfsten dach als Palmerijn dese twaelf

Nadere informatie

[Dd8rb] Het.CXXVIIJ. capittel. 1

[Dd8rb] Het.CXXVIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerin ende Trineus eenigen tijt te Griske met den coninc Abimar geweest zijnde, van daer vertrocken om te reysen int eylant van Malfade, al waert deur t middel van Palmerin ende Dulake te niet gedaen

Nadere informatie

Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX.

Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX. Hoe Palmerin ende zijne cameraten Ptolomeus op zee ontmoeten, ende vande blyde willecomste die sy binnen Constantinopelen ontfingen. Capittel.CXXIX. 1 Drye daghen lanck voeren onse voorseyde ridderen sonder

Nadere informatie

Valentijn ende Oursson,

Valentijn ende Oursson, Een schone ende wonderlijcke historie van Valentijn ende Oursson, de twee edele vrome ridders, sonen vanden mogenden keyser van Griecken ende neven vanden edelen koningh Pepijn, doen ter tijt koningh van

Nadere informatie

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.

J aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal. Je regrette. Ce n est pas grave. Ce n est pas normal. C est bête. J accepte tes excuses. J en ai marre! Oublions-le. Ne t inquiète pas! N en parlons plus. Profites-en! As-tu envie de Vous avez encore d

Nadere informatie

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6]

[C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] [C5v] Hoe Floris metten korve vol bloemen opten toren ghedraghen wert. [6] Nu is ghecomen den meydach, ende doen quam Floris in root purper gecleed[t], om dat hi den rooden roose gelijken soude, ende dat

Nadere informatie

Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2

Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2 Hoe Valentijn t Casteel Fort 1 in nam ende verloste den keyser van Griecken ende alle d ander gevangenen. Het.LXIIJ. capittel. 2 Valentijn in Angorien zijnde, was nacht en dagh in gepeyse hoe hy zijn heer

Nadere informatie

[S1r] de grand despit dist au Cheualier, qu il auoit menty, et qu il estoit prest d en faire la

[S1r] de grand despit dist au Cheualier, qu il auoit menty, et qu il estoit prest d en faire la Hoe dat gheduyrende dese blyde vergaderinghe te Lonnen een jonckvrouwe arriveerde, versoeckende aenden coninck justitie teghens eenen ridder van zijn hof, ende wat daer over ghebeurde. Dat.LIIJ. capittel.

Nadere informatie

Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel.

Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel. Hoe Palmerin oorlof vanden keyser ende zijne ouderen nam om Trineus te gaen soecken, ende vanden ouden coninck Primaleon. Het.CIIJ. capittel. 1 De feeste des houwelijcx van Frisol ende de infante van Hongaryen

Nadere informatie

susters, ghy hebt by mijne brieven seer wel connen verstaen al de handelinghe tusschen my ende den coninc Abimar, ende in wat manieren ick getrout heb

susters, ghy hebt by mijne brieven seer wel connen verstaen al de handelinghe tusschen my ende den coninc Abimar, ende in wat manieren ick getrout heb Vant propoost dat den soudaen van Persen met zijne susteren hielde om Palmerin ende Trineus in zijn hof te moghen behouden, e[n]de 1 van de goede onthalinghe die hy de selve twee princen bewees ter aencomste

Nadere informatie

keyserlijcke majesteyt gheschiet deur de gheboden van den deurluchtighen prince Lowijs, sone des alderchristelijcksten coninck van Vranckrijck, Agarie

keyserlijcke majesteyt gheschiet deur de gheboden van den deurluchtighen prince Lowijs, sone des alderchristelijcksten coninck van Vranckrijck, Agarie Hoeder twee herauten ghesonden worden deur alle de provincien van Christenr[i]jck 1 om te vercondighen den wille van den sone ende van den hertoch van Savoyen. Het.XXXIIJ. capittel. 2 So gheringhe als

Nadere informatie

voorgaenden dach oock veel geneuchelicker was gevallen als den strijt die hy daer nae moste passeeren. 1

voorgaenden dach oock veel geneuchelicker was gevallen als den strijt die hy daer nae moste passeeren. 1 Hoe Palmerijn twee joncvrouwen, met een valck jaghende, ontmoete, ende hoe hy overwon de.xij. ridders van den hertoch van Galles, uyt wiens handen hy oock verloste den ridder Hermes. Het.LVIIJ. capittel.

Nadere informatie

Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1

Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerijn op eenen nacht secretelijck ginck visiteeren zijn alderliefste. Het.XLIIJ. capittel. 1 Urbande de voorseyde antwoorde verstaen hebbende, keerde aenstondts met groote blijdtschap wederom tot

Nadere informatie

Ponthus ende die schoone Sydonie

Ponthus ende die schoone Sydonie Een schoone ende amoruese historie van Ponthus ende die schoone Sydonie welcke waren beyde van coninclijker afcoemsten: Ponthus des conincx Tybours sone, coninck van Galissiën ende Sidonie des conincx

Nadere informatie

Chapitre 4, Ensemble!

Chapitre 4, Ensemble! ntwoorden 47 Chapitre 4, Ensemble! Orientation Exercice 1a 1 Grégoire 2 Julia 3 Julia 4 Camille 5 Romain 6 Hugo Exercice 1b B Exercice 1c 1 B 3 4 C 5 6 B 7 B Exercice 2 près le bac, je vais faire des études

Nadere informatie

Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen.

Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen. Het daghement ghegheven teghen den Heere Prince van Orangen. Bron: Verantwoordinge, verklaringhe ende waerschowinghe mitsgaders eene hertgrondighe begheerte des edelen, lancmoedighen ende hooghgeboren

Nadere informatie

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008

Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 Barema's op 01/09/2008 Barèmes au 01/09/2008 SPILINDEX 110,51 INDICE-PIVOT 110,51 Tegemoetkomingen aan personen met een handicap Allocations aux personnes handicapées (Jaarbedragen) (Montants annuels)

Nadere informatie

Ludolph van Colen. tsamen door. gheboren in Hildesheim. Ghedruckt t Amstelredam by Cornelis Claesz. opt water, by die oude Brugghe.

Ludolph van Colen. tsamen door. gheboren in Hildesheim. Ghedruckt t Amstelredam by Cornelis Claesz. opt water, by die oude Brugghe. Solutie ende Werckinghe op twee geometrische vraghen by Willem Goudaen inde jaren 1580 ende 83 binnen Haerlem aenden kerckdeure ghestelt, mitsgaders propositie van twee andere geometrische vraghen tsamen

Nadere informatie

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé

III. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé III. 1. Accord de l adjectif 1.1 prend s 1.2 + E 1.3 substantivé 2. Les degrés de comparaison 2.1 Les comparatifs 2.2 Les superlatifs 2.3 Les irréguliers 1 III. 1. Accord de l adjectif 1.1. prend S Quand

Nadere informatie

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657 Hoe de coning Pepijn oorlof nam aen den keyser ende reysde nae Vranckrijck ende daer nae nae Romen teghens de Sarazijnen, die Romen gewonnen hadden, ende weder kregen door de kloeckheyt van Valentijn.

Nadere informatie

L E S E R. [485] T O T D E N

L E S E R. [485] T O T D E N [485] T O T D E N L E S E R. NA dat ick besloten hadt een eynde van deze oeffeningen te maecken, soo heb ick bevonden, dat my, Beminde Leser, noch verscheyde andre dingen van vermaeckelijcke en treffelijcke

Nadere informatie

Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1

Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1 Hoe Palmerin den prince Trineus de infante Agriole op zee dede trouwen. Het.LXIIIJ. capittel. 1 Als Trineus met zijn gheselschap de princesse Agriole des snachts uyt haer vaders huis ontnomen hadden ende

Nadere informatie

Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel.

Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel. Hoe Palmerijn met den prince Adriaen ende Ptolomeus streden teghens den grave van Ormeke ende zijn twee neven. Het.XXV. capittel. 1 Den coninck dese ridders geboden hebbende haer te gaen wapenen, bevoel

Nadere informatie

[C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene,

[C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene, [C4ra] Dat.XIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys vertrock van Caire met Alphonce ende Caristes, ende ginck in Hyponien om te besoecken Platiene, sijn voestermoeder, ende wat hem daar af ghebeurde

Nadere informatie

soudy noch eenige excusatie hebben. 1 Maer nu ghy niet en hebt vermindert hare reputatie, waerom wilse over u clagen? 2 Vergeet, bid ic u, dese fantas

soudy noch eenige excusatie hebben. 1 Maer nu ghy niet en hebt vermindert hare reputatie, waerom wilse over u clagen? 2 Vergeet, bid ic u, dese fantas Hoe Palmerijn ende Ptolomeus een joncvrouwe ontmoeten, seer beclagende tverlies van een cofferken, haer met gewelt van twee ridders ontnomen, met tghene dat daer over gebeurden. Het.XXI. capittel. 1 [D6ra]

Nadere informatie

Hoe Florendos aenquam op de frontieren van Macedonien, alwaer hy seer grooten wonderbaerlicken rouwe bedreef, om dat hy Griane niet en hadde moghen met nemen, gelijck als syn voornemen geweest was. Het.VIIJ.

Nadere informatie

l'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir.

l'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir. bon anniversaire Bon anniversaire, mon petit. l'argent Donne. L'argent! le quartier Tu habites dans le quartier? le ticket T'as le ticket? pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! donne Donne. L'argent!

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Chièze aan Huygens 15 april 1671 6792 -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Chièze aan Huygens 15 april 1671 6792 - [SÉBASTIEN CHIÈZE] (MADRID) AAN [CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG)] 15 APRIL 1671 6792 Samenvatting: Chièze beklaagt zich over zijn onzekerheid rond zijn opdracht. Hij schrijft dat voor het loskrijgen van

Nadere informatie

Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1

Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1 Hoe Brandesier sijn heyr vergadert hebbende in Falasien na Angorien ghevaren is. Het.LV. capittel. 1 Als den coningh Brandesier met Lucra hun heyr vergadert hadden, soo zijn sy t schepe gegaen ende zijn

Nadere informatie

Samenvatting Frans Grammaticatijden

Samenvatting Frans Grammaticatijden Samenvatting Frans Grammaticatijden Samenvatting door een scholier 908 woorden 28 oktober 2009 7,8 14 keer beoordeeld Vak Frans Passé Composé - Wat in het verleden gebeurt is of wat iemand gedaan heeft.

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Christiaan Huygens aan zijn broer Constantijn Jr. 9 mei A -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Christiaan Huygens aan zijn broer Constantijn Jr. 9 mei A - [CHRISTIAAN HUYGENS] (PARIJS) AAN ZIJN BROER CONSTANTIJN JR. (DEN HAAG) 9 MEI 1664 6265A Antwoord op Constantijns brief van 1 mei 1664 (6257A). Samenvatting: Christiaan antwoordt Constantijn dat de viool

Nadere informatie

Talenquest Frans 2thv: Grammatica

Talenquest Frans 2thv: Grammatica Talenquest Frans 2thv: Grammatica Épisode 1: Onregelmatige werkwoorden Er zijn in het Frans naast regelmatige werkwoorden ook onregelmatige werkwoorden. Het is lastig om van onregelmatige werkwoorden de

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 21 mei A -

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Béatrix de Cusance aan Huygens 21 mei A - BÉATRIX DE CUSANCE (BRUSSEL) AAN CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG) 21 MEI [1661] 5707A Antwoord op een verloren gegane brief van Huygens. Samenvatting: Béatrix dankt Huygens voor zijn brief en klaagt over

Nadere informatie

Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere.

Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere. Die historie vanden vromen ridder Parijs ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere. [Gedrukt door Gheraert Leeu te Antwerpen in het jaar 1487.] Hier begint die historie vanden seer vromen ridder

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

Aantekening Frans les pronoms personnels

Aantekening Frans les pronoms personnels Aantekening Frans pronoms personnels Aantekening door een scholier 648 woorden 16 februari 2016 0 keer beoordeeld Vak Frans Pronoms personnels Plaats in de zin: Voor alle persoonlijke voornaamwoorden die

Nadere informatie

6,6. Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni keer beoordeeld. Grandes Lignes Phrases Clés. Hoofdstuk 1. Ça va? = Hoe gaat het?

6,6. Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni keer beoordeeld. Grandes Lignes Phrases Clés. Hoofdstuk 1. Ça va? = Hoe gaat het? Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni 2017 6,6 19 keer beoordeeld Vak Methode Frans Grandes Lignes Grandes Lignes Phrases Clés Hoofdstuk 1 Ça va? = Hoe gaat het? Comment tu t'appelles? = Hoe heet

Nadere informatie

Rumble in the Dungeon

Rumble in the Dungeon Rumble in the Dungeon Un jeu de Olivier Saffre. Flatlined Games 2012, tous droits réservés Il y a trop de monstres et d'aventuriers dans ce donjon. Le trésor du roi mort est bien gardé mais les aventuriers

Nadere informatie

t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen.

t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen. t Ghene den prince Lowijs onderstonde om te famieren de schoonheyt der hertoginne van Borgonjen. [F7vb] Het.XXXIJ. capittel. 1 Gheduyrende dese voorseyde feesten van Paesschen frequenteerden int hof van

Nadere informatie

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté!

UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! Oefening 1: Cherchez les phrases dans le texte. Ecrivez les phrases sans fautes. Zoek volgende zinnen in de tekst. Schrijf ze correct over. - In de namiddag,

Nadere informatie

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity

Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot

Nadere informatie

Stadsgerecht Rhenen, (66)

Stadsgerecht Rhenen, (66) NT00066_40-8 Nadere Toegang op inv. nr. 40-8 uit het archief van het Stadsgerecht Rhenen, 1461-1812 (66) J.P.J. Heijman en D. van Hillegondsberg 2006, 2010; versie oktober 2018 Inleiding In 2006 is dhr.

Nadere informatie

7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714

7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714 7.10 Aanbesteding herbouw van spits in 1714 Transcriptie van document: RHCE Schepenbank Heeze Leende en Zesgehuchten, A-0210, nr.1653, fol. 42 t/m 44 gedateerd 11 mei 1714: Regel nummer tekst interpretatie

Nadere informatie

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657

Jan Jacobszoon Bouman, Amsterdam 1657 Hoe de koning Brandesier wist dat de koningh Lucra in Angorien was ende Valentijn dede vragen oft hy hem Lucra wilde laten rantsoenen. Het.LVI. capittel. 1 s Anderdaegs vroegh wasser een groot rumoer onder

Nadere informatie

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 22490 BELGISCH STAATSBLAD 04.04.2016 MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2016/00214] Omzendbrief van 23 maart 2016 tot wijziging van de omzendbrief van 21 juni 2007 betreffende

Nadere informatie

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais

Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Begrijpen en begrepen worden begint met het spreken van de Nederlandse taal La langue néerlandaise crée un lien entre nous Wat leest

Nadere informatie

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe Naviga Reglement Klasse Règlement Naviga Classe Belgische versie Versie 2008 Version Belge Version 2008 Bijlage aan het FDS reglement (Stoom) REGLEMENT ONDER CATEGORIE MINI VAP 50. Opmerking Deze modellen

Nadere informatie

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon.

U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. Je m appelle Ric. / Mon nom est Verdonk. Quel est ton

Nadere informatie

Valentijn ende Oursson

Valentijn ende Oursson Hoe Oursson ende den Groenen Ridder uyt de gevanckenisse van den koningh van Surien quamen om te oorlogen teghen den koningh Hugo. Het.LXXIIJ. capittel. 1 Den coning van Surien die in sijn gevanckenis

Nadere informatie

SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden

SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden INTRODUCTION Alle persoonlijke voornaamwoorden vormen tezamen een groot en essentieel deel van de Franse taal en dan met name op het gebied

Nadere informatie

Waerdye van lyf-rente naer proportie van los-renten

Waerdye van lyf-rente naer proportie van los-renten Waerdye van lyfrente naer proportie van losrenten Johan de Witt bron Johan de Witt, Waerdye van lyfrente naer proportie van losrenten in: Feestgave van het Wiskundig Genootschap te Amsterdam onder de zinspreuk:

Nadere informatie

Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1

Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1 Hoe Palmerijn den stommen conterfeyte in t eylandt van Calfa. Het.LXIX. capittel. 1 Om te beter te mogen verstaen t discours van dese historie so sal u gelieven te weten dat Gamezio die ghedoot wert voor

Nadere informatie

Titelgegevens / Bibliographic Description

Titelgegevens / Bibliographic Description Titelgegevens / Bibliographic Description Titel Auteur(s) De visie op de Joden bij Eeuwout Teellinck na 1624 / W.J. op 't Hof. Hof, W.J. op 't In Documentatieblad Nadere Reformatie, 12 (1988), no. 4, p.

Nadere informatie

Dat achtste capittel: Hoe den Slaef met dat Cruys vocht tegen meenighe pagies vant hof, en[de] vanden prys die hy wan ten steeckspeele lijf om lijf.

Dat achtste capittel: Hoe den Slaef met dat Cruys vocht tegen meenighe pagies vant hof, en[de] vanden prys die hy wan ten steeckspeele lijf om lijf. Dat achtste capittel: Hoe den Slaef met dat Cruys vocht tegen meenighe pagies vant hof, en[de] vanden prys die hy wan ten steeckspeele lijf om lijf. 1 Terwijlen dat den keyser vanden reus Gueidon gevanckelijck

Nadere informatie

Hoe Hanefroy ende Hendrick dede wachten Valentijn ende Oursson om hem op den wegh doot te slaen. Het.XVIJ. capittel. 1

Hoe Hanefroy ende Hendrick dede wachten Valentijn ende Oursson om hem op den wegh doot te slaen. Het.XVIJ. capittel. 1 Hoe Hanefroy ende Hendrick dede wachten Valentijn ende Oursson om hem op den wegh doot te slaen. Het.XVIJ. capittel. 1 Als Valentijn ende Oursson ghereyst waren uyt het hoff van Vranckrijck nae Aquitanien,

Nadere informatie

Wedstrijdreglement Hug the Trooper

Wedstrijdreglement Hug the Trooper Wedstrijdreglement Hug the Trooper 1. De wedstrijd op hugthetrooper.brightfish.be wordt georganiseerd door Brightfish NV, Eeuwfeestlaan 20, 1020 Brussel. 2. De wedstrijd staat open voor alle personen die

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 0321/002 DOC 50 0321/002 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 6 januari 2000 6 janvier 2000 WETSONTWERP betreffende het ontslag van bepaalde militairen en de

Nadere informatie

Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys.

Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys. Dat.XXXVI. capittel: Hoe Platine te Parijs gekomen synde, ontdeckte aen de schoone Adriane de edele afkomste van den Ridder mettet Kruys. 1 [L3ra] Hier te vooren is verteldt gheweest dat den Ridder mettet

Nadere informatie

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement - Trouver Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement... een kamer te huur?... een hostel?... een hotel?... een bed-and-breakfast?... een camping? Hoe zijn de prijzen daar? Demander les prix

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 1871/004 DOC 50 1871/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 22 januari 2003 22 janvier 2003 WETSONTWERP tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden

Nadere informatie

Historie vanden reus Gilias

Historie vanden reus Gilias editie G.J. Boekenoogen bron G.J. Boekenoogen (ed.),. Brill, Leiden 1903 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_gil001hist01_01/colofon.htm 2007 dbnl / erven G.J. Boekenoogen i.s.m. 1 3 Genoechlijcke

Nadere informatie

Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1

Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1 Van den strijt tusschen de twee persoonen van de hertoghen van Savoyen en Loreynen. Het.XXXVIJ. capittel. 1 De voorseyde acht daghen gheeyndicht zijnde dede den hertoch van Savoyen oprichten twee porphyren

Nadere informatie

Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel.

Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel. Hoe Valentijn reysde na Indien ende hem uytgaf voor eenen doctoor om te sien de schoone Escleremonde, die hy wegh voerde. Het.LXI. capittel. 1 Als Valentijn nu wist waer de schoone Escleremonde was, soo

Nadere informatie

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Je dois me rendre à l'hôpital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Je dois me rendre à l'hôpital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet - Noodgeval Je dois me rendre à l'hôpital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Je me sens malade. Je dois voir un médecin immédiatement! Om ogenblikkelijke medische hulp vragen Au secours! Om onmiddelijke

Nadere informatie

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet - Noodgeval Je dois me rendre à l'hôpital. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Je me sens malade. Je dois me rendre à l'hôpital. Je me sens malade. Je dois voir un médecin immédiatement! Je dois voir

Nadere informatie

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden

Taalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden Taalregels In dit grammaticaoverzicht kun je kiezen uit: S Volgorde in de Franse zin S Man, huis, deur, en zwaar, geel, zelfst. naamwoord en bijv. naamwoord S Le, la, les, de lidwoorden S Praten, hebben,

Nadere informatie

Hoe de koningh Pepijn verlost wert voor den maerschalck van den koningh van Indien. Het.LIX. capittel. 1

Hoe de koningh Pepijn verlost wert voor den maerschalck van den koningh van Indien. Het.LIX. capittel. 1 Hoe de koningh Pepijn verlost wert voor den maerschalck van den koningh van Indien. Het.LIX. capittel. 1 Nae dat de Kerstenen de batalie ghewonnen ende hun dooden begraven hadden, soo is Valentijn in t

Nadere informatie

De moderne stad. New York. Curitiba (Braz.) creëert ruimte voor de mens. Bologna. Toronto (Can.)

De moderne stad. New York. Curitiba (Braz.) creëert ruimte voor de mens. Bologna. Toronto (Can.) De stad en duurzame mobiliteit: verandering op til La ville et la mobilité durable: une transition en cours 1. Vaststellingen De moderne stad New York Curitiba (Braz.) creëert ruimte voor de mens Bologna

Nadere informatie

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD

57936 MONITEUR BELGE BELGISCH STAATSBLAD 57936 MONITEUR BELGE 15.09.2015 BELGISCH STAATSBLAD Les propositions sont introduites auprès du Ministre-Président du Gouvernement flamand et comprennent au moins les données suivantes : 1 les prénoms

Nadere informatie

Par ici! Langs hier! HOME PAGE

Par ici! Langs hier! HOME PAGE Par ici! Langs hier! HOME PAGE Account Zie bladzijde 11, 12, 13 Voir page 11, 12, 13 Home Page CATALOG PAGE CATALOG PAGE Obtenir les désignations des produits en FR Productbeschrijving in het NL Recherche

Nadere informatie

Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon.

Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon. Hoe Palmerijn den prince Amaran overwon. [P8vb] Het.LXXVIJ. capittel. 1 De princesse Archidiane wert boven maten seer verblijt als sy den ghesante van de coninginne van Tharsen hadde hooren seggen Palmerijn

Nadere informatie

Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2

Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2 Hoe Paris Viennen quam besuecken in die ghevancknisse, ende hoe 1 dat sy hem wert kennende. 2 Des anderdaechs tsmergens cleedde hem Paris vele costeliker dan hi te voren ghedaen hadde, ende gordde een

Nadere informatie

FAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan 55 1000 Brussel / Bruxelles. Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015)

FAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan 55 1000 Brussel / Bruxelles. Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015) FAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan 55 1000 Brussel / Bruxelles Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015) Rapport de la session d information Cahier spécial des charges

Nadere informatie

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE

FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: FABULOUS CHIC, WINTER LODGE, CHRISTMAS MORNING, BALANCED WHITE.* Naast deze thema s blijven

Nadere informatie

Paritair Comité voor de audiovisuele sector - Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006 met betrekking tôt de eindejaarspremie.

Paritair Comité voor de audiovisuele sector - Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006 met betrekking tôt de eindejaarspremie. Paritair Comité voor de audiovisuele sector - Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006 met betrekking tôt de eindejaarspremie. Artikel 1. Toepassingsgebied Deze collectieve arbeidsovereenkomst

Nadere informatie

Hoe Palmerijn met zijn cameraet binnen Gent quam, alwaer hy streedt met den Betooverden Ridder. Het.XXVI. capittel. 1

Hoe Palmerijn met zijn cameraet binnen Gent quam, alwaer hy streedt met den Betooverden Ridder. Het.XXVI. capittel. 1 Hoe Palmerijn met zijn cameraet binnen Gent quam, alwaer hy streedt met den Betooverden Ridder. Het.XXVI. capittel. 1 [E5ra] De twee ridders reysden seer neerstelijck sonder ophouden wech tot datse quamen

Nadere informatie

Een nieuw lied op de zeven hooftzonden: en op ieder zonden haar exempel, zeer stigtig voor de

Een nieuw lied op de zeven hooftzonden: en op ieder zonden haar exempel, zeer stigtig voor de en op ieder zonden haar exempel, zeer stigtig voor de jonkheid om te lezen, zynde een spiegel om de zouden te vlieden bron : en op ieder zonden haar exempel, zeer stigtig voor de jonkheid om te lezen,

Nadere informatie

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER

DREAMS NATURE GLAMOUR WINTER CHRISTMAS at work 2014 We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: DREAMS, NATURE, GLAMOUR, WINTER Naast deze thema s blijven we u ook onze CLASSIC-thema s (rood, zilver of goud) aanbieden; onze sfeer-volle

Nadere informatie

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:...

Wie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:... Naam:... Voornaam:... Datum:... 65 Luister en kies de juiste foto. Éditions VAN IN Onderweg! 3 Reproduction autorisée. Weet je het nog? Wie helpt? Klas:... 142 Onderweg3 GUIDE PROF.indd 142 1/12/14 20:56

Nadere informatie

V- ^ f i I I I i i C Vier Maria Legenden 5* Vier Maria Legenden De Ivoren Toren Apeldoorn J Van een heilich vader / Daer was een heilich vader in eenre vergaderinghe ende dese was coster ende diende

Nadere informatie

Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE

Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE (van 17 maart tot 28 maart) Activiteit 1 : ik ken het Franse Welke artiesten en Franse s ken je? Artiest... Chanson..... Artiest... Chanson..... Artiest...

Nadere informatie

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Van der Burgh aan Huygens - 3 januari

RUDOLF RASCH: DUIZEND BRIEVEN OVER MUZIEK VAN, AAN EN ROND CONSTANTIJN HUYGENS - Van der Burgh aan Huygens - 3 januari JACOB VAN DER BURGH [LEIDEN] AAN CONSTANTIJN HUYGENS (DEN HAAG) 3 JANUARI 1626 301 Samenvatting: Van der Burgh maakt Huygens deelgenoot van zijn grote bewondering voor diens Zedeprenten. Aangenaam musiceren

Nadere informatie

basiszinnen spreekvaardigheid

basiszinnen spreekvaardigheid basiszinnen spreekvaardigheid Formele en informele spreektaal In dit hoofdstuk krijg je allerlei uitdrukkingen die je in veel voorkomende gesprekssituaties kunt gebruiken. Er zijn, net zoals in het Nederlands,

Nadere informatie

Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois!

Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois! Votre excellence, chers amis, Hartelijk welkom, As-salam alaykom Bienvenue à la Nuit des Idées, Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur

Nadere informatie

Van Pylatus. Hoe Pylatus doot sloeg des conincs soen van Vrancrijck. 1. Doesborch 1528: spelden

Van Pylatus. Hoe Pylatus doot sloeg des conincs soen van Vrancrijck. 1. Doesborch 1528: spelden Van Pylatus Pylatus Pontius, een rechter ghestelt over dat Joetsche volcke, is mede gherekent van den.ix. quaetsten, omdat hi dat alderbeste goet dat in den hemel ende in der eerden is, so deerlijc, so

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

Cort verhael van die ghesciedenisse ende belegeringhe der stat Alcmaer anno 1573

Cort verhael van die ghesciedenisse ende belegeringhe der stat Alcmaer anno 1573 Cort verhael van die ghesciedenisse ende belegeringhe der stat Alcmaer anno 1573 Handschrift, ca. 1575. Dit 'Cort verhael' maakt deel uit van een handschrift (circa 1575) over het beleg van Haarlem van

Nadere informatie

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen - Vinden Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen... une chambre à louer?... une auberge de jeunesse?... un hôtel?... une chambre d'hôtes?... un camping? Quels sont les prix là-bas? Over

Nadere informatie

Lof der schilder-konst

Lof der schilder-konst Lof der schilder-konst Philips Angel bron (facsimile van uitgave Leiden 1642). Kunsthistorisch Instituut, Amsterdam 1972 Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/ange001lofd01_01/colofon.htm

Nadere informatie

Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2

Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2 Voorbeelden van examenopgaven moderne vreemde talen op niveau A2 Niveau: A2 Beheersingsniveau: Kan korte, eenvoudige teksten lezen. Kan specifieke voorspelbare informatie vinden in eenvoudige, alledaagse

Nadere informatie

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN

FEDERALE OVERHEIDSDIENST SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR BINNENLANDSE ZAKEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN Ministerieel besluit van 8 juni 2007 tot bepaling van het model van de werkkleding en het embleem van bewakingsagenten. SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR Arrêté

Nadere informatie

GEZONDHEID (La santé)

GEZONDHEID (La santé) FICHE LEXICALE NEERLANDAIS 1/5 GEZONDHEID (La santé) a. Wat zijn hun klachten? (De quoi se plaignent-ils?) A C B G I H 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. E D Klachten hoest moet overgeven ben verkouden heb

Nadere informatie

Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1

Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1 Hoe Trineus de ridders oorden ontfingh, ende hoe hy secretelijck nae Enghelant trock. Het.XLIIIJ. capittel. 1 Desen jonghen prince zijn voornemen volbrenghen willende, ende siende zijnen vader des anderen

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie

Hoe Oursson wilde proeven de ghetrouwigheyt ende gestadigheyt vande schoone Fesone, eer hyse trouwen wilde. Het.XXVIJ. capittel. 1

Hoe Oursson wilde proeven de ghetrouwigheyt ende gestadigheyt vande schoone Fesone, eer hyse trouwen wilde. Het.XXVIJ. capittel. 1 Hoe Oursson wilde proeven de ghetrouwigheyt ende gestadigheyt vande schoone Fesone, eer hyse trouwen wilde. Het.XXVIJ. capittel. 1 Oursson die subtijl ende wijs was, al eer hy trouwen wilde de schoone

Nadere informatie

Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1

Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1 Dat.XXVIIJ. capittel: Hoe den Ridder mettet Kruys oorlof vraeghde om in Vranckrijck te gaen. 1 Soo haest als den Ridder mettet Kruys Caristes belastight hadde om in Vranckrijck te trecken, soo hadde hy

Nadere informatie

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op

NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op  Informeer je op NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Informeer je op www.nucleairrisico.be. Schrijf je in op BE-Alert. Zo ben je meteen verwittigd in een noodsituatie. Maak een noodplan op maat op www.mijnnoodplan.be. 4 Haal

Nadere informatie

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN

LA COLOMBE JOYEUSE REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN LA COLOMBE JOYEUSE - 2017 REGLEMENTEN KAMPIOENSCHAPPEN Er worden drie voorbereidende klassementen opgesteld. 1 KLASSEMENT 1 ste AFGEGEVEN: ( max. 20 personen) Hier worden alle liefhebbers geklasseerd die

Nadere informatie

REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN

REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN FEDERATION BELGE DE BADMINTON BELGISCHE BADMINTON FEDERATIE REGLEMENT CHAMPIONNATS DE BELGIQUE C 500 REGLEMENT BELGISCHE KAMPIOENSCHAPPEN Version 2013, approuvée par l AG du 26-06-13 Chaque amende est

Nadere informatie