Référence bibliographique. "Modale partikels in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans" Hiligsmann, Philippe ; Noiret, F.
|
|
- Dina de Wilde
- 7 jaren geleden
- Aantal bezoeken:
Transcriptie
1 "Modale partikels in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans" Hiligsmann, Philippe ; Noiret, F. Document type : Contribution à ouvrage collectif (Book Chapter) Référence bibliographique Hiligsmann, Philippe ; Noiret, F.. Modale partikels in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans. In: J. De Caluwé, J. Van Keymeulen (red.), Voor Magda. Artikelen voor Magda Devos bij haar afscheid van de Universiteit Gent, Academia Press : Gent 2010, p Available at: [Downloaded 2017/03/20 at 09:13:01 ]
2 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS This article tackles the diff erent ways in which the Dutch modal particles dan, nu/nou, toch, nog, maar, eens, even, wel and zeker or combinations of these modal particles are translated into French. Indeed, French usually expresses modality by other means than in Dutch, e.g. adverbial expressions, a specifi c tense and the so-called tournures présentatives (cf. Lerot 2001). The research presented here is based on a corpus of ten comic strips from Suske en Wiske and their translation into French. In more than 46%, modal particles are simply not translated into French. Contrary to what Lerot (2001) suggests, however, the so-called tournures présentatives are not frequently used as a means to translate modal particles into French. 1. INLEIDING Op het zeventiende Colloquium Neerlandicum dat in augustus 2009 in Utrecht plaatsvond, zijn tijdens een themabijeenkomst vanuit intra- en extramuraal perspectief de wensen en mogelijkheden in kaart gebracht van de beschrijving en het onderwijs van de Nederlandse modale partikels (cf. het themanummer van Internationale Neerlandistiek onder gastredactie van Ton van der Wouden en Johanneke Caspers). Tijdens die themabijeenkomst werd o.a. ingegaan op de problemen die partikels voor vertaling opleveren (cf. Pos 2010 en Vandeweghe 2010). Voor vertalers blijken modale partikels immers vervelende woordjes te zijn. Het gaat om erg gebruikelijke woordjes die niet vaak als zodanig voorkomen in partikelarme(re) talen, zoals het Frans en het Engels. Daarnaast beseffen leerders van het Nederlands van wie de moedertaal partikelarm is (dat is het geval met Franstalige leerders van het Nederlands) meestal niet dat goed Nederlands moeilijk voorstelbaar is zonder modale partikels. Een tekort aan modale partikels kan trouwens een erg onbeleefde indruk maken (zie in dit verband Beheydt 2004, De Vriendt & Van de Craen 2008, Hiligsmann 2003 en Vismans 1996, 2003). Zo goed als alle bijdragen over de vertaling van modale partikels zijn gebaseerd op geschreven materiaal (fictie, journalistiek taalgebruik, e.d.) Dat is bv. het geval met Pos (2010) en Vandeweghe (2010). Bij ons weten is er nog geen onderzoek verricht naar de vertaling van modale partikels in gesproken materiaal. Dat is des te vreemder omdat algemeen bekend is dat modale partikels 281
3 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS vooral in spreektaal en in dialogen te vinden zijn (Van der Wouden 2002). Aan de andere kant is dat begrijpelijk aangezien het vrij moeilijk is om een corpus aan te leggen met gesproken materiaal dat naar en vanuit het Nederlands is vertaald. In deze bijdrage proberen we in deze leemte te voorzien door een beroep te doen op stripverhalen. In stripverhalen komt als het ware gesproken taal voor die neergeschreven is (zie ook Hiligsmann & Noiret 2005). Alvorens in te gaan op het gebruik van modale partikels in stripverhalen die van het Nederlands naar het Frans zijn vertaald, gaan we kort in op de kenmerken van modale partikels en hun vertaling in het Frans ( 2). In paragraaf 3 bespreken we de resultaten van een verkennend contrastief onderzoek naar het gebruik van modale partikels in het Nederlands en de vertaling van zulke modale partikels in het Frans. We ronden ten slotte af met een conclusie ( 4). 2. MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN IN HET FRANS 2.1. MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS 1 Van der Auwera & Vandeweghe (1984:12-13) definiëren modale partikels als volgt: [ze] signaleren niet zozeer hoe de zinsinhoud moet worden beschouwd met het oog op de denkbare alternatieven, maar vormen veeleer een signaal voor de hoorder m.b.t. de strekking van de uiting, de illokutieve waarde ervan, naast een indikatie van hoe de zinsinhoud in een ruimer kader van spreker-hoorderverwachtingen en -preferenties moet worden ingepast (zie ook Beheydt 2004, Van der Wouden 1999). Enkele voorbeelden: Kom eens hier!, Ga maar zitten!, Geef die woordenboeken toch hier!, Leg eens uit!, Hou toch eens op met kletsen!, Waar slaat dat nou weer op?, Bewijs dat maar eens! Zoals reeds gezegd, zijn modale partikels uiterst gebruikelijke woordjes die vaak voor leermoeilijkheden zorgen. Dat komt o.a. doordat er naast het modale partikel zo goed als altijd een lexicaal woord bestaat dat dezelfde vorm heeft die als een homonieme of polyseme variant kan worden beschouwd (cf. Beheydt 2004:24). Qua betekenis hebben het lexicaal woord en het modale partikel zo goed als altijd niets (meer) met elkaar te maken, zoals moge blijken uit de reeks voorbeelden hieronder: In deze bijdrage beperken we ons tot de voor dit onderzoek belangrijke kenmerken van modale partikels. Voor een compleet overzicht, zie Beheydt (2004), De Vriendt & Van de Craen (2008), Foolen (1993), Haeseryn e.a. (1997) en Van der Wouden (1999). 282
4 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET Lexicale betekenis Je hebt maar 20 min. Je moet nog even wachten. Blij dat je toch gekomen bent! We praten soms met de patiënten. Modale betekenis Kom maar binnen! Luister eens even! Hou toch op! Is Magda soms thuis? De vet gedrukte woorden in de linkerkolom hebben een vaste betekenis die vrij makkelijk te omschrijven is, terwijl dat zo goed als onmogelijk is voor de vet gedrukte woorden in de rechterkolom. Dat wijst erop dat de modale partikels ten opzichte van hun lexicale pendanten semantisch verbleekt zijn. Die semantische verbleking of vernauwing gaat evenwel gepaard met pragmatische verrijking ( wat verloren gaat aan conceptuele betekenis winnen de partikels aan modale betekenis, Beheydt 2004:29) en met distributionele restricties. Modale partikels staan bv. niet op de eerste zinsplaats van hoofdzinnen, maar in het middenstuk van de Nederlandse zin, d.i. tussen de persoonsvorm en de verbale rest. Verder vertonen modale partikels de neiging om te agglutineren. Ze treden m.a.w. in vaste verbindingen of clusters op: maar eens, wel eens, nou toch even, nou eens even, ook weer e.d. In dat verband dient erop gewezen dat de volgorde binnen zulke vaste verbindingen altijd vastligt: de volgorde binnen nou eens even kan niet veranderd worden in bijv. *even nou eens of *eens nou even. In het volgende zinnetje, dat als ezelsbruggetje kan dienen voor anderstalige leerders van het Nederlands, ligt de volgorde binnen de groep modale partikels dan ook vast: Kom nu/nou toch nog maar eens even hier! Een andere vorm van collocationeel gedrag van modale partikels betreft het feit dat ze vaak in combinatie met andere zinselementen voorkomen. In dat verband heeft Van der Wouden (2002) bv. aangetoond dat het cluster wel eens vrij vaak in combinatie met modale werkwoorden voorkomt en dat het modale cluster maar eens een sterke voorkeur vertoont voor directieve contexten (in het bijzonder imperatieven en vormen van het modale hulpwerkwoord moeten). Wat het gebruik van modale partikels betreft, is uit onderzoek gebleken dat ze vaker gebruikt worden in informele dan in formele genres en meer in spreektaal dan in schrijftaal, zoals blijkt uit Tabel
5 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS N eens % ambtenarentaal ,01 dagbladen ,05 gezinsbladen ,10 gesproken taal ,16 opiniebladen ,07 pop.-wetenschappelijk ,05 romans en novellen ,12 totaal ,09 Tabel 1: Eens in verschillende teksttypes (overgenomen uit Van der Wouden 2002:26) MODALE PARTIKELS IN HET FRANS De modale partikels waar wij het in 2.1 over hebben, komen in het Frans veel minder vaak voor. Vaak wordt de modaliteit er op een heel andere manier uitgedrukt. Lerot (2001) geeft een overzicht van de verschillende strategieën die er zijn om modale partikels in het Frans te vertalen. Hij maakt een onderscheid tussen uitdrukkingen die in de zin opgenomen worden en uitdrukkingen die buiten de zin staan. De eerste groep bestaat uit bijwoorden en bijwoordelijke uitdrukkingen, een specifieke tijd van het werkwoord (met o.a. de conditionalis) en de zogenaamde tournures présentatives. Voorbeelden 2 : Je wil je jeugd toch niet verknallen met jezelf zo n gekke vragen te stellen, hé! Ne gâche donc pas tes plus belles années à te poser des questions insolubles. Die moet het dan maar uitzoeken met de teletijdmachine. Il pourrait faire une enquête au télétemps... Kom, Suske, laten we maar eens gaan kijken wat Lambik heeft uitgevoerd! Je me demande comment tonton Lambique s en est tiré, là-bas! De tweede groep bestaat o.a. uit de elementen die voor de eigenlijke zin geplaatst worden (in de aanloop) en de elementen die achteraan in de zin geplaatst worden. Zo hard kan zo n beest toch niet lopen? Allons bon, une tortue qui pique un sprint! Zeg, daar gaan we toch geen ruzie om maken! Tu ne vas pas me faire des cachotteries, hein? De voorbeelden komen uit het materiaal dat ten grondslag lag aan Noiret (2004). In de Nederlandse zin is het modale partikel cursief gezet; in de Franse zin is het element dat als vertaling fungeert voor dat modale partikel vet gedrukt. 284
6 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET Naast de bovengenoemde strategieën dient ook vermeld dat de modale partikels in vrij veel gevallen helemaal niet (talig) weergegeven worden. Dat is vooral het geval met imperatiefzinnen. Enkele voorbeelden: Kijk daar eens. Dat zijn nu echte bergkoeien! Regarde... Là... De vraies vaches de montagnes! Kom eens kijken. Ik heb hier iets ontdekt! Viens voir! J ai découvert quelque chose! Zeg maar uw prijs! Faites votre prix! Neem maar plaats in de cabine! Prenez place dans la cabine! Wilt u dit morgen even bezorgen? Voulez-vous la remettre demain? Wacht even, Wiske! Attends, Bobette! 3. CONTRASTIEF ONDERZOEK NAAR HET GEBRUIK VAN MODALE PARTIKELS IN HET NE- DERLANDS EN IN HET FRANS Deze paragraaf brengt verslag uit van een kleinschalig onderzoek naar het gebruik van modale partikels in het Nederlands en van de manier(en) waarop zulke modale partikels in het Frans worden vertaald/weergegeven. Dat zal ons in staat stellen na te gaan hoe vaak de door Lerot (2001) vermelde strategieën gebruikt worden bij het vertalen van het Nederlands naar het Frans. Om dit onderzoek tot een goed einde te brengen, zijn de vaak voorkomende modale partikels dan, nu/nou, toch, nog, maar, eens, even, ook, wel en zeker in een tiental stripverhalen van Suske en Wiske 3 systematisch opgespoord. In de Franse vertaling van die stripverhalen is nagegaan hoe de tien bovengenoemde modale partikels vertaald of weergegeven worden. Stripverhalen lenen zich goed voor het beoogde onderzoek: in 3 is erop gewezen dat modale partikels vooral De onderzochte stripverhalen zijn: De junglebloem (1971/1992) / La fl eur de la jungle (1971/1985), De kale kapper (1971/1992) / Les ciseaux magiques (1971/1992), De olijke olifant (1978) / L espiègle éléphanteau (1978/1980), De ringelingschat (1972/1990) / Le trésor de Fiskary (1972/1989), De stenen broden (1986) / Les pains de pierre (1986), De witte uil (1972/1979) / L oiseau blanc (1972/1976), Het sprekende testament (1971/1978) / Le testament parlant (1971/1985), Het zingende nijlpaard (1972/1994) / La trompette magique (1972/1980), Hippus het zeeveulen & Het verborgen volk (1983) / Hippus, l hippocampe & Le petit monde des sortilèges (1983). 285
7 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS in spreektaal en in dialogen worden gebruikt. In stripverhalen komt als het ware gesproken taal voor die neergeschreven is. Veel taalmateriaal drukt er emoties uit, zoals verwondering, angst, verbazing, wat het gebruik van die kleine woordjes induceert. Verder staan er in Suske en Wiske veel uitroepende, bevelende en wensende zinnen, d.i. het type zinnen waar modale partikels vaak in voorkomen. Tabel 2 geeft een overzicht van de frequentie van de tien onderzochte modale partikels in het onderzochte materiaal. Modaal partikel Aantal voorbeelden Percentage eens ,54 maar ,60 toch 62 10,08 nu nou ,59 3,25 wel 54 8,78 even 32 5,20 zeker 19 3,10 ook 14 2,28 nog 12 1,95 dan 10 1,63 Totaal Tabel 2: Frequentie van tien gebruikelijke modale partikels in Suske en Wiske. Uit tabel 2 blijkt in de eerste plaats dat de tien onderzochte stripverhalen vrij veel modale partikels bevatten, gemiddeld 61,5 modale partikels per stripverhaal. Verder zijn eens en maar veruit de meest frequente modale partikels: eens komt in ca. een derde van de gevallen voor, terwijl maar in iets meer dan een vijfde van de gevallen aangetroffen werd. Een tweede groep qua frequentie bestaat uit de drie modale partikels die in iets meer / minder dan 10% van de gevallen gebruikt werden: nu/nou, toch en wel.. Ten slotte komen de andere modale partikels veel minder vaak voor (5% en minder). In het materiaal zijn ook de gevallen van vaste verbindingen of clusters opgespoord. De meest gebruikelijke staan in tabel 3. Cluster Aantal voorbeelden Percentage maar eens 15 12,70 nu maar 12 10,15 dan maar 8 6,75 nu eens 8 6,75 eens even 8 6,75 wel eens 6 5,05 286
8 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET nog wel 5 4,20 toch wel 5 4,20 toch maar 4 3,35 dan nog 4 3,35 nou maar 3 2,50 andere 40 34,25 Totaal Tabel 3: Enkele vaak voorkomende clusters in Suske en Wiske Tabel 4 geeft een overzicht van de verschillende strategieën die de vertalers gebruikt hebben om de modale partikels in het Frans weer te geven. In deze tabel hebben we ons beperkt tot de zes meest gebruikelijke modale partikels waaraan nou, de informele pendant van nu, is toegevoegd. In tabel 4 hebben we gebruik gemaakt van de volgende tekens: o = Het modale partikel is niet vertaald. = De vertaler heeft een totaal andere vertaling opgegeven. Hier is geen verband te bespeuren tussen de Nederlandse tekst en de Franse vertaling. 1b: De vertaler heeft een beroep gedaan op bijwoorden / bijwoordelijke uitdrukkingen binnen de zin. 1w: Het modale partikel is weergegeven door een specifieke tijd van het werkwoord (bv. de conditionalis). 1 tp: De vertaler heeft een tournure présentative gebruikt. 2a: Het modale partikel is vertaald door middel van een of meer elementen die in de aanloop van de zin staan. 2b: Het modale partikel is vertaald door middel van een of meer elementen die na de eigenlijke zin staan (d.i. in de uitloop). eens maar toch nu nou wel even totaal o (46,43%) (31,96%) 1b (6,61%) 1w (4,82%) 1 tp (2,32%) 2a (7,50%) 2b (0,35%) totaal Tabel 4: Zeven gebruikelijke modale partikels in het Frans vertaald 287
9 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS Uit tabel 4 kan afgeleid worden dat de modale partikels in bijna de helft van de gevallen niet als zodanig vertaald worden. Dat komt uiteraard doordat het Frans niet over specifieke talige middelen beschikt om zulke modale partikels weer te geven. Als we geen rekening houden met de gevallen waar de vertaler besloten heeft om een vertaling te geven die (althans op het eerste gezicht) helemaal niets te maken met de Nederlandse uiting of zin, zou dat percentage nog hoger liggen. Als we het materiaal van dichterbij bekijken, constateren we dat het modale element vooral achterwege wordt gelaten in de vertaling van imperatieve en uitroepende zinnen. Dat is vaak het geval met de partikels eens, maar en even. Enkele voorbeelden: Neem maar plaats in de cabine! Prends place dans la cabine! Ga maar rustig zitten. Assieds-toi! Kom eens kijken. Ik heb hier iets ontdekt! Viens voir! J ai découvert quelque chose! Vertel eens Hans. Dis-nous, Hans, (...) Hier, moedertje, neem mijn jas maar! Prenez ma veste, petite mère... Vluchten jullie maar. Fuyez. Zeg maar uw prijs! Faites votre prix! Doe mij de boeien maar aan! Passez-moi les menottes! Ik weet het! Ik weet het! Kom maar mee! Je le sais! Je le sais!!! Viens avec moi!! Wacht even, Wiske! Attends, Bobette! Van der Wouden (2002) heeft aangetoond dat het modale cluster wel eens vaak samen met modale werkwoorden wordt gebruikt. In het onderzochte materiaal hebben we geconstateerd dat dit ook opgaat voor eens. Van de 194 gevallen die we in het materiaal hebben aangetroffen, zijn er maar liefst 76 (d.i. 39, 2%) waarbij eens met een modaal werkwoord wordt gecombineerd (zullen/zou(den): 62, moeten: 5, willen: 4, kunnen: 3, mogen: 2). In meer dan de helft van die zinnetjes (40/76) is het modale partikel niet als zodanig vertaald. Enkele voorbeelden van eens in combinatie met een modaal werkwoord: 288
10 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET Zullen we die ruïnes eens van dichtbij bekijken? On va voir ces ruines de plus près? k Zal eens hard roepen! Je vais crier... Très fort! We zullen vandaag eens naar het dorp trekken, Wiske. Wiske, luister, ik moet eens ernstiger met jou praten! Majesteit, zou ik de nieuwe Ringelingschat eens mogen zien? Zeg Wiske, nu kunnen we die schurk eens op ons gemak ontmaskeren! Si nous retournions au village aujourd hui, Bobette? Ecoute, il faut que je te parle sérieusement, Bobette! Majesté, ne pourrais-je visiter les souterrains du château? Nous allons enfin savoir qui est ce scélérat! Andere, weinig gebruikelijke strategieën om modale partikels weer te geven, zijn de bijwoorden of bijwoordelijke uitdrukkingen die in het Frans een uitgesproken modale functie hebben. Dat is het geval met o.a. donc in zinnetjes zoals: Attends donc un instant! Dis donc, batelier! (als vertaling van: Wacht maar af! resp. Zeg eens, schipper!) ) Enkele andere voorbeelden: Je wil je jeugd toch niet verknallen met jezelf zo n gekke vragen (sic!) te stellen, hè! Ne gâche donc pas tes plus belles années à te poser des questions insolubles. Zeg eens, vriend, waar is die kop van jou? Dis donc, camarade, où est ta... tête? Doe maar, hoor! Faites donc! Stil ns! Ik heb iets gehoord! Dis donc, j entends du bruit! Naast zulke bijwoorden hebben ook aanloopelementen een modaal effect. In deze categorie hebben we bv. zinnen opgenomen zoals: Mais écoutons la prochaine épreuve! en Mais ne te fais pas d illusions! (als vertaling van: Laat me de volgende opdracht eens horen! resp. Maak je maar geen illusies). Als nevenschikkend voegwoord dat een tegenstelling aangeeft met wat voorafgaat, staat maar immers buiten het eigenlijke zinsverband. In deze categorie staan ook zinnen van het type Allons, raconte-moi ton gros chagrin! (als vertaling van: Vertel eens aan Wiske wat er aan de hand is). Enkele andere voorbeelden: Geef elkaar nu de hand, dan is alles weer goed! Allons, serrez-vous la main sans rancune! Haast je toch! De kinderen zijn in gevaar! Mais dépêche-toi! Il faut les sauver! Wat is er nou weer met hem? Mais qu est-ce qui lui prend? Tante, denk toch aan je hart! Mais, tantine, pense à ton coeur! Het komt verder wel eens voor dat de twee zonet genoemde vertaalstrategieën met elkaar gecombineerd worden: 289
11 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS Kom eens binnen! Mais entre donc! Verder worden modale partikels uit het materiaal in iets minder dan 5% van de gevallen weergegeven door een conditionele bijzin of een specifieke tijd van het werkwoord (bv. de conditionalis). Zeg, pak nu de hoorn eens vast in plaats van... Si tu prenais le combiné au lieu de... Wacht maar tot ik die kat te pakken krijg! Ah, si je tenais ce maudit chat! We zullen vandaag eens naar het dorp trekken, Wiske. Si nous retournions au village aujourd hui, Bobette? Je moet me dan eens zien opleven, man! Ah, vous devriez me voir revivre! Ten slotte blijkt dat de vertalers vrij zelden een beroep hebben gedaan op de zogenaamde tournures présentatives. Dat komt ongetwijfeld doordat het onderzochte materiaal, nl. stripverhalen, zich minder goed leent voor dat type structuren. De teksten van stripverhalen dienen immers kort en bondig te zijn. Een onderzoek naar minder spreektaalachtig materiaal zou wellicht andere resultaten hebben opgeleverd (zie bv. Vandeweghe 2010). Hieronder staan twee voorbeelden van tournure présentative uit het materiaal: Wie zou er nu vóór mij bij de pagode willen zijn? Je me demande qui se promène dans ce coin? Het apinnetje zal wel ontsnapt zijn! Je crois qu elle a pu s échapper! In wat volgt, besteden we kort aandacht aan de manier waarop vaste verbindingen of clusters van modale partikels vertaald worden. Het zou ons te ver voeren om alle mogelijke clusters apart te analyseren. Tabel 5 geeft dan ook een overzicht van de manier waarop alle aangetroffen clusters vertaald worden. clusters % o 44 37,2% 35 29,7% 1b 12 10,2% 1w 12 10,2% 1 tp 4 3,4% 2a 8 6,8% 2b 3 2,5% totaal % Tabel 5: Clusters van modale partikels in het Frans vertaald 290
12 PHILIPPE HILIGSMANN & FLORENCE NOIRET De tendensen die in tabel 4 te voorschijn waren gekomen, blijken grotendeels bevestigd te worden: de gevonden clusters worden in meer dan 37% van de gevallen niet als zodanig vertaald. Op de andere strategieën hebben de vertalers veel minder vaak een beroep gedaan, ook al liggen de percentages voor 1b (vertaling door middel van bijwoorden/bijwoordelijke uitdrukkingen binnen de zin) en voor 1w (vertaling door middel van een specifieke tijd van het werkwoord) hoger dan in tabel 4. Het zou de moeite zijn om een omvangrijker corpus te onderzoeken om na te gaan of die verschillen al dan niet aan het toeval te wijten zijn. Enkele voorbeelden van clusters van modale partikels: Als het nu maar lukt!? (p. 22) Pourvu que ça réussisse! Kijk intussen het schip maar eens af. (p. 14) En attendant tu peux visiter le bateau. Laat hem maar eens stilletjes uithuilen! (p. 19) Laisse-le pleurer, va! Wel, dat is fijn, jongens!! Jullie beiden zijn toch wel brave knullen! (p. 8) Ah, vous êtes de braves garçons tous les deux! Dat was nou eens een aardige man! (p. 26) Voilà un brave homme! O, dat is fijn... Ga jij dan maar! (p. 23) Chic alors! Va donc! Wiske, maak het nu toch niet zo ingewik keld! Pour l amour du ciel, Bobette, ne complique pas les affaires! 6. CONCLUSIE In deze bijdrage is nagegaan hoe de in het Nederlands vaak voorkomende modale partikels in het Frans worden weergegeven. Het kleinschalige onderzoek op basis van stripverhalen van Suske en Wiske heeft uitgewezen dat de vertalers de modale partikels vaak achterwege laten in de vertaling naar het Frans. Dat komt vooral doordat het Frans niet over dezelfde talige middelen als het Nederlands beschikt om modaliteit uit te drukken. Het is dan maar de vraag of stripverhalen die van het Frans naar het Nederlands zijn vertaald, net zoveel modale partikels bevatten als origineel Nederlands, maar dit is voer voor een vervolgonderzoek. BIBLIOGRAFIE BEHEYDT, L. (2004), Modale partikels en grammaticalisering. In: H. Bouillon (red.), Langues à niveaux multiples. Hommage au Professeur Jacques Lerot à l occasion de son éméritat,, Louvainla-Neuve, Peeters, DE VRIENDT, S. & P. VAN DE CRAEN (2008), Schakeringspartikels in het Nederlands en het Frans. In Verslagen en mededelingen van de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde 118, 1,
13 MODALE PARTIKELS IN HET NEDERLANDS EN HUN VERTALINGEN IN HET FRANS FOOLEN, A. (1993), De betekenis van partikels. Een dokumentatie van de stand van het onderzoek met bijzondere aandacht voor maar. Dissertatie Nijmegen. HAESERYN, W. E.A. (1997), Algemene Nederlandse Spraakkunst.. Groningen/Deurne, Martinus Nijhoff/Wolters Plantyn. HILIGSMANN, PH. (2003), L expression de la politesse dans l enseignement du néerlandais langue étrangère. In: M.-T. Claes e.a., n/f3. (Inter)culturele studies, Nijmegen: Vantilt, HILIGSMANN, PH. & FL. NOIRET (2005), Modale partikels in het Nederlands, hoe worden die nou in het Frans vertaald? In: Le linguiste/de taalkundige 51-4, LEROT, J. (2001), L expression des fonctions discursives en français et le problème de la traductibilité des particules modales allemandes et néerlandaises. In: L. Beheydt e.a. (red.), Contrastief onderzoek Nederlands-Frans. Recherches contrastives néerlandais-français. Bibliothèque des cahiers de l Institut de linguistique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Peeters, NOIRET, FL. (2004), Modale partikels in het Nederlands. Hoe vertaal je die in het Frans? Onuitgegeven scriptie UCL, Louvain-la-Neuve. POS, A. (2010), Nederlandse partikels in het Portugees. In: Internationale Neerlandistiek VAN DER AUWERA, J. & W. VANDEWEGHE (red.) (1984), Studies over Nederlandse partikels. Antwerp Papers in Linguistics 35. Antwerpen, UIA. VAN DER WOUDEN, T. (1999), Partikels in het Nederlands. In: Onze Taal 68-11, VAN DER WOUDEN, T. (2002), Partikels: naar een partikelwoordenboek voor het Nederlands. In: Nederlandse Taalkunde 7-1, VAN DER WOUDEN, T. & J. CASPERS (2010), Nederlandse partikelbeschrijving in internationaal perspectief: waar zijn we eigenlijk en waar moet het toch naar toe? In: Internationale Neerlandistiek VANDEWEGHE, W. (2010), Modale partikels en vertaling. In: Internationale Neerlandistiek VISMANS, R. (1996), Beleefdheid, Nederlandse modale partikels en het partikelloze Engels. In: Th. Janssen, P. de Kleijn & A.M. Musschoot (red.), Nederlands in culturele context.. Woubrugge : Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, VISMANS, R. (2003), L expression de la politesse en néerlandais. In: M.-T. Claes e.a., n/f3. (Inter)culturele studies, Nijmegen: Vantilt,
Aantekening Frans les pronoms personnels
Aantekening Frans pronoms personnels Aantekening door een scholier 648 woorden 16 februari 2016 0 keer beoordeeld Vak Frans Pronoms personnels Plaats in de zin: Voor alle persoonlijke voornaamwoorden die
Nadere informatieSECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden
SECTION 7. LES PRONOMS PERSONNELS de persoonlijke voornaamwoorden INTRODUCTION Alle persoonlijke voornaamwoorden vormen tezamen een groot en essentieel deel van de Franse taal en dan met name op het gebied
Nadere informatieJ aimerais savoir. Que je suis content! Pourrais-tu parler plus lentement? Bouger me fait mal.
Je regrette. Ce n est pas grave. Ce n est pas normal. C est bête. J accepte tes excuses. J en ai marre! Oublions-le. Ne t inquiète pas! N en parlons plus. Profites-en! As-tu envie de Vous avez encore d
Nadere informatieTaalregels. Praten, hebben, zijn, gaan, De werkwoorden
Taalregels In dit grammaticaoverzicht kun je kiezen uit: S Volgorde in de Franse zin S Man, huis, deur, en zwaar, geel, zelfst. naamwoord en bijv. naamwoord S Le, la, les, de lidwoorden S Praten, hebben,
Nadere informatieGebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens een vergadering. Spreek Nederlands tijdens de koffiepauze.
Spreek Nederlands tijdens de koffiepauze. Gebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens een vergadering. Parlez français à la pause-café. Utilisez 3 phrases en français pendant une réunion. Spreek Nederlands
Nadere informatieSamenvatting Frans Stencil Franse tijden
Samenvatting Frans Stencil Franse tijden Samenvatting door een scholier 2255 woorden 17 juli 2006 5,6 431 keer beoordeeld Vak Frans Présent ( Tegenwoordige tijd ). De présent is de tegenwoordige tijd.
Nadere informatieU21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon.
U21 mezelf en anderen voorstellen. Ik heet Ric. / M n naam is Verdonk. Wat is je voornaam? M n voornaam is Luc. Ziehier m n vriend. Hij heet Yvon. Je m appelle Ric. / Mon nom est Verdonk. Quel est ton
Nadere informatieGEZONDHEID (La santé)
FICHE LEXICALE NEERLANDAIS 1/5 GEZONDHEID (La santé) a. Wat zijn hun klachten? (De quoi se plaignent-ils?) A C B G I H 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. E D Klachten hoest moet overgeven ben verkouden heb
Nadere informatieWe gaan het hebben over de woordvolgorde in Engelse zinnen.
Wordorder. We gaan het hebben over de woordvolgorde in Engelse zinnen. 2. SVO In de taalkunde wordt Engels als een SVO-taal beschouwd, vanwege de volgorde van woorden in een zin. SVO staat voor Subject,
Nadere informatieReizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît?
- Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous _[langue]_? Vragen of iemand een bepaalde taal spreekt
Nadere informatieWelke modale partikels komen voor in het Nederlands van nietmoedertaalsprekers
Modale partikels in het Nederlands als tweede taal: Aanwijzingen voor een vaste verwervingsvolgorde 1 Erna van Balen, Johanneke Caspers en Ton van der Wouden On the basis of earlier research, it is likely
Nadere informatieSpreek Nederlands tijdens de koffiepauze. Gebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens een vergadering.
Spreek Nederlands tijdens de koffiepauze. Gebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens een vergadering. Parlez français à la pause-café. Utilisez 3 phrases en français pendant une réunion. Spreek Nederlands
Nadere informatieReizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie
- Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous
Nadere informatieIII. L adjectif. III. L adjectif. 1. Accord de l adjectif 1.1 L adjectif prend s 1.2 L adjectif + E 1.3 L adjectif substantivé
III. 1. Accord de l adjectif 1.1 prend s 1.2 + E 1.3 substantivé 2. Les degrés de comparaison 2.1 Les comparatifs 2.2 Les superlatifs 2.3 Les irréguliers 1 III. 1. Accord de l adjectif 1.1. prend S Quand
Nadere informatiebasiszinnen spreekvaardigheid
basiszinnen spreekvaardigheid Formele en informele spreektaal In dit hoofdstuk krijg je allerlei uitdrukkingen die je in veel voorkomende gesprekssituaties kunt gebruiken. Er zijn, net zoals in het Nederlands,
Nadere informatieTalenquest Frans 2thv: Grammatica
Talenquest Frans 2thv: Grammatica Épisode 1: Onregelmatige werkwoorden Er zijn in het Frans naast regelmatige werkwoorden ook onregelmatige werkwoorden. Het is lastig om van onregelmatige werkwoorden de
Nadere informatienaam :.. nr. : klas :.. computer :..
Je hebt de vorige modules knap gewerkt, dus mag je nu alleen starten met de leerstof Frans zelfstandig te verwerken. We beginnen te werken met module 6. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je
Nadere informatieLe Français des vacances. Niveau
Le Français des vacances Niveau 1 Unité 1 Se Présenter 1. Lees de volgende uitspraken. Wat zeggen deze mensen? Bonjour Bonsoir Salut Ça va? Ça va, et toi? Ça va, et vous? 2. Luister naar de dialoog. Wat
Nadere informatieWie helpt? Weet je het nog? Luister en kies de juiste foto. Datum:... Klas:... Naam:... Voornaam:...
Naam:... Voornaam:... Datum:... 65 Luister en kies de juiste foto. Éditions VAN IN Onderweg! 3 Reproduction autorisée. Weet je het nog? Wie helpt? Klas:... 142 Onderweg3 GUIDE PROF.indd 142 1/12/14 20:56
Nadere informatieZich voorstellen. Hoofdstuk 1 Chapitre 1. Se présenter OBJECTIFS
Zich voorstellen Se présenter OBJECTIFS Je suis capable de saluer quelqu un. Je me présente avec des formules de base. Je sais dire où j habite. Je communique les langues que je maîtrise. J emploie les
Nadere informatieEn action 6. Woordtrainer. Salut! Ga naar voor meer informatie.
Salut! Voor het tweede jaar op rij leer je Frans. Misschien heb je intussen ook al Frans kunnen spreken met Franstaligen. Lukte dat al? Of vond je het nog moeilijk? Bedenk dan dat je vorig jaar nog helemaal
Nadere informatieÉpreuve de juin 2019 Compréhension à la lecture Néerlandais
Nom : Prénom : Classe : Date : 14 juin 2019 /14 --> /25 Épreuve de juin 2019 Compréhension à la lecture Néerlandais Mijn leven in China als tiener Contexte Pour des raisons professionnelles, le père d
Nadere informatieÉpreuve de juin 2019 Compréhension à la lecture Néerlandais
Nom :... Prénom :... Classe :... Date : 14 juin 2019 Épreuve de juin 2019 Compréhension à la lecture Néerlandais Mijn leven in China als tiener Contexte /14 --> /25 Pour des raisons professionnelles, le
Nadere informatienaam :.. nr. : klas :.. computer :..
Je hebt het in module 8 knap gedaan. Je mag daarom zelfstandig verder werken aan module 9. Je hebt daarvoor wel je boek 2B nodig. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je moet doen. Wanneer je
Nadere informatienaam :.. nr. : klas :.. computer :..
Je hebt de vorige modules knap gewerkt, dus mag je nu alleen verder werken met module 8. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je moet Wanneer je een dialoog of een oefening moet beluisteren, beluister
Nadere informatieUNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté!
UNITE 26 : On a joué, on a nagé, on a chanté! Oefening 1: Cherchez les phrases dans le texte. Ecrivez les phrases sans fautes. Zoek volgende zinnen in de tekst. Schrijf ze correct over. - In de namiddag,
Nadere informatieComprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais
Comprendre et se faire comprendre commence par s exprimer en néerlandais Begrijpen en begrepen worden begint met het spreken van de Nederlandse taal La langue néerlandaise crée un lien entre nous Wat leest
Nadere informatieReizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie
- Belangrijkste benodigdheden Kunt u me alstublieft helpen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Spreekt u Engels? Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Spreekt u _[taal]_?
Nadere informatieReizen Algemeen. Algemeen - Belangrijkste benodigdheden. Algemeen - Conversatie. Om hulp vragen. Vragen of iemand Engels spreekt
- Belangrijkste benodigdheden Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Om hulp vragen Parlez-vous anglais? Vragen of iemand Engels spreekt Parlez-vous _[langue]_? Vragen of iemand een bepaalde taal spreekt
Nadere informatieHôtel Eurocatering. 26 oct. Sauna 24,75 7 173,25. 27 oct. Petit-déjeuner 14,50 15 217,50. Sous-total 3645,25 TVA 21% 765,50.
CONTEXTE 1.3 Une erreur dans la facture 1. Lisez les nombres productief kaartjes - klassikaal Zie Fiches à découper. Aantal setjes = 1. Elke leerling krijgt een kaartje. Ze lopen rond in de klas en houden
Nadere informatieGebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens je volgende vergadering. Utilisez 3 phrases en français pendant votre prochaine réunion d équipe.
Gebruik 3 zinnen in het Nederlands tijdens je volgende vergadering. Utilisez 3 phrases en français pendant votre prochaine réunion d équipe. Spreek Nederlands tijdens je volgende telefoongesprek. Parlez
Nadere informatienaam :.. nr. : klas :.. computer :..
Je hebt het in de vorige module flink gewerkt. Nu kan je zelfstandig verder werken aan module 12. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je moet doen. Wanneer je een dialoog of een oefening moet
Nadere informatieMijn vriendenboek. Voornaam: Gewicht:
Mijn vriendenboek Voornaam: Naam: Woonplaats: Leeftijd: Verjaardag: Broers of zussen: Kleur van het haar: Kleur van de ogen: Lengte: Gewicht: Klas: Hobby s: Favoriete sport: Lievelingsvak op school: Lievelingseten:
Nadere informatieLe transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur ajoutée pour tous les Amstellodamois!
Votre excellence, chers amis, Hartelijk welkom, As-salam alaykom Bienvenue à la Nuit des Idées, Le transfert de la magnifique collection des livres français vers l OBA de cette année est une énorme valeur
Nadere informatieExercice A Vocabulaire F-N I Vertaal de vetgedrukte woorden in het Nederlands. II Noteer het juiste woord en vertaal het in het Nederlands.
Libre Service Junior 1 HV Kennistoets versie A Unité 4 Toets Exercice A Vocabulaire F-N I Vertaal de vetgedrukte woorden in het Nederlands. 5 points / R 1 Dans ma rue, il y a beaucoup de magasins. 2 L
Nadere informatieécoutez, lisez, jouez
Je hebt de vorige module knap gewerkt, dus mag je nu alleen verder werken met module 7. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je moet doen. Wanneer je een dialoog of een oefening moet beluisteren,
Nadere informatieVoorstelling Raven 31 augustus Heverlee. Dames en Heren in uw titels, graden en hoedanigheden, Defensie is een verhaal van mensen en middelen.
Voorstelling Raven 31 augustus Heverlee Dames en Heren in uw titels, graden en hoedanigheden, Defensie is een verhaal van mensen en middelen. In mijn strategische visie schets ik de toekomst van ons leger.
Nadere informatieVoudriez-vous me faire savoir si vous pouvez nous recevoir dans votre hôtel le 16 août dans l après-midi?
Hilversum, le 15 janvier 2012 Monsieur, J ai l intention de passer mes vacances à Nice pendant la seconde moitié du mois d août. Je ferai le voyage en auto avec ma femme et mes deux fils de 12 et de 15
Nadere informatieLingua e Traduzione neerlandese II, les 20 en 21, mei 2017 pragmatische partikels
Lingua e Traduzione neerlandese II, les 20 en 21, mei 2017 pragmatische partikels De naam: Pragmatische partikels, modale partikels, schakeringspartikels Omschrijving : Pragmatische partikels hebben veel
Nadere informatieServetten Serviettes. Langue. Taal. Nederlands. Français
Servetten Serviettes Taal Langue Servetten Op zoek naar fijne en stijlvolle witte servetten? Wij hebben ze in alle soorten en maten. Of maak het nog bonter: servetten met jouw logo, design of foto! Tips
Nadere informatiePROSODIE EN VREEMDETAALVERWERVING. ACCENTDISTRIBUTIE IN HET FRANS EN HET NEDERLANDS ALS VREEMDE TAAL
UNIVERSITÉ CATHOLIQUE DE LOUVAIN FACULTÉ DE PHILOSOPHIE ET LETTRES DÉPARTEMENT D ÉTUDES GERMANIQUES PROSODIE EN VREEMDETAALVERWERVING. ACCENTDISTRIBUTIE IN HET FRANS EN HET NEDERLANDS ALS VREEMDE TAAL
Nadere informatie15 et qui paie le loyer?
g r a m m at i c a 15 et qui paie le loyer? Maak de zinnen af met de juiste vorm van payer en het voorwerp op de foto* 1 2 3 4 5 6 1 Paul le 2 Moi, je la 3 Mon frère et moi, nous 4 Les cousins la le 5
Nadere informatieJ' à Amersfoort, Lindenlaan 23.
Unité Diagnose Kopieerblad Hier kun je jezelf evalueren: Prima! Lukt bijna. Nog even oefenen. Vul hier je antwoorden in en vergelijk met het antwoordenblad. Als je een antwoord niet goed hebt of niet wist,
Nadere informatieHet taalconflict in België Vlamingen gedropt in Wallonië
Het taalconflict in België Vlamingen gedropt in Wallonië België is officieel tweetalig, maar de Vlamingen en Walen gaan niet altijd goed samen. Je kunt spreken van een taalconflict. Hoe kijken Vlaamse
Nadere informatiek ga naar school e vais à l ecole
Nederlandstalig onderwijs k ga naar school e vais à l ecole Nederlands Français k ga naar school e vais à l école Wat heb ik goed geslapen. Mama helpt me bij het wassen en aankleden. Ze vertelt me dat
Nadere informatiependant le mieux serait de il vaut mieux
en fin de sinon le passe-temps favori le lundi après-midi un dîner de famille grave pendant le mieux serait de il vaut mieux il est facile de il m arrive de j ai appris à parler français de toute façon
Nadere informatieAAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN
AAN DE ANDERSTALIGE OUDERS VAN KINDEREN IN DE SCHOLEN VAN TERVUREN Hoe schrijf ik mijn kind in op school? Welk schoolgerief moet ik kopen? Wat mag mijn kind eten en drinken op school? Wat heeft mijn kind
Nadere informatieA. Coördinatie / nevenschikking = HOOFDZIN + HOOFDZIN Een hoofdzin heeft dezelfde grammaticale constructie als de simpele zin!
A. Coördinatie / nevenschikking = HOOFDZIN + HOOFDZIN Een hoofdzin heeft dezelfde grammaticale constructie als de simpele zin! 7 CONJUNCTIES * EN * MAAR *WANT *OF (betekenis: koffie of thee) * DUS * NOCH
Nadere informatienaam :.. nr. : klas :.. computer :..
Je hebt het in de vorige module goed gedaan. Je mag daarom zelfstandig verder werken aan module 11. Lees steeds goed de opgave, zodat je weet wat je moet doen. Wanneer je een dialoog of een oefening moet
Nadere informatieOpdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE
Opdracht A1/A2 EERSTE RONDE TOP 50 FRANCOPHONE (van 17 maart tot 28 maart) Activiteit 1 : ik ken het Franse Welke artiesten en Franse s ken je? Artiest... Chanson..... Artiest... Chanson..... Artiest...
Nadere informatieNUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Meer tips op Informeer je op
NUCLEAIR RISICO? BEREID JE VOOR! Informeer je op www.nucleairrisico.be. Schrijf je in op BE-Alert. Zo ben je meteen verwittigd in een noodsituatie. Maak een noodplan op maat op www.mijnnoodplan.be. 4 Haal
Nadere informatie53. Anders ga je met pensioen!
53. Anders ga je met pensioen! Alex Reuneker, Universiteit Leiden 1 Het bijwoord anders kent volgens Smessaert en Van Belle (2010) drie typen gebruik, als in (1)-(3). (1) Ze zullen zich morgen anders gedragen
Nadere informatieChapitre 4, Ensemble!
ntwoorden 47 Chapitre 4, Ensemble! Orientation Exercice 1a 1 Grégoire 2 Julia 3 Julia 4 Camille 5 Romain 6 Hugo Exercice 1b B Exercice 1c 1 B 3 4 C 5 6 B 7 B Exercice 2 près le bac, je vais faire des études
Nadere informatieSession 2016 BACCALAUREATS GENERAL ET TECHNOLOGIQUE NEERLANDAIS LANGUE VIVANTE 2
Session 2016 BACCALAUREATS GENERAL ET TECHNOLOGIQUE NEERLANDAIS LANGUE VIVANTE 2 Epreuve du Mardi 21 Juin 2016 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h Coefficient : 4 Série L LVO
Nadere informatieBallonnen Ballons. Taal. Langue. Nederlands. Français
Ballonnen Ballons Taal Langue Ballonnen Ballonnen! En dat betekent... knallen! Laat nu je logo of bedrijfsnaam extra groot op ballonnen drukken. Kies voor elke kleur uit de regenboog, of voor een chique
Nadere informatieBELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DOC 54 2395/005 DOC 54 2395/005 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 20 februari 2018 20 février 2018 WETSVOORSTEL tot wijziging van de wet van 13 juni 1986 betreffende
Nadere informatieFAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan 55 1000 Brussel / Bruxelles. Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015)
FAVV -AFSCA AC- Kruidtuin - FSC Kruidtuinlaan 55 1000 Brussel / Bruxelles Verslag van infosessie bestek FAVV_DGLABO_CPM_2016 (29/06/2015) Rapport de la session d information Cahier spécial des charges
Nadere informatieBACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE SESSION 2018 NÉERLANDAIS LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU MERCREDI 20 JUIN 2018 Séries STI2D, STD2A, STL, ST2S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient 2 Série STMG et STHR Durée
Nadere informatieTarwebloem Farine de froment
Tarwebloem Farine de froment Uno plus 10/680 (315) Een biscuiterie bloem. Farine de biscuiterie. Uno (30) Een bloem op basis van Belgische/duitse/franse tarwerassen, licht gecorrigeerd. Une farine à base
Nadere informatieReizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen
- Vinden Où puis-je trouver? Om de weg naar je accommodatie vragen... une chambre à louer?... une auberge de jeunesse?... un hôtel?... une chambre d'hôtes?... un camping? Quels sont les prix là-bas? Over
Nadere informatieVoyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement
- Trouver Waar kan ik vinden? Demander son chemin vers un logement... een kamer te huur?... een hostel?... een hotel?... een bed-and-breakfast?... een camping? Hoe zijn de prijzen daar? Demander les prix
Nadere informatieBon, mon! S! 6. Au! / S! 7 V. / C'. 8 P! 9 M. 9
Unité Diagnoe Kopieerblad Hier kun je jezelf evalueren: Prima! Lukt bijna. Nog even oefenen. Vul hier je antwoorden in en vergelijk met het antwoordenblad. Al je een antwoord niet goed hebt of niet wit,
Nadere informatieAMÉNAGEMENT DE MAGASINS WINKELINRICHTING
AMÉNAGEMENT DE MAGASINS WINKELINRICHTING Quatre-vingts ans d expérience en aménagement de magasin L agencement de votre magasin vous rappelle les années 70? Vous ouvrez prochainement une nouvelle boutique?
Nadere informatieReizen 6 7 32 33 58 59 84 85. Wonen 8 9 34 35 60 61 86 87. Koken & genieten 10 11 36 37 62 63 88 89. Cultuur & vermaak 12 13 38 39 64 65 90 91
inhoud lente zomer herfst winter Reizen 6 7 32 33 58 59 84 85 Wonen 8 9 34 35 60 61 86 87 Koken & genieten 10 11 36 37 62 63 88 89 Cultuur & vermaak 12 13 38 39 64 65 90 91 Mode & schoonheid 14 15 40 41
Nadere informatieBedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5
Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156
Nadere informatieConditionalis (presens) Onvoltooid verleden toekomende tijd, o.v.t.t.
Je twijfelt : Conditionalis (presens) Onvoltooid verleden toekomende tijd, o.v.t.t. GEBRUIK je vraagt je iets af, je vermoedt iets : Hoe laat zou het zijn? Zouden ze eraan denken? Hij zou met de trein
Nadere informatieRelatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances
Relatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances VRIENDSCHAP. LIEFDE. VERBONDENHEID. Omdat je zoveel voor elkaar betekent Wil je graag dat je partner je ring draagt? Toon aan iedereen in je
Nadere informatieCHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN. met betrekking tot het Belgische ontwikkelingsbeleid. relatif à la politique belge de développement
DOC 54 3423/004 DOC 54 3423/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 24 januari 2019 24 janvier 2019 WETSONTWERP met betrekking tot het Belgische ontwikkelingsbeleid
Nadere informatieVendredi le dix-huit de cembre 2015.
2 Vendredi le dix-huit de cembre 205. Aangezien het jullie eerste jaar Frans is, is het belangrijk dat je continu blijft oefenen! (Dus ook in de vakanties ) Om jullie een beetje te verplichten alles bij
Nadere informatiel'argent Donne. L'argent! pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! sûr - T'es sûr? Je connais quelqu'un qui peut. Merci Merci. Au revoir.
bon anniversaire Bon anniversaire, mon petit. l'argent Donne. L'argent! le quartier Tu habites dans le quartier? le ticket T'as le ticket? pris J'ai pris mon suppositoire. Dépêche-toi! donne Donne. L'argent!
Nadere informatie52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD
52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse
Nadere informatiepagina 1 van 5 VAN IN
Éventail-junior En action 6 21 1 Luisteren: basistekst Éventail-junior En action 6 21 2 Luisteren: woordenschat Éventail-junior En action 6 21 3 Luisteren: venir Éventail-junior En action 6 21 4 Woordenschat
Nadere informatieIk stel me voor VOCABULAIRE RAPPEL. een huis (het) une maison. een meisje (het) une ville. een huisdier (het) un animal domestique A RETENIR
Néerlandais Ik stel me voor VOCABULAIRE zich voorstellen wonen een huis (het) een flat een broer een zus een halfbroer een halfzus een huisdier (het) een hond een kat een konijn (het) een dwergkonijn (het)
Nadere informatieQUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42
QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter
Nadere informatiePerrez, Julien. Document type : Thèse (Dissertation)
"Connectieven, tekstbegrip en vreemdetaalverwerving : een studie van de impact van causale en contrastieve connectieven op het begrijpen van teksten in het Nederlands als een vreemde taal / Connectives,
Nadere informatie1. Hoeveel illegale sigaretten werden in 2013, 2014 en 2015 in beslag genomen door de douane?
Parlementaire vraag nr. 1036 van 09/06/2016, gesteld door de heer Luk VAN BIESEN, Volksvertegenwoordiger, aan de Minister van Financiën de heer Johan VAN OVERTVELDT VRAAG Illegale sigaretten en tabak.
Nadere informatieÉpreuve de juin 2017 Compréhension à la lecture Néerlandais
Nom :... Prénom :... Classe :... Date : 16 juin 2017 /14 /25 Épreuve de juin 2017 Compréhension à la lecture Néerlandais Wanneer jongeren en ouderen elkaar ontmoeten Contexte Ta commune organise des ateliers
Nadere informatiePolo s Polos. Langue. Taal. Nederlands. Français
Polo s Polos Taal Langue Polo s De basis voor pololiefhebbers: onze polo in basic uitvoering. Met stevige kraag en drie knopen, uitgevoerd in dezelfde kleur als het shirt. De stevige kwaliteit garandeert
Nadere informatieBedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4
Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties
Nadere informatieVersie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe
Naviga Reglement Klasse Règlement Naviga Classe Belgische versie Versie 2008 Version Belge Version 2008 Bijlage aan het FDS reglement (Stoom) REGLEMENT ONDER CATEGORIE MINI VAP 50. Opmerking Deze modellen
Nadere informatieBELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DOC 54 1730/002 DOC 54 1730/002 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 13 april 2016 13 avril 2016 WETSONTWERP tot wijziging van de wet van 15 december 1980 betreffende
Nadere informatieInstallatie van versie 2.2 van Atoum
Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor
Nadere informatiediscipline competenties Samengevat verloop media Leren met de expo: Labels begrijpen Lezen
Leren met de expo: Labels begrijpen discipline Lezen competenties Samengevat verloop media Betekenissen achterhalen: - Afleiden (de impliciete betekenis vinden) - De algemene betekenis zien - Associatiespel:
Nadere informatieSamenvatting Frans Franconville tape 9
Samenvatting Frans Franconville tape 9 Samenvatting door een scholier 709 woorden 18 november 2006 5,7 18 keer beoordeeld Vak Frans Woordjes étape 9 (handboek) La visite Het bezoek Un hôtel Een hotel La
Nadere informatieQuel travail font tes parents? Ma mère travaille à la maison et mon père travaille dans une office. Welk
Boekverslag door A. 1461 woorden 16 mei 2005 6.1 445 keer beoordeeld Vak Frans Frans Proefwerk hoofdstuk 12-13-14: Taalvaardigheid: Comment tu t appelles? Comment t appelles tu? Je m appelle Henrike. Wat
Nadere informatie6,6. Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni keer beoordeeld. Grandes Lignes Phrases Clés. Hoofdstuk 1. Ça va? = Hoe gaat het?
Begrippenlijst door Jessy 1095 woorden 25 juni 2017 6,6 19 keer beoordeeld Vak Methode Frans Grandes Lignes Grandes Lignes Phrases Clés Hoofdstuk 1 Ça va? = Hoe gaat het? Comment tu t'appelles? = Hoe heet
Nadere informatieRelatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances
Relatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances VRIENDSCHAP. LIEFDE. VERBONDENHEID. Omdat je zoveel voor elkaar betekent Wil je graag dat je partner je ring draagt? Toon aan iedereen in je
Nadere informatieBedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5
Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.
Nadere informatieBedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4
Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat mm Opmaakformaat 235 x Envelop * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*
Nadere informatieRelatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances
Relatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances VRIENDSCHAP. LIEFDE. VERBONDENHEID. Omdat je zoveel voor elkaar betekent Wil je graag dat je partner je ring draagt? Toon aan iedereen in je
Nadere informatieIn dit thema staat het creëren van een goede groepssfeer centraal. Les 2 Samenwerken Deze les gaat over helpen, geholpen worden en samenwerken.
Thema 1 De groep? Dat zijn wij! overzicht van de lessen De groep? Dat zijn wij! In dit thema staat het creëren van een goede groepssfeer centraal. Les 1 Hier zijn we weer! In deze eerste les na de zomervakantie
Nadere informatieRelatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances
Relatieringen - Trouwringen Bagues pour relations - Alliances CONFIGUREZ VOTRE BAGUE SUR CONFIGUREER HIER JE RING WWW.RINGCONFIGURATOR.EU VRIENDSCHAP. LIEFDE. VERBONDENHEID. Omdat je zoveel voor elkaar
Nadere informatieFABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE
FABULOUS CHIC WINTER LODGE CHRISTMAS MORNING BALANCED WHITE We presenteren u graag onze nieuwe kerstthema s: FABULOUS CHIC, WINTER LODGE, CHRISTMAS MORNING, BALANCED WHITE.* Naast deze thema s blijven
Nadere informatieBox and Blocks Test Of Manual Dexterity
Handleiding voor de Box and Blocks Test Of Manual Dexterity Een test voor handmotoriek ADVYS art. 072280-7531 www.advys.be 1 Testprocedure: Klaarzetten van de test Open de testkoffer en plaats het tussenschot
Nadere informatieChairs for the quality office FLIGHT
Chairs for the quality office FLIGHT Flight 20 Het nieuwe werken Une nouvelle façon de travailler Het nieuwe werken houdt in dat één bureaustoel meerdere gebruikers heeft. Flight 20 is hiervoor geschikt
Nadere informatieEco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4
Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)
Nadere informatieBedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4
Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*
Nadere informatieSpandoeken met ringen Bâches et banderoles avec œillets
Spandoeken met ringen s et banderoles avec œillets Taal Langue Spandoeken met ringen Spandoeken kunnen worden afgewerkt met ringen. Daarbij heb je de keuze uit ringen om de 30 cm, ringen om de 50 cm of
Nadere informatieObjectif général J aime lire ce livre O O O O O. Je peux comprendre un roman sous forme de récit de voyage de quelqu un de mon âge
Nom: Bienvenue à Amsterdam, Juliette! De komende weken gaan we een boekje lezen over de Canadese Juliette. Juliette woont in het Franstalige deel van Canada, Québec. Haar moeder Marianne is journalist
Nadere informatieelke hap telt! 11 mei 2012 doe mee! participe! Chaque bouchée compte! 11 mai 2012 World Fair Trade Day
elke hap telt! 11 mei 2012 doe mee! participe! Chaque bouchée compte! 11 mai 2012 World Fair Trade Day doe mee!! Zet op vrijdag 11 mei, op de vooravond van de World Fair Trade Day, eerlijke handel flink
Nadere informatie