Electronic Management EM 30 IU

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "Electronic Management EM 30 IU"

Transcriptie

1 Electronic Management EM 30 IU Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Brugsanvisning Side 11 Monteringsanvisning Instrucciones de uso Página 20 Instrucciones de montaje Bruksanvisning Sida 29 Monteringsanvisning Komfort für Unterwegs

2 Toevoerapparaat EM 30 IU Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing Verklarende woordenlijst... 2 Gebruikte symbolen... 2 Veiligheidsinstructies... 2 Toepassingsgebied... 3 Gebruik niet conform de voorschriften... 3 Beschrijving... 3 Bovenkant van het apparaat / Zekeringen... 3 Zekering 230 V... 3 Verbruikerstroomcircuits 12 V... 3 Voorkant van het apparaat / Aansluitingen V uitgangen... 4 Verbruikers... 4 Verwarming en lamp met onmiddellijke werking... 4 Waterpomp... 4 Koelkast absorberwerking... 4 Koelkast compressorwerking... 4 Temperatuursensor... 4 Omschakelaar batterij... 4 Laadprocedure... 4 Toevoerbatterij (batterij II)... 4 Starterbatterij (batterij I) Parallelschakeling... 5 Onderhoud... 5 Verwijdering... 5 Technische gegevens... 5 Afmetingen / Gewicht... 5 Laadkarakteristiek... 6 Foutopsporing... 6 Toebehoren... 6 Garantieverklaring van de fabrikant Truma... 7 Inbouwhandleiding Veiligheidsinstructies... 8 Opstellen... 8 Aansluiting... 8 Lengtes en doorsneden van leidingen... 8 Aansluiting van de aansluitstekker... 9 Aansluitpaneel... 9 Netaansluiting Inbedrijfstelling Aansluiting op het net op ferry s Generatorwerking Gebruiksaanwijzing Voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het toestel absoluut de montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing lezen! Verklarende woordenlijst AGM-batterij loodzuurbatterij, waarbij het elektrolyt in een microglasvlies (absorbed glass mat) ingelegd is. Batterij OPTIMA YT S komt overeen met een AGM-batterij. Gebruikte symbolen Symbool wijst op mogelijke gevaren. Aanwijzing met informatie en tips. Veiligheidsinstructies Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen als beveiliging tegen elektrische schokken, letsels en brandgevaar de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht genomen te worden. Lees deze instructies en neem de instructies in acht, voor u het toestel gebruikt. Opstellen Zorg ervoor, dat de toestellen veilig opgesteld worden en niet kunnen neervallen of omvallen. Leg leidingen altijd zodanig, dat er geen struikelgevaar ontstaat. Stel elektrische toestellen niet bloot aan regen. Gebruik geen elektrische toestellen in een vochtige of natte omgeving. Gebruik elektrische toestellen niet in de omgeving van brandbare vloeistoffen of gassen. Stel uw elektrische toestellen zo op, dat kinderen er geen toegang toe hebben. Bescherming tegen elektrische schokken Gebruik alleen toestellen, waarvan de behuizing en de leidingen onbeschadigd zijn. Zorg ervoor dat de kabels veilig gelegd worden. Trek niet aan de kabels. De elektrische aansluiting van de toestellen via een aardlekschakelaar 30 ma nominale lekstroom beveiligen en alleen op deze wijze gebruiken. EVU-voorschriften in acht nemen. Gebruik Gebruik geen elektrische toestellen voor andere doeleinden dan het door de producent opgegeven gebruiksdoel. Herstellingen Voer geen herstellingen of veranderingen uit aan het toestel! Wend u tot uw verkoper of tot de Truma Service (zie servicemap of Toebehoren Gebruik alleen toebehoren en hulpstukken die door de producent zijn goedgekeurd of aanbevolen. 2

3 Toepassingsgebied Bovenkant van het apparaat / Zekeringen Het toevoerapparaat is een combinatie van een automatisch laadapparaat en een batterij-scheidingsautomaat. Het dient voor de stroomverdeling en voor het laden van 12 V loodaccumulatoren met een batterijcapaciteit van 100 tot 300 Ah, bestaand uit zes afzonderlijke cellen (bijv. autobatterij). De 230 V zekering vervangt de 230 V ingangszekering. Het apparaat is bestemd voor montage in caravans, campers en boten. Detail A Detail B Gebruik niet conform de voorschriften Niet gebruiken voor 6V accu s of niet oplaadbare accu s! Het toevoerapparaat mag niet voor het laden van 6 V loodaccumulatoren gebruikt worden. Als batterijen met een nominale spanning van 6 V met het toevoerapparaat geladen worden, begint de gasvorming onmiddellijk. Er ontstaat explosief knalgas. Afb. 1: Bovenkant van het apparaat Zekering 230 V Het toevoerapparaat mag niet voor het laden van niet-oplaadbare batterijen en / of nikkel-cadmiumbatterijen gebruikt worden. Bij het laden van dergelijke batterijsoorten met het toevoerapparaat kan de bekleding ontploffen. Beschrijving Het toevoerapparaat is een ultramoderne microprocessorgestuurde DC/DC-omzetter. Deze techniek maakt hoge prestaties mogelijk bij een laag gewicht en kleine afmetingen. Door gebruik van hoogwaardige elektronica werkt het met een hoog rendement. Het automatische laden gebeurt voorzichtig en zonder schadelijk overladen van de batterij. Zo wordt de levensduur van de batterij aanzienlijk verlengd. Na het maken van de batterijaansluiting en de netaansluiting is het toevoerapparaat in gebruik. Afb. 2: Detail A Verbruikerstroomcircuits 12 V De elektriciteitstoevoer is ontworpen voor continue en parallelle werking. Verbruikers kunnen voortdurend aangesloten blijven, bijgeschakeld of weggeschakeld worden. De verbruikers worden voorzien van stroom en tegelijk wordt de batterij geladen. De verbruikerstroom moet hierbij kleiner zijn dan de max. laadstroom, omdat de batterij anders niet opgeladen wordt. Als het toevoerapparaat samen met een temperatuursensor voor de toevoerbatterij (batterij II) gebruikt wordt, dan regelt het toevoerapparaat de laadspanning automatisch naargelang de batterijtemperatuur. Hierdoor wordt de batterij bijzonder doeltreffend en zuinig geladen. Zonder gebruik van een temperatuursensor regelt het toevoerapparaat de laadprocedure zoals bij een batterijtemperatuur van 20 C. 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A Afb. 3: Detail B Vlaksteekzekeringen Stroomcircuit 1 20 A Het apparaat is gemaakt voor gebruik in een omgevingstemperatuur tot 35 C. Als de binnentemperatuur van het apparaat stijgt door te weinig luchtcirculatie of te hoge omgevingstemperatuur, daalt de laadstroom automatisch progressief. Stroomcircuit 2 Stroomcircuit 3 Permanent circuit (Verwarming / lamp met onmiddellijke werking) Stroomcircuit waterpomp Stroomcircuit koelkast 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A 3

4 Voorkant van het apparaat / Aansluitingen Afb. 4: Voorkant van het apparaat / Aansluitingen V ingang V uitgang 3 Potentiaalvereffening 4 Omschakelaar koelkast absorber compressor 5 Omschakelaar AGM (OPTIMA YT S) / gelbatterij Batterij met vloeibaar elektrolyt 6 Aansluiting voor temperatuursensor 7 12 V uitgang verbruikers 8 aansluitpaneel (bijv. paneel EM LED / paneel EM Digital) 9 12 V ingang van de batterijen Meer details zie ook hoofdstuk Aansluiting! 12 V uitgangen Verbruikers De uitgangen voor de verbruikers (afb. 4, pos. 7, contact 1 tot 3) voeren uitsluitend +12 V als het verbruikerrelais doorgeschakeld heeft. Het verbruikerrelais schakelt pas door als er +12 V stuurspanning aan contact nr. 4 van de 7-polige stekker (afb. 4, pos. 8) is. De verbruikerstroomcircuits zijn met telkens een 20 A zekering beveiligd. Verwarming en lamp met onmiddellijke werking De verwarming en de lamp met onmiddellijke werking worden onafhankelijk van het verbruikerrelais van stroom voorzien. Ze zijn op de permanente plus (contact 4) aangesloten en met een 20 A zekering beveiligd. Waterpomp De waterpomp (contact 5) wordt via het pomprelais van stroom voorzien. Ze is met een 10 A zekering beveiligd. De besturing van dit stroomcircuit gebeurt vanaf uw paneel via contact nr. 7 van de 7-polige stekker (afb. 4, pos. 8). Koelkast absorberwerking Afb. 5: Omschakelaar (afb. 4, pos. 4) in positie A Absorberwerking. 4 A Bij een draaiende motor wordt de koelkast via de lichtmachine van het voertuig van stroom voorzien. Het koelkastrelais K scheidt na het afzetten van de motor de koelkast van de toevoerbatterij. De sturing gebeurt via de leiding van de D+ van de lichtmachine. Een gebruik van de koelkast met 12 V is dus uitsluitend tijdens de rit mogelijk. Bij rustpauzes kan de koelkast uitsluitend met gas of netspanning gebruikt worden. Het leeglopen van de toevoerbatterij is zo uitgesloten. Dit stroomcircuit (contact 6) is met een zekering van 20 A beveiligd. Koelkast compressorwerking Afb. 6: Omschakelaar (afb. 4, pos. 4) in positie K Compressorwerking. A De koelkast wordt via de permanente plus van stroom voorzien als de hoofdschakelaar op het bedieningspaneel ingeschakeld is. Temperatuursensor Als de elektriciteitstoevoer samen met een temperatuursensor (afb. 4, pos. 6) voor de toevoerbatterij (batterij II) gebruikt wordt, regelt de elektriciteitstoevoer de laadspanning automatisch in functie van de batterijtemperatuur. Hierdoor wordt de batterij bijzonder doeltreffend en zuinig geladen. Zonder gebruik van een temperatuursensor regelt het toevoerapparaat de laadprocedure zoals bij een batterijtemperatuur van 20 C. Zie ook de hoofdstukken Laadprocedure en Technische gegevens. Omschakelaar batterij Met deze omschakelaar (afb. 4, pos. 5) wordt de elektriciteitstoevoer ingesteld voor het gebruikte batterijtype, AGM / gelbatterij of vloeibaarelektrolytbatterij (Liquid). Dit heeft een effect op het laden in de nalaadfase. Zie ook de hoofdstukken Laadprocedure en Technische gegevens. Laadprocedure Toevoerbatterij (batterij II) Het toevoerapparaat is uitgerust met een elektronische ompoolbeveiliging. Alleen wanneer de accu correct aangesloten is en er een minimumspanning van 1,5 V voorhanden is, wordt de laadstroom vrijgegeven. Tijdens de laadprocedure wordt de accuspanning continu via de B+ meetleiding bewaakt. De laadprocedure gebeurt overeenkomstig de laadkarakteristiek onder het geringste vermogensverlies (laadkarakteristiek zie afb. 7). K

5 Hoofdlaadfase (alle spanningswaarden met betrekking tot 20 C accutemperatuur.) Lading met maximale constante laadstroom tot ongeveer 14,4 V accuspanning bereikt wordt. Indien in dit bereik van de hoofdlaadfase de laadstroom als gevolg van de inwendige accuweerstand of leidingweerstanden onder 90 % van de nominale stroomsterkte daalt, dan wordt de bijlaadfase gestart. Bijlaadfase (alle spanningswaarden met betrekking tot 20 C accutemperatuur.) De laadspanning wordt voor een tijdsduur van tien uur bij gelbatterijen / AGM resp. vier uur bij batterijen met vloeibaar elektrolyt constant op 14,4 V gehouden. Na afloop van deze periode gebeurt er een omschakeling naar het laadbehoud. Indien gedurende deze periode de stroomsterkte tot 90 % boven de nominale stroomsterkte stijgt en de accuspanning gedurende een periode van meer dan 15 minuten bij accu s met vloeibaar elektrolyt en meer dan twee uur bij gel- en AGM-accu s onder 13,2 V daalt, dan gebeurt er opnieuw een omschakeling naar de hoofdlaadfase. Laadbehoud (alle spanningswaarden met betrekking tot 20 C accutemperatuur.) De laadspanning is ingesteld op 13,8 V. De laadstroom daalt daarbij op de voor de accu voor compensatielading noodzakelijke waarde. Indien de laadstroom, veroorzaakt door verbruikers, tot op zijn nominale waarde stijgt en de batterijspanning gedurende minimum twee minuten onder 13,2 V daalt, dan schakelt het toestel weer automatisch om naar de hoofdlaadfase. Parallelle werking Als tijdens de nalaadfase of het laadbehoud verbruikerstroom weggenomen wordt, wordt deze onmiddellijk nageladen. Starterbatterij (batterij I) Parallelschakeling Tijdens het rijden Tijdens het rijden wordt de starterbatterij (batterij I) door de lichtmachine van het voertuig geladen. Zolang de lichtmachine loopt en er spanning aan de D+ ingang is, worden de toevoerbatterij en de starterbatterij parallel geschakeld. De toevoerbatterij wordt nu door de lichtmachine mee geladen. Als de spanning aan de D+ ingang van het toevoerapparaat onder 13,2 V daalt, wordt de parallelschakeling weer beëindigd. Aansluiting op het net (alle spanningswaarden bij een batterijtemperatuur van 20 C) Bij 230 V aansluiting op het net wordt de toevoerbatterij met voorrang geladen. Als de toevoerbatterij een spanning van 14,3 V bereikt, vinchakeling met de starterbatterij plaats. Als de laadstroom door verbruikers stijgt tot zijn nominale waarde en adt de parallelsls de batterijspanning onder een waarde van 13,2 V daalt, wordt de parallelschakeling automatisch beëindigd. De starterbatterij blijft zo altijd startklaar. Solarwerking Bij aansluiting van externe solarcellen wordt de starterbatterij meegeladen, als de toevoerbatterij een spanning van 14,3 V bereikt heeft. Als de spanning van de toevoerbatterij daalt onder 13,2 V, wordt de parallelschakeling weer beëindigd. Technische gegevens Spanningstoevoer Wisselspanning 230 V / 50 Hz, eenfasig Bereik ca. 195 V 250 V / Hz Uitgangsstroom (laadstroom batterij II) Laadstroom max. 30 A, rekenkundig gemiddelde, elektronisch geregeld overeenkomstig laadkarakteristiek IUoU Uitgangsstroom (laadstroom batterij I) Vanaf 14,3 V batterijspanning van batterij II vindt de parallelschakeling met batterij I plaats. Vereffeningsstroom naargelang de laadtoestand van batterij I (starterbatterij). Als de spanning van batterij II onder 13,2 V daalt, wordt de parallelschakeling automatisch beëindigd. Uitgangsspanning Gelijkspanning 12 V Laadprocedure Automatisch Automatisch schakelsysteem (hoofdlaadproces) UIT bij batterijspanning 14,4 V, laadstroom < 27 A Automatisch schakelsysteem (bijlaadfase) 10 uur constant 14,4 V bij gelbatterijen / AGM 4 uur constant 14,4 V bij batterijen met vloeibaar elektrolyt Automatisch schakelsysteem (laadbehoud) Laadbehoud constant 13,8 V Schakelvermogen Batterij-uitschakelrelais 50 A Koelkastrelais 20 A Verbruikerrelais 35 A Temperatuurafhankelijke regeling (optioneel) De waarden van het automatisch schakelsysteem hebben betrekking op een accutemperatuur van 20 C. Met gebruik van de temperatuursensor aan de accu II variëren deze waarden afhankelijk van de accutemperatuur. Hoge temperatuur > Daling van de drempelwaarden Lage temperatuur > Hogere drempelwaarden Toepassing Parallelle werking, algemene laadwerking Temperatuur Omgevingstemperatuur van -25 C tot +35 C Bij de werking kan de behuizing tot ca. 75 C opwarmen Koeling Door convectie Uitvoering Volgens de bepalingen van VDE en de wet op de veiligheid van apparaten Gebruik Voor het laden van batterijen met 12 V nominale spanning en een capaciteit van Ah Onderhoud Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan het toestel moet absoluut de stroomtoevoer onderbroken worden! Reinig het apparaat en de ventilatiesleuven met een droge, pluisvrije doek. Verwijdering Het toestel moet volgens de administratieve bepalingen van het respectievelijke land van gebruik verwijderd worden. Nationale voorschriften en wetten (in Duitsland is dit bijv. de Altfahrzeug-Verordnung) moeten in acht worden genomen. Afmetingen / Gewicht Behuizing Aluminium, geventileerd Lengte 302 mm (zonder poten) Breedte 173 mm (zonder poten) Hoogte 145 mm Gewicht 3,7 kg 5

6 Laadkarakteristiek Toebehoren HL = Hoofdlaadfase NL = Bijlaadfase EL = Laadbehoud U[V] 14,4 13,8 I[%] U I Quickpower poolklemmen Voor het snel verbinden en losmaken van batterijaansluitingen met de hand. Passend voor alle aansluitingen volgens DIN en SAE (art.-nr. C ). Temperatuursensor voor accu II Maakt een temperatuurgeleide acculading mogelijk 0 0 HL NL Afb. 7: Laadkarakteristiek (principieel verloop) Technische wijzigingen voorbehouden! Foutopsporing E L t[h] Temperatuursensor met 2 m aansluitkabel en bevestigingsmateriaal (art.-nr. C ). Temperatuursensor met 6 m aansluitkabel en bevestigingsmateriaal (art.-nr. C ). Fout Het apparaat werkt niet. De accu wordt niet geladen. De maximale laadstroom wordt niet bereikt. 12 V-stroomcircuits worden niet gevoed. De spanning van de batterij II is onder 1,5 V gedaald, de laadprocedure start niet. Oplossing Controleer de zekeringen en de netaansluiting. Controleer alle aansluitingen van de laadautomaat naar de accu, zorg hierbij voor de correcte polarisatie. Trek de stekker van het apparaat uit en steek hem weer in. Het apparaat wordt te warm, zorg voor een betere ventilatie van het apparaat. Controleer de zekeringen en vervang indien nodig. Controleer de aansluitingen van de desbetreffende stroomcircuits. Het apparaat wordt te warm, zorg voor een betere ventilatie van het apparaat. Paneel Voor het schakelen en bewaken van alle belangrijke functies in de camper of caravan. Paneel EM LED met 7-polige stuurkabel 5 m, niveausondes, tankkabels en bevestigingsschroeven (art.-nr. C ). Paneel EM Digital met 7-polige stuurkabel 5 m, niveausondes, tankkabels, temperatuursensors en bevestigingsschroeven (art.-nr. C ). Indien deze maatregelen de storing niet kunnen oplossen, wendt u zich tot het Truma Servicecentrum. 6

7 Garantieverklaring van de fabrikant Truma 1. Gevallen waarin op garantie aanspraak kan worden gemaakt De fabrikant biedt garantie voor defecten aan het toestel die worden veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Daarnaast blijven ook de bij de wet bepaalde voorwaarden voor aanspraak op garantie van kracht. Er kan geen aanspraak op de garantie worden gemaakt: voor aan slijtage onderhevige onderdelen en natuurlijke slijtage, door gebruik van andere dan originele Truma onderdelen in de apparaten, indien de inbouw- en gebruiksaanwijzingen van Truma niet werden aangehouden, als gevolg van ondeskundig gebruik, als gevolg van een ondeskundige transportverpakking. 2. Omvang van de garantie De garantie geldt voor defecten in de zin van punt 1, die binnen de 24 maanden na het sluiten van de verkoopoverenkomst tussen de verkoper en de eindgebruiker onstaan. De fabrikant zal dergelijke gebreken alsnog verhelpen, d.w.z. naar eigen keuze herstellen of voor een vervangende levering zorgdragen. Indien de fabrikant dit onder garantie verhelpt, begint de garantietermijn voor het gerepareerde of vervangen onderdeel niet opnieuw, maar valt het verder onder de oude garantietermijn. Andere aanspraken, met name vervanging bij schade voor de koper of derden is uitgesloten. De voorschriften van de wet op produkt-aansprakelijheid blijven onverminderd gelden. De kosten voor het beroep dat op de eigen service-afdeling van Truma wordt gedaan om een defect te herstellen dat onder de garantie valt, met name transport-, verplaatsings-, arbeids- en materiaalkosten, worden door de fabrikant gedragen, als de service-afdeling in Duitsland wordt ingezet. Werkzaamheden van de afdeling klantenservice in andere landen vallen niet onder de garantie. Bijkomende kosten voor extra in- en uitbouwwerkzaamheden aan het toestel (bijv. demontage van meubel- of carrosserieonderdelen) vallen niet onder de garantie. 3. Indienen van garantieclaim Het adres van de fabrikant luidt: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, Putzbrunn. In Duitsland moet bij storingen in principe het Truma servicecentrum worden gewaarschuwd; in andere landen staan de bestaande servicepartners tot uw beschikking (zie Truma Serviceblad of Verder moet de correct ingevulde garantie-oorkonde overgelegd worden of het fabricagenummer van het toestel alsmede de datum van aankoop aangegeven worden. Om beschadigingen gedurende het transport te voorkomen, mag het toestel enkel na ruggespraak met de Truma servicecentrale Duitsland of met de desbetreffende servicepartner in het buitenland worden verstuurd. Anders draagt het risico voor eventuele transportbeschadigigen degene die het toestel verzend. Als op garantie aanspraak kan worden gemaakt, neemt de fabrikant de kosten voor de verzending naar en van de fabriek voor zijn rekening. Als niet op garantie aanspraak kan worden gemaakt, informeert de fabrikant de klant hierover en geeft aan welke kosten niet voor rekening van de fabrikant zijn. Bovendien zijn in dit geval de verzendkosten voor rekening van de klant. 7

8 Inbouwhandleiding Veiligheidsinstructies In dit toestel zijn componenten ingebouwd, die een vonk- of lichtboog kunnen veroorzaken! De aansluiting van het stroomnet op het toestel moet in overeenstemming met de geldige nationale installatievoorschriften uitgevoerd worden. De montage en de aansluiting van elektrische apparaten moet in principe door geschoold personeel uitgevoerd worden! Zorg er voor, dat de stroomtoevoer afgekoppeld is! Stekker uittrekken! Gebruik voor de aansluiting van het toestel alleen de meegeleverde delen alsook de voorgeschreven leidingdoorsneden en zekeringen! Gebruik alleen geschikt en onberispelijk gereedschap. Sluit het toestel alleen conform het meegeleverde installatieschema aan! Opstellen De onderdelen (toebehoren) die zich in het verpakkingskarton bevinden uitpakken en op volledigheid controleren: 1 Gebruiks- en inbouwaanwijzing 1 Aansluitstekker 6-polig 5 Contactstiften 1 Aansluitstekker 12-polig 2 Netkabel, lengte 1 m, geconfectioneerd 4 Bevestigingsschroeven met onderlegplaatjes Het toestel moet tegen vochtigheid en nattigheid beschermd worden opgesteld. De opstellingsplaats moet schoon, droog en goed geventileerd zijn. Bij de werking kan de behuizing tot ca. 75 C opwarmen. Houd daarom een minimumafstand van 100 mm aan en zorg ervoor dat de ventilatiesleuven niet afgedekt worden. De ruimte die voor het toestel ter beschikking gesteld wordt, mag de onderstaande afmetingen niet onderschrijden, omdat de minimumafstand van rondom 100 mm gevrijwaard moet zijn. Lengte: 502 mm / Breedte: 373 mm / Hoogte: 245 mm De inbouwruimte voor het toestel moet bovenaan en zijdelings van ventilatieopeningen voorzien zijn, die een totale opening van 100 cm² opleveren. Batterijen met vloeibaar elektrolyt moeten in een afzonderlijke box met een ventilatie naar buiten opgesteld worden. Een afzonderlijke box is bij gel- en AGM-batterijen niet nodig. De installatievoorschriften van de batterijfabrikant in acht nemen. Het toestel met de vier meegeleverde bevestigingsschroeven veilig bevestigen. De poten van het apparaat kunnen 90 gedraaid worden. Hiervoor moeten de schroeven aan de poten gelost worden. Daarna kunnen de poten gedraaid en weer vastgeschroefd worden. Zorg ervoor, dat de ventilatiesleuven vrij blijven! De minimumafstand moet rondom 100 mm bedragen! Onvoldoende ventilatie kan oververhitting van het toestel veroorzaken! Het toestel is geconcipieerd voor een werking in een omgevingstemperatuur tot 35 C. Indien de temperatuur in het toestel door gebrekkige luchtcirculatie of te hoge omgevingstemperatuur stijgt, dan wordt de laadstroom automatisch trapsgewijs gereduceerd. Aansluiting Voor het aansluiten of onderbreken van leidingen moeten de toevoerleidingen van accu en stroomnet losgekoppeld worden! Gebruik uitsluitend de voorgeschreven leidingdoorsneden en zekeringsterktes! Lengtes en doorsneden van leidingen 6-polige aansluitstekker Stroomcircuit 12 V verbruikers 1 3 Onafgebroken stroom Waterpomp Koelkast 12-polige aansluitstekker Stroomcircuit Batterij I pluspool Laadstroomleiding rood Batterij II pluspool Laadstroomleiding rood Batterij II minpool Laadstroomleiding blauw Batterij II pluspool Toevoerstroomleiding rood Meetdraad D+ bruin Meetdraad B+ rood Leidingdoorsnede ten minste 2,50 mm² Lengte van de leiding tot 3 m tot 6 m meer dan 6 m tot 3 m meer dan 3 m tot 10 m Leidingdoorsnede 6 mm² 10 mm² 16 mm² 10 mm² 16 mm² 0,75 mm² Montage van de contactstiften Bereid de aansluitkabel voor. Zorg ervoor, dat de contactstiften voor de juiste leidingdoorsnede vast op de kabeluiteinden gedrukt worden en goed vastzitten! Losse contacten kunnen tot kortsluiting en tot contactproblemen leiden. Kabeluiteinden die voor gebruik van kabeleindafsluitingen voorzien zijn, mogen niet gesoldeerd worden. Verwijder de isolatie aan de aansluitkabel op een lengte van 5 mm. Afb. 8 5 mm Schuif de contactstift die bij de leidingdoorsnede past zodanig over de aansluitkabel, dat het afgestripte deel in de voorste klemming ligt. De tweede klemming moet het geïsoleerde deel omsluiten. Afb. 9 Bevestig nu de aansluitkabel aan de contactstift door de klemmingen samen te drukken met een passende crimptang. Controleer of de aansluitkabels goed vastzitten in de contactstift. Afb. 10 Controleer of de aansluitkabel goed vastzit in de contactstift. Zorg ervoor, dat de contactstiften vast op de kabeluiteinden gedrukt worden! Losse kabeluiteinden kunnen kortsluiting en brand veroorzaken. 8

9 Aansluiting van de aansluitstekker De aansluitstekkers laten zich uitsluitend in de juiste positie in de juiste aansluiting schuiven en vastzetten. Zorg ervoor dat de vergrendeling vastklikt. Om de aansluitstekkers uit te trekken, moet de vergrendeling door samendrukken van de beide beugels losgemaakt worden. 6-polige aansluitstekker De afb. (afb. 11) toont de contacten die in de 6-polige aansluitstekkers ter beschikking gesteld worden (aanzicht apparaatzijde). Sluit de 6-polige aansluitstekkers volgens het aansluitplan aan. Zorg ervoor, dat de contactstiften goed in de aansluitstekker vastklikken! Losse contactstiften kunnen storingen of kortsluiting veroorzaken. De plusleiding van batterij I (rood 6 mm²) aan het apparaat (contacten 26 en 27) en de pluspool van batterij I aansluiten. Deze leiding moet absoluut dicht bij de pluspool van batterij I met de 40 A zekering beveiligd worden! De leiding (bruin 0,75 mm²) aan de D+ ingang aan het apparaat (contact 18) en het D+ contact aan de lichtmachine aansluiten. Deze leiding moet absoluut dicht bij de lichtmachine met een 2 A zekering beveiligd worden! Steek de 12-polige aansluitstekkers in de voorziene aansluiting op het apparaat (afb. 4, pos 9). Zekeringen absoluut dicht bij de pluspolen van de batterijen aanbrengen! Sluit de leidingen eerst aan op uw verbruikers, koelkast, verwarming enz. Pas daarna maakt u de verbinding met het apparaat. Steek de 6-polige aansluitstekkers in de voorziene aansluiting op het apparaat (afb. 4, pos 7). Afb. 11: 6-polige stekker ,5 mm² + 12 V Verbruiker 1 2,5 mm² + 12 V Verbruiker 2 2,5 mm² + 12 V Verbruiker 3 2,5 mm² Onafgebroken stroom 2,5 mm² Waterpomp 2,5 mm² + Koelkast naar de verdeelblok mm² + Laadstroom rood 0,75 mm² D+ Lichtmachine bruin 0,75 mm² B+ Meetdraad / Test rood 10 mm² + Toevoer rood 6 mm² min blauw 6 mm² rood 40 A** I Batterij 12 V (starten) 2 A** 40 A** 2 A** 40 A* II Batterij 12 V (voeden) Afb. 12: Aansluitplan 6-polige aansluitstekker 12-polige aansluitstekker De afb. (afb. 13) toont de contacten die in de 12-polige aansluitstekker ter beschikking gesteld worden (aanzicht apparaatzijde). Sluit de 12-polige aansluitstekker volgens het aansluitplan aan op de starterbatterij en toevoerbatterij. Zorg ervoor, dat de contactstiften goed in de aansluitstekker vastklikken! Losse contactstiften kunnen storingen of kortsluiting veroorzaken. De zekeringen dienen voor de bescherming van de leiding Afb. 14: Aansluitplan 12-polige aansluitstekker * Zekering bij leidinglengtes van meer dan 1 m noodzakelijk! ** Zekering absoluut noodzakelijk! De zekeringen dienen uitsluitend voor de bescherming van de leiding. Bij leidinglengtes van meer dan 3 m zie Lengtes en doorsneden van leidingen. Aansluitpaneel Sluit de 7-polige vlakbandkabel op uw paneel aan. De toewijzing van de contacten vindt u in de volgende opstelling Afb. 15: 7-polige stekkerr Afb. 13: 12-polige stekker De min-laadstroomleiding voor batterij II (blauw 6 mm²) aan het apparaat (contacten 24 en 25) en de minpool van de batterij II aansluiten. De plus-laadstroomleiding voor batterij II (rood 6 mm²) aan het apparaat (contacten 16 en 17) en de pluspool van batterij II aansluiten. Bij leidinglengtes van meer dan 1 m moet deze leiding, nabij de pluspool van batterij II, met een 40 A zekering worden beveiligd! De plusleiding toevoer (rood 10 mm²) aan het apparaat (contacten 20, 21 en 22) en de pluspool van de batterij II aansluiten. Deze leiding moet absoluut dicht bij de pluspool van batterij II met de 40 A zekering beveiligd worden! Meetdraad (rood 0,75 mm²) aan de B+ ingang aan het apparaat (contact 19) en de pluspool van batterij II aansluiten. Deze leiding moet absoluut dicht bij de pluspool van batterij II met de 2 A zekering beveiligd worden! Contact 1 Min aansluiting Contact 2 Plus testaansluiting voor batterij II Contact 3 Plus testaansluiting voor batterij I Contact 4 Stuurelektrode voor verbruikerrelais Contact 5 Uitgang voor laadcontrole Contact 6 Uitgangsignaal BCO Contact 7 Stuurelektrode voor pomprelais Steek de 7-polige lintkabel in de voorziene aansluiting op het apparaat (afb. 4, pos. 8). De lintkabel laat zich uitsluitend in de juiste positie in de juiste aansluiting op het apparaat schuiven. Gebruik geen geweld. Temperatuursensor Indien u een temperatuursensor voor batterij II gebruikt, kleeft u de temperatuursensor aan de voorkant van batterij II (toevoerbatterij). Hiervoor verwijdert u de beschermingsfolie aan het kleefpunt van de temperatuursensor en drukt hem krachtig op de gewenste positie aan batterij II (zie beschrijving temperatuursensor). Sluit de kabel van de temperatuursensor aan op de temperatuursensoraansluiting van het toestel (2-polige aansluiting afb. 4, pos 6). 9

10 Omschakelaar batterijtype Stel het gebruikte accutype (vloeibaar elektrolyt of gel / AGM) van uw accu in met de omschakelaar. Netaansluiting Plaats de potentiaalvereffening (afb. 4 pos. 3) tussen het apparaat en de camper of caravan. Gebruik een groen/gele leiding met een minimumdiameter van 4 mm². De potentiaalvereffening vervangt niet de beschermingsleiding aan de netaansluiting. Potential equalisation groen/geel min. 4 mm² geleidend met camper of caravan verbinden Afbeelding 16: Netaansluiting / Potentiaalvereffening Sluit de 230 V uitgang (afb. 4, pos. 2) van het toevoerapparaat aan op de netverdeling van uw camper of caravan. Groen/gele leiding op randaarding! De 230 V beveiliging van het toevoerapparaat dient voor de beveiliging van het net en wordt direct ingangszijdig op het voedingsstopcontact van uw camper of caravan aangesloten. Inbedrijfstelling Het toevoerapparaat is in gebruik zodra de netverbinding gemaakt is. Voor het onderbreken of sluiten van gelijkstroomverbindingen, bijv. laadstroomkabel aan de accu, moet het toestel van het net losgekoppeld worden. Stekker uittrekken! Accu s met kortsluiting mogen niet geladen worden. Explosiegevaar door knalgasontwikkeling! Voorwaarden De batterij moet een nominale spanning van 12 V en een minimumcapaciteit van 100 Ah hebben. Accu s met een lagere minimumcapaciteit worden onvoldoende geladen. Accu s met een te hoge capaciteit worden te langzaam geladen. De bedrijfsspanning van de batterij mag niet onder 1,5 V dalen. Onder deze waarde vindt er geen lading plaats. Laadprocedure Het laden van de accu gebeurt automatisch. Na een stroomuitval tijdens het laden wordt de hoofdlaadprocedure automatisch opnieuw gestart. De hoofdlaadprocedure wordt beëindigd wanneer de accuspanning van 14,4 V bereikt wordt. Na afloop van de bijlaadfase gebeurt de omschakeling naar het laadbehoud van constant 13,8 V. Parallelle werking Bij parallelle werking dient de verbruikerstroom kleiner te zijn dan de maximale laadstroom van 30 A. Alleen op deze wijze is gevrijwaard, dat de accu wordt geladen, hoewel er andere verbruikers worden verzorgd. Afbeelding 17: 230 V uitgang Controleer of alle aansluitingen goed vastzitten. Maak als laatste de netverbinding via de busstekker van de netkabel (afb. 4, pos. 1). De bus op het apparaat is voorzien van een vergrendeling. Zorg er bij de aansluiting van de stekker voor, dat de vergrendeling vastklikt. Om de stekker uit te trekken, moet de vergrendeling door de beugel licht op te tillen ontgrendeld worden. Aansluiting op het net op ferry s De netspanning op ferry s kan onderhevig zijn aan sterke schommelingen. Verbind het apparaat daarom niet met deze spanning. Generatorwerking Neem de gebruiksvoorschriften in de handleiding van de fabrikant in acht. De generator moet de 230 V netaansluitwaarden aanhouden. Sluit het apparaat pas aan op de generator, als deze stabiel loopt en koppel het apparaat ervan los, voor u hem uitschakelt. De spanningspieken die ontstaan in de aanloop- en uitschakelfase kunnen het apparaat beschadigen. Afbeelding 18: 230 V ingang 10

11 Elforsyning EM 30 IU Indholdsfortegnelse Brugsanvisning Glosar Anvendte symboler Sikkerhedsanvisninger Anvendelse Formålsstridig brug Beskrivelse Udstyrets overside / sikringer Sikringsautomat 230 V Forbrugerstrømkredse 12 V Apparatets overside / tilslutninger V udgange Forbruger Varme og lys Vandpumpe Køleskab absorberdrift Køleskab kompressordrift Temperaturføler Omskifter batteri Ladning Forsyningsbatteri (batteri II) Startbatteri (batteri I) parallelkobling Vedligeholdelse Bortskaffelse Tekniske data Dimensioner / vægt Ladekurve Fejlsøgningsvejledning Tilbehør Productens garantierklæring Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger Opstilling Tilslutning Ledningslængder og diameter Tilslutning af stikforbinder Tilslutning af panel Nettilslutning Ibrugtagning Netdrift på færger Generatordrift Læs absolut indbygnings- og brugsanvisningen inden tilslutning og ibrugtagning af udstyret! Glosar AGM-batteri Brugsanvisning Batteri OPTIMA YT S Anvendte symboler Symbol henviser til mulige farer. Bly-syre batteri, hvor elektrolytten befinder sig i en mikroglasmåtte (absorbed glass mat). svarer til et AGM-batteri. Henvisning med informationer og tips. Sikkerhedsanvisninger Ved brug af elektriske apparater skal man til beskyttelse mod elektrisk stød, kvæstelser og brandfare være opmærksom på følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger. Læs og overhold disse henvisninger, inden du benytter apparatet. Opstilling Vær opmærksom på, at apparaterne bliver opstillet sikkert og at de ikke kan falde ned eller vælte. Læg altid ledningerne således, at de ikke udgør en snublerisiko. Udsæt ikke el-apparater for regn. Brug ikke el-apparater i fugtige eller våde omgivelser. Brug ikke el-apparater i nærheden af brandbare væsker eller gasser. Opstil dine el-apparater således, at de er utilgængelige for børn. Beskyttelse mod elektrisk stød Brug kun apparater, hvis huse og ledninger er ubeskadigede. Vær opmærksom på en sikker udlægning af kablerne. Træk ikke i kablerne. Afsikre den elektriske tilslutning via et HFI-relæ 30 ma nominel fejlstrøm og brug kun apparatet således. Overhold EVU-forskrifter. Brug Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producenten oplyste anvendelsesformål. Istandsættelse Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer på apparatet. Henvend dig til din forhandler eller til Truma Service (se servicehæfte eller Tilbehør Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og anbefalet af producenten. 11

12 Anvendelse Elforsyningen er en kombination af en automatisk oplader og en batteriafbryder. Den tjener til 12 V strømfordeling og ladning af 12 V blyakkumulatorer med en batterikapacitet på 100 til 300 Ah, og bestående af 6 enkeltceller (fx bilbatteri). Den 230 V sikringsautomat erstatter den 230 V indgangssikring. Udstyrets overside / sikringer Detalje A Detalje B Udstyret er beregnet til montage i campingvogne, autocampere og både. Formålsstridig brug Må ikke bruges til 6 V batterier, eller ikke-genopladelige batterier! Elforsyningen må ikke bruges til ladning af 6 V blyakkumulatorer. Lades der batterier med en nominel spænding på 6 V med denne energiforsyning, produceres der øjeblikkeligt gas. Der opstår eksplosiv knaldgas. Figur 1: Udstyrets overside Sikringsautomat 230 V Energiforsyningen må ikke bruges til ladning af ikke-genopladelige batterier og / eller nikkel-cadmium-batterier. Lades disse batterityper med denne energiforsyning, kan batterierne briste eksplosionsagtig. Beskrivelse Denne elforsyningen indeholder den mest moderne, mikroprocessorstyrede netdelsteknik. Denne teknik tillader høj ydelse ved lav vægt og små dimensioner. Gennem brug af kvalitets elektronik arbejder den med høj virkningsgrad. Den automatiske ladning sker skånende og uden skadelig overopladning af batteriet. Således forlænges batteriets levetid væsentligt. Efter tilslutning til batteriet og til nettet arbejder elforsyningen. Figur 2: Detalje A Forbrugerstrømkredse 12 V Elforsyningen er konstrueret til permanent og paralleldrift. Forbrugere kan tilsluttes permanent, tændes eller slukkes. Forbrugerne forsynes og batteriet lades samtidigt. Derved bør forbrugerstrømmen være mindre end den maksimale ladestrøm, da batteriet ellers ikke lades. Bruges elforsyningen sammen med en temperaturføler til forsyningsbatteriet (batteri II), så regulerer elforsyningen ladespændingen automatisk afhængigt af batteritemperaturen. Herved opnås der en særlig effektiv og skånende ladning af batteriet. Uden brug af en temperaturføler regulerer elforsyningen ladningen som ved en batteritemperatur på 20 C. 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A Apparatet er beregnet til brug i omgivelsestemperatur op til 35 C. Stiger temperaturen i apparatet pga. manglende luftcirkulation eller for høj omgivelsestemperatur, reduceres ladestrømmen automatisk trinvist. Figur 3: Detalje B Fladstiksikringer Forbrugerstrømkreds 1 Forbrugerstrømkreds 2 Forbrugerstrømkreds 3 Permanentstrømkreds (varme / lys) Strømkreds vandpumpe Strømkreds køleskab 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A 12

13 Apparatets overside / tilslutninger Figur 4: Apparatets overside / tilslutninger V indgang V udgang 3 Potentialudligning 4 Omskifter køleskab absorber kompressor 5 Omskifter AGM (OPTIMA YT S) / gelbatteri batteri med flydende elektrolyt 6 Tilslutning til temperaturføler 7 12 V udgange forbrugere 8 Tilslutning af panel (fx panel EM LED / panel EM Digital) 9 12 V Indgang til batterier Yderligere detaljer, se også afsnit Tilslutning! 12 V udgange Forbruger Udgangene til forbrugerne (figur 4, pos. 7, kontakt 1 til 3) fører kun +12 V, hvis forbrugerrelæet har koblet. Forbrugerrelæet kobler først, når der foreligger +12 V styrespænding på kontakt nr. 4 på det 7-polede stik (figur 4, pos. 8). Forbrugerstrømkredse er afsikret med hver sin 20 A sikring. Varme og lys Varme og lys forsynes uafhængigt af forbrugerrelæet. De er tilsluttet til permanent plus (kontakt 4) og afsikret med en 20 A sikring. Vandpumpe Friskvandspumpen (kontakt 5) forsynes via pumperelæet. Den er sikret med en 10 A sikring. Styringen af denne strømkreds foregår fra dit kontrolpanel via kontakt nr. 7 på det 7-polede stik (figur 4, pos. 8). Køleskab absorberdrift A Figur 5: Omskifter (figur 4, pos. 4) i stilling A absorberdrift. Køleskabsrelæet afbryder køleskabet fra forsyningsbatteriet når motoren standses. Styringen sker via ledningen fra D+ på generatoren. Det er således kun muligt at bruge køleskabet med 12 V under kørslen. Ved pauser kan køleskabet kun bruges med gas eller netstrøm. En afladning af forsyningsbatteriet er således udelukket. Denne strømkreds (kontakt 6) er sikret med en 20 A sikring. K Køleskab kompressordrift A Figur 6: Omskifter (figur 4, pos. 4) i stilling K kompressordrift. Køleskabet forsynes via permanent plus, hvis hovedafbryderen på kontrolpanelet er tændt. Temperaturføler Bruges elforsyningen sammen med en temperaturføler (figur 4, pos. 6) til forsyningsbatteriet (batteri II), så regulerer elforsyningen ladespændingen automatisk afhængigt af batteritemperaturen. Herved opnås der en særlig effektiv og skånende ladning af batteriet. Uden brug af temperaturføler regulerer elforsyningen ladningen som ved en batteritemperatur på 20 C. Se også afsnit Ladning og Tekniske data Omskifter batteri Med denne omkobler (figur 4, pos. 5) indstilles elforsyningen til den anvendte batteritype, AGM / gelbatteri eller flydende elektrolytbatteri (Liquid). Dette har indflydelse på ladningen i efteropladningsfasen. Se også afsnit Ladning og Tekniske data. Ladning Forsyningsbatteri (batteri II) Elforsyningen har en elektronisk polaritetsbeskyttelse. Kun hvis batteriet er rigtigt tilsluttet og der foreligger en minimumspænding på 1,5 V, bliver ladestrømmen frigivet. Under opladningen overvåges batterispændingen permanent via B+ måleledningen. Opladningen foregår iht. ladekurven ved mindste tab af ydelse. (Ladekurve, se Figur 7). Hovedopladningsfase (alle spændingsværdier er relateret til 20 C batteritemperatur) Opladning med maksimal konstant ladestrøm til der er nået næsten 14,4 V batterispænding. Falder ladestrømmen i denne del af hovedopladningsfasen betinget af batterimodstanden og modstandene i ledningerne til under 90 % af mærkestrømmen, startes efteropladningsfasen. K 13

14 Efterladningsfase (alle spændingsværdier er relateret til 20 C batteritemperatur) Ladespændingen holdes konstant på 14,4 V i ti timer ved gelé- / AGM-batterier eller fire timer ved batterier med flydende elektrolyt. Efter denne tid omskiftes der til vedligeholdelsesfasen. Stiger strømmen til over 90 % af mærkestrømmen inden for dette tidsrum og falder batterispændingen derved i mere end 15 minutter ved batterier med flydende elektrolyt og mere end to timer ved gelé- og AGM-batterier til under 13,2 V, skiftes der tilbage til hovedopladningsfasen. Vedligeholdelsesladefase (alle spændingsværdier er relateret til 20 C batteritemperatur) Ladespændingen er indstillet på 13,8 V. Ladestrømmen falder derved til den for batteriet til udligningsladning nødvendige værdi. Stiger ladestrømmen betinget af forbrugere til nominelværdi og falder batterispændingen i mindst to minutter til under 13,2 V, skifter apparatet igen tilbage i hovedopladningsfasen. Paralleldrift Bruges der strøm i efteropladnings- eller vedligeholdelsesfasen, efterlades denne øjeblikkeligt. Startbatteri (batteri I) parallelkobling Køredrift I køredrift lades startbatteriet (batteri I) af køretøjets generator. Så længe generatoren kører og der er strøm på D+ indgangen, kobles forsynings- og startbatteriet parallelt. Forsyningsbatteriet lades nu også af generatoren. Falder spændingen på elforsyningens D+ indgang til under 13,2 V, ophæves parallelkoblingen igen. Netdrift (alle spændingsværdier er relateret til 20 C batteritemperatur) Ved 230 V nettilslutning lades forsyningsbatteriet med forrang. Når forsyningsbatteriet en spænding på 14,3 V, foretages der en parallelkobling med startbatteriet. Stiger ladestrømmen pga. forbrug til dennes nominelværdi og falder batterispændingen til under en værdi på 13,2 V, ophæves parallelkoblingen automatisk. Således har startbatteriet altid strøm nok til at kunne starte. Solardrift Ved tilslutning af eksterne solarceller lades startbatteriet også, når forsyningsbatteriet har nået en spænding på 14,3 V. Falder forsyningsbatteriets spænding til under 13,2 V, ophæves parallelkoblingen igen. Vedligeholdelse Inden alle vedligeholdelsesarbejder på apparatet skal strømtilførslen ubetinget afbrydes! Rengør apparatet og ventilationsslidserne med en tør, fnugfri klud. Bortskaffelse Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de administrative bestemmelse i det pågældende anvendelsesland. De nationale forskrifter og love (i Tyskland f.eks. bestemmelserne om udrangerede køretøjer) skal overholdes. Tekniske data Spændingsforsyning Vekselspænding 230 V / 50 Hz, enfaset Område ca. 195 V 250 V / Hz Udgangsstrøm (ladestrøm batteri II) Ladestrøm max. 30 A, aritmetisk middelværdi, elektronisk reguleret tilsvarende ladekurve IUoU Udgangsstrøm (ladestrøm batteri I) Parallelkoblingen med batteri I foretages fra 14,3 V batterispænding på batteri II. Udligningsstrøm alt efter ladetilstanden på batteri I (startbatteri). Falder spændingen på batteri II til under 13,2 V, ophæves parallelkoblingen automatisk. Udgangsspænding Jævnspænding 12 V Ladning Automatisk Skifteautomatik (hovedladningsfase) SLUK ved batterispænding 14,4 V ladestrøm < 27 A Skifteautomatik (efterladefase) 10 timer konstant 14,4 V ved gelé- / AGM-batterier 4 timer konstant 14,4 V ved batterier med flydende elektrolyt Skifteautomatik (vedligeholdelsesopladning) Vedligeholdelsesopladning konstant 13,8 V Brydeevne Batteriafbryderrelæ 50 A Køleskabsrelæ 20 A Forbrugerrelæ 35 A Temperaturafhængig regulering (option) Skifteautomatikkens værdier er relateret til en batteritemperatur på 20 C. Ved brug af temperaturføleren på batteriet II varierer disse værdier i afhængighed af batteritemperaturen. Høj temperatur -> sænkning af tærskelværdier Lav temperatur -> forhøjelse af tærskelværdier Anvendelse Paralleldrift, generel ladedrift Temperatur Omgivelsestemperatur fra -25 C til +35 C Under drift kan kabinettet opvarmes til ca. 75 C Køling Med konvektion Udførelse Iht. VDE bestemmelserne og loven om apparatsikkerhed Anvendelse Til ladning af batterier med 12 V nominel spænding og en kapacitet på Ah Dimensioner / vægt Hus Aluminium, sort / rød lakeret, ventileret Længde 302 mm (uden fødder) Bredde 173 mm (uden fødder) Højde 145 mm Vægt 3,7 kg 14

15 Ladekurve HL = hovedopladningsfase NL = Efterladningsfase EL = vedligeholdelsesopladning U[V] I[%] 100 I Tilbehør Quickpower polklemmer Til hurtig manuel etablering og løsning af batteritilslutninger. Passer til alle tilslutninger iht. DIN og SAE (art.-nr. C ). 14,4 13,8 50 U Temperaturføler til batteri II Muliggør en temperaturstyret batteriladning 0 0 HL NL Figur 7: Ladekurve (principielt forløb) Ret til tekniske ændringer forbeholdes! Fejlsøgningsvejledning E L t[h] Temperaturføler med 2 m tilslutningskabel og montagemateriale (art.-nr. C ). Temperaturføler med 6 m tilslutningskabel og montagemateriale (art.-nr. C ). Fejl Apparatet arbejder ikke. Batteriet oplades ikke. Den maksimale ladestrøm opnås ikke. 12 V strømkredse forsynes ikke. Spændingen på batteri II er faldet til under 1,5 V, netladningen starter ikke. Afhjælpning Kontroller sikringsautomaten og nettilslutningen. Kontrollér alle tilslutninger fra oplader til batteri, vær derved opmærksom på den rigtige polaritet. Træk apparatets netstik ud og sæt det i igen. Apparatet bliver for varmt, sørg for bedre ventilering af apparatet. Kontroller sikringerne og udskift dem om nødvendigt. Kontroller på pågældende strømkredses tilslutninger. Start motoren og lad den køre i ca. 30 sekunder. Batterispændingen stiger til over 1,5 V. Ladningen begynder automatisk. Panel Til til- og frakobling samt overvågning af alle vigtige funktioner i autocamper og campingvogn. Panel EM LED med 7-polet styrekabel 5 m, niveausonder, tankkabler og montageskruer (art.-nr. C ). Panel EM Digital med 7-polet styrekabel 5 m, niveausonder, tankkabler, temperaturfølere og montageskruer (art.-nr. C ). Skulle disse foranstaltninger ikke afhjælpe fejlen, bedes du henvende dig til Truma Servicecentrum. 15

16 Productens garantierklæring 1. Garantisager Producenten yder garanti for mangler på apparatet, som skyldes materiale- eller produktionsfejl. I tillæg hertil gælder de lovmæssige garantibestemmelser overfor forhandleren. Garantien dækker ikke ved skader på apparatet: som følge af sliddele og naturligt slid, som følge af anvendelse af andre dele, som ikke er originale Truma-dele i apparaterne, som følge af manglende overholdelse af Trumas monterings- og brugsanvisninger, som følge af forkert håndtering, som følge af ukorrekt transportemballage. 2. Garantiens omfang Garantien gælder for mangler i henhold til punkt 1 som opstår inden for 24 måneder fra købsaftalens indgåelse mellem forhandler og slutbruger. Producenten afhjælper sådanne mangler efter eget valg ved reparation eller levering af reservedele. Såfremt producenten yder garanti, begynder garantiperioden for de reparerede eller udskiftede dele ikke forfra; den påbegyndte periode fortsættes. Videregående krav, særligt erstatningskrav fra køber eller tredjemand er udelukket. Bestemmelserne i loven om produktansvar bevarer deres gyldighed. Udgifter i forbindelse med henvendelse til Trumas fabrikskundeservice for at udbedre en mangel i henhold til garantien specielt transport-, arbejds- og materialeomkostninger, dækkes af producenten såfremt kundeservicen i Tyskland benyttes. Garantien omfatter ikke kundeservice i andre lande. Yderligere omkostninger som følge af vanskelige afmonterings- og monteringsbetingelser for apparatet (f.eks. nødvendig afmontering af møbel- eller karosseridele) kan ikke godkendes som garantiydelse. 3. Fremsættelse af garantiekrav Producentens adresse: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, Putzbrunn. I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på Garantibeviset skal forelægges i korrekt udfyldt stand eller anlæggets fabriksnummer samt købsdato angives. For at undgå transportskader må anlægget kun sendes efter aftale med Truma-service-centralen i Tyskland eller med den respektive service-partner i udlandet. Ellers bærer afsenderen risikoen for evt. opståede transportskader. Hvis der er tale om en garantisag påtager fabrikken sig omkostningerne til forsendelsen og returforsendelsen. Hvis der ikke er tale om en garantisag, giver producenten besked til kunden om dette og angiver reparationsomkostningerne, som ikke dækkes af producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale forsendelsesomkostninger. 16

17 Monteringsanvisning Sikkerhedsanvisninger I dette apparat er der indbygget komponenter, der kan danne gnister eller lysbuer! Tilslutningen af forsyningsnettet til apparatet skal foretages i overensstemmelse med de pågældende nationale installationsforskrifter. Montering og tilslutning af elektriske apparater bør principielt foretages af kvalificeret fagpersonale! Sørg for, at strømtilførslen er afbrudt! Træk netstikket ud! Benyt kun de medfølgende dele samt de forskrevne ledningsdiametre og sikringer til tilslutning af apparatet! Benyt kun egnet og upåklageligt værktøj. Tilslut kun apparatet iht. den medfølgende tilslutningsplan! Opstilling Tag tilbehøret ud af emballagen og kontrollér om det er fuldstændigt: 1 brugs- og montageanvisning 1 stikforbinder 6-polet 5 kontaktstifter 1 stikforbinder 12-polet 2 netkabel, længde 1 m, konfektioneret 4 fastgørelsesskruer med underlagsskiver Apparatet skal opstilles så det er beskyttet mod fugtighed. Opstillingsstedet skal være rent, tørt og godt ventileret. Under drift kan kabinettet opvarmes til ca. 75 C. Overhold derfor en minimumafstand på 100 mm og vær opmærksom på, at ventilationsslidserne ikke tildækkes. Den til apparatet tiltænkte plads må ikke underskride følgende mål, da minimumafstanden på 100 mm hele vejen rundt skal overholdes. Længde: 502 mm / bredde: 372 mm / højde: 245 mm Montagekassen til apparatet skal være forsynet med ventilationsslidser foroven og på siden, som tilsammen har en samlet åbning på 100 cm². Batterier med flydende elektrolyt skal placeres i en separat kasse med en udluftning udadtil. Ved gelé- og AGM-batterier er en separat kasse ikke nødvendig. Batteriproducentens installationsforskrifter skal overholdes. Fastgør apparatet sikkert med de fire medfølgende montageskruer. Apparatets fødder kan drejes 90. Hertil skal de fire skruer på fødderne løsnes. Derefter kan fødderne drejes og skrues fast igen Vær opmærksom på, at ventilationsslidserne holdes fri! Minimumafstanden skal være 100 mm hele vejen rundt! Utilstrækkelig ventilation kan medføre overophedning af apparatet! Apparatet er beregnet til brug i omgivelsestemperatur op til 35 C. Stiger temperaturen i apparatet pga. manglende luftcirkulation eller for høj omgivelsestemperatur, reduceres ladestrømmen automatisk trinvist. Tilslutning Inden tilslutning eller adskillelse af ledninger skal forsyningsledninger fra batteri og net adskilles! Anvend kun forskrevne ledningsdiametre og sikringsstyrker! Ledningslængder og diameter 6-polet stikforbinder Strømkreds 12 V forbruger 1 3 Permanentstrøm Vandpumpe Køleskab 12-polet stikforbinder Strømkreds Batteri I pluspol ladestrømledning rød Batteri II pluspol ladestrømledning rød Batteri II minuspol ladestrømledning blå Batteri II pluspol forsyningsledning rød Måleledning D+ brun Måleledning B+ rød Ledningsdiameter min. 2,50 mm² til 3 m til 6 m over 6 m til 3 m over 3 m Ledningslængde Ledningsdiameter 6 mm² 10 mm² 16 mm² 10 mm² 16 mm² til 10 m 0,75 mm² Montage af kontaktstifter Forbered tilslutningskablet. Sørg for, at kontaktstifterne til den rigtige ledningsdiameter bliver presset godt fast på kabelenderne og at de sidder sikkert! Løse kontakter kan medføre kortslutning og kontaktproblemer. Kabelender, der er beregnet til slutmuffer, må ikke loddes. Fjern 5 mm isolering på tilslutningskablet. Figur 8 5 mm Skub den til ledningsdiameteren passende kontaktstift således over tilslutningskablet, at den afisolerede del ligger forrest i klemningen. Den anden klemning skal omslutte den isolerede del. Figur 9 Fastgør nu tilslutningskablet på kontaktstiften ved at presse klemningerne sammen med en egnet crimptang Kontroller at tilslutningskablet sidder ordentligt fast i kontaktstiften. Figur 10 Kontroller at tilslutningskablet sidder ordentligt fast i kontaktstiften. Sørg for, at kontaktstifterne bliver presset ordentligt fast på kabelenderne! Løse kabelender kan medføre kortslutning og brande. 17

18 Tilslutning af stikforbinder Stikforbinderne kan kun sættes i og låses i den rigtige position i den rigtige tilslutning. Vær opmærksom på, at låsen går i indgreb. For at trække stikforbinderen ud skal låsen løsnes ved at trykke de to bøjler sammen. Tilslut ledningen (brun 0,75 mm²) til D+ indgang på apparatet (kontakt 18) og D+ kontakt på generatoren. Denne ledning skal ubetinget afsikres i nærheden af generatoren med en 2 A sikring! Stik den 12-polede stikforbinder i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 9). 6-polet stikforbinder Afbildningen (figur 11) viser de i den 6-polede stikforbinder til rådighed stillede kontakter (set fra apparatsiden). Tilslut den 6-polede stikforbinder iflg. tilslutningssplanen. Sørg for, at kontaktstifterne går rigtigt i indgreb i stikforbinderen! Løse kontaktstifter kan medføre fejlfunktioner eller kortslutning. Tilslut først ledningerne til dine forbrugere, køleskab, varme osv. Først derefter til apparatet. Stik den 6-polede stikforbinder i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 7) Anbring ubetinget sikringer i nærheden af batteriernes pluspoler! 6 mm² + Ladestrøm rød 0,75 mm² D+ Generator brun 0,75 mm² B+ Måleledning / test rød 10 mm² + Forsyning rød 2 A** Figur 9: 6-polet stik ,5 mm² + 12 V Forbruger 1 2,5 mm² + 12 V Forbruger 2 2,5 mm² + 12 V Forbruger 3 2,5 mm² Permanentstrøm 2,5 mm² Vandpumpe 2,5 mm² + Køleskab til fordelerskinne mm² minus blå 6 mm² rød I 40 A** Batteri 12 V (start) Figur 14: Tilslutningsplan 12-polet stikforbinder 40 A** II Batteri 12 V (forsyning) 2 A** 40 A* Figur 10: Tilslutningsplan 6-polet stikforbinder 12-polet stikforbinder Afbildningen (figur 13) viser de i den 12-polede stikforbinder til rådighed stillede kontakter (set fra apparatsiden). Tilslut den 12-polede stikforbinder iht. tilslutningsplanen til start- og forsyningsbatteriet. Sørg for, at kontaktstifterne går rigtigt i indgreb i stikforbinderen! Løse kontaktstifter kan medføre fejlfunktioner eller kortslutning. Sikringerne tjener beskyttelse af ledningerne * Der kræves sikringer ved ledningslængder på over 1 m! ** Sikring ubetinget nødvendig! Sikringerne tjener udelukkende til beskyttelse af ledningerne. Ved ledningslængder over 3 m, se»ledningslængder og diameter«. Tilslutning af panel Tilslut det 7-polede fladbåndskabel til dit panel. Kontakternes funktion finder du i følgende opstilling Figur 15: 7-polet stik Figur 13: 12-polet stik Tilslut minus-ladestrømledningen til batteri II (blå 6 mm²) på apparatet (kontakter 24 og 25) og minuspolen på batteri II Tilslut plus-ladestrømledningen til batteri II (rød 6 mm²) på apparatet (kontakter 16 og 17) og pluspolen på batteri II. Ved kabellængder over 1 m skal dette kabel afsikres med en 40 A sikring i nærheden af batteriets II pluspol! Tilslut plusledning forsyningen (rød 10 mm²) på apparatet (kontakter 20, 21 og 22) og pluspolen på batteri II. Denne ledning skal ubetinget afsikres i nærheden af pluspolen på batteri II med en 40 A sikring! Tilslut måleledningen (rød 0,75 mm²) på B+ indgang på apparatet (kontakter 19) og pluspolen på batteri II. Denne ledning skal ubetinget afsikres i nærheden af pluspolen på batteri II med en 2 A sikring! Tilslut plusledningen på batteri I (rød 6 mm²) på apparatet (kontakter 26 og 27) og pluspolen på batteri I. Denne ledning skal ubetinget afsikres i nærheden af pluspolen på batteri I med en 40 A sikring! Kontakt 1 minus tilslutning Kontakt 2 plus testtilslutning til batteri II Kontakt 3 plus testtilslutning til batteri I Kontakt 4 styretilslutning til forbrugerrelæ Kontakt 5 udgang til ladekontrol Kontakt 6 udgang signal BCO Kontakt 7 styretilslutning til pumperelæ Stik det 7-polede fladbåndskabel i den dertil beregnede tilslutning på apparatet (figur 4, pos. 8). Fladbåndskablet kan kun sættes i den rigtige position og i den rigtige tilslutning på apparatet. Brug ikke vold. Temperaturføler Hvis du bruger en temperaturføler til batteri II, klæber du temperaturføleren på endefladen af batteri II (forsyningsbatteri). Hertil fjerner du beskyttelsesfolien på temperaturfølerens klæbepunkt og trykker den kraftigt fast på den ønskede position på batteri II (se beskrivelse af temperaturføler). Stik temperaturfølerens kabel på apparatets temperaturfølertilslutning (2-polet tilslutning figur 4, pos. 6). Omskifter batteritype Indstil den anvendte batteritype (flydende elektrolyt eller gelé / AGM) på dit batteris omskifter. 18

19 Nettilslutning Etabler potentialudligningen (figur 4, pos. 3) mellem apparatet og autocamperen eller campingvognen. Brug en grøn/gul ledning med en min. diameter på 4 mm². Potentialudligningen erstatter ikke beskyttelseslederen på nettilslutningen. Potential equalisation forbind en grøn/gul min. 4 mm² ledende med autocamper eller campingvogn Figur 16: Nettilslutning / potentialudligning Tilslut elforsyningens 230 V udgang (figur 4, pos. 2) til netfordelingen på din autocamper eller campingvogn. Grøn/gule ledning til beskyttelsesjording! Elforsyningens 230 V sikringsautomat tjener til afsikring af nettet og tilsluttes direkte til fødestikdåsen på indgangssiden på din autocamper eller campingvogn. Ibrugtagning Elforsyningen er i drift så snart netforbindelsen er etableret. Inden afbrydelse eller tilslutning af jævnstrømsforbindelser, fx ladestrømkabel til batteriet, skal apparatet afbrydes fra nettet. Træk netstikket ud! Batterier med celleslutning må ikke lades. Eksplosionsfare pga. knalgasudvikling! Forudspæninger Batteriet skal have en nominel spænding på 12 V og en min. kapacitet på 100 Ah. Batterier under denne min. kapacitet oplades kun utilstrækkeligt. Batterier med en højere kapacitet oplades for langsomt. Batteriets spænding må ikke være faldet til under 1,5 V. Under denne værdi foregår der ingen ladning. Ladning Opladningen af batteriet sker automatisk. Efter en midlertidig strømafbrydelse startes hovedopladningsfasen igen automatisk. Hovedopladningsfasen afsluttes, når der er nået en batterispænding på 14,4 V. Efter udløb af efterladefasen omskiftes der til vedligeholdelsesladning på konstant 13,8 V. Paralleldrift Ved paralleldrift skal forbrugerstrømmen være mindre end den maksimale ladestrøm på 30 A. Kun således er det sikret, at batteriet oplades, selvom forbrugere forsørges. Figur 17: 230 V udgang Kontroller om alle tilslutninger sidder rigtigt fast. Til sidst etablerer du netforbindelsen via netkablets bøsningsstik (figur 4, pos. 1). Bøsningen på apparatet er forsynet med en lås. Vær ved tilslutning af stikket opmærksom på, at låsen går i indgreb. For at kunne trække stikket ud skal låsen låses op ved at løfte bøjlen forsigtigt. Netdrift på færger Netspændingen på færger kan svinge kraftigt. Tilslut derfor ikke apparatet til denne spænding. Generatordrift Vær opmærksom på den i producentens driftsvejledning forskrevne håndtering. Generatoren skal overholde 230 V nettilslutningsværdierne. Tilslut først apparatet til generatoren, når denne kører stabilt og adskil apparatet fra denne, inden du afbryder den. De ved start- og afbrydelse optrædende spændingsspidser kan skade apparatet. Figur 18: 230 V indgang 19

20 Alimentador eléctrico EM 16 IU Índice Instrucciones de uso Glosario Símbolos utilizados Instrucciones de seguridad Fines de uso Uso inadecuado Descripción Lado superior del aparato y fusibles Fusible automático de 230 V Circuitos eléctricos de los consumidores de 12 V Parte superior del aparato / Fusibles Salidas de 12 V Consumidores Calefacción y luz instantánea Bomba de agua Frigorífico uso como nevera de absorción Frigorífico uso como compresor Sonda térmica Conmutador de batería Proceso de carga Batería de alimentación (batería II) Batería de arranque (batería I) conexión en paralelo Mantenimiento Evacuación Características técnicas Dimensiones / Peso Curva característica de carga Guía para buscar errores Accesorios Declaración de garantía del fabricante Truma Instrucciones de montaje Instrucciones de seguridad Colocación Conexión Longitud y sección transversal de cables Conexión de los conectores enchufables Conexión al panel Conexión de red Puesta en funcionamiento Funcionamiento con electricidad en ferrys Funcionamiento del generador Antes de conectar y poner en funcionamiento el equipo, es imperativo leer el manual de montaje y de uso! Glosario Instrucciones de uso Batería AGM Batería de plomo-ácido, en la que el electrolito está fijo en un vellón de microfibras de vidrio (absorbed glass mat). Batería OPTIMA YT S corresponde a una batería AGM. Símbolos utilizados El símbolo indica posibles peligros. Aviso con información y consejos. Instrucciones de seguridad Al emplear equipos eléctricos, hay que respetar las siguientes medidas fundamentales de seguridad para protegerse de electrocución, lesiones y del peligro de incendio. Lea y respete estas instrucciones antes de usar el equipo. Colocación Fíjese en que los equipos tengan una colocación segura y no se puedan caer ni volcar. Coloque los cables de forma que no supongan ningún riesgo de tropezar. No exponga los equipos eléctricos a la lluvia. No haga funcionar los equipos eléctricos en ambientes húmedos o entornos mojados. No haga funcionar los equipos eléctricos cerca de líquidos o gases inflamables. Coloque sus equipos eléctricos de forma que los niños no tengan acceso a los mismos. Protección contra electrocución Haga funcionar exclusivamente los equipos con carcasa y cables en perfecto estado. Preste atención a que los cables estén tendidos de forma segura. No tire nunca de los cables. Asegurar la conexión eléctrica de los equipos a través de un interruptor de corriente de falla con una intensidad nominal de 30 ma y hacerlos funcionar sólo de este modo. Respete las normas de la compañía suministradora de corriente. Uso No utilice ningún equipo eléctrico para fines distintos del indicado por el fabricante. Reparación No efectúe ningún trabajo de reparación ni cambios en el equipo. Diríjase para ello al concesionario o al servicio técnico de Truma (ver el cuaderno de asistencia o Accesorios Utilice sólo los accesorios y equipos complementarios suministrados o recomendados por el fabricante. 20

21 Fines de uso El alimentador eléctrico es una combinación de cargador automático y desconector de baterías. Sirve para distribuir electricidad y para cargar acumuladores de plomo de 12 V con una capacidad de batería de entre 100 y 300 Ah, con seis células individuales (por ejemplo, una batería de coche). El fusible automático de 230 V sustituye al fusible de entrada de 230 V. Lado superior del aparato y fusibles Detalle A Detalle B Este aparato está destinado a ser instalado en caravanas, caravanas a motor y barcas. Uso inadecuado No lo utilice para baterías de 6 V ni baterías no recargables. l alimentador eléctrico no se debe utilizar para cargar acumuladores de plomo de 6 V. Si se cargan baterías con una tensión nominal de 6 V con el alimentador eléctrico, de inmediato comienzan a liberarse gases. Se produce un gas fulminante explosivo. Fig. 1: Lado superior del aparato Fusible automático de 230 V El alimentador eléctrico no se debe utilizar para cargar baterías no recargables y / o baterías de níquel-cadmio. Si se cargan baterías de dichos tipos con el alimentador eléctrico, la cubierta puede reventar de forma explosiva. Descripción El alimentador eléctrico es producto de la más moderna técnica de convertidores CC-CC regulados por microprocesador. Esta técnica posibilita una gran potencia con un peso reducido y pequeñas dimensiones. Gracias a la utilización de sistemas electrónicos de alta calidad, funciona con un alto rendimiento. La carga automática se realiza cuidando la batería, evitando perjudiciales sobrecargas. Con ello se prolonga considerablemente la vida útil de la batería. Tras realizar la conexión de la batería y la conexión a la red, el alimentador eléctrico se pone en marcha. La alimentación de corriente está concebida para funcionar en modo continuo y en modo paralelo. Los consumidores pueden permanecer conectados continuamente, conectarse suplementariamente o desconectarse. El suministro a los consumidores y la carga de la batería tienen lugar simultáneamente. En tal caso, la corriente de los consumidores debe ser inferior a la corriente de carga máxima ya que, de lo contrario, no se llevará a cabo la carga de la batería. Fig. 2: Detalle A Circuitos eléctricos de los consumidores de 12 V 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A Si el alimentador eléctrico se utiliza junto con una sonda térmica para la batería de alimentación (batería II), el alimentador eléctrico regula automáticamente la tensión de carga, dependiendo de la temperatura de la batería. Con ello se consigue una carga de la batería particularmente efectiva y cuidadosa. Si no se utiliza una sonda térmica, el alimentador eléctrico regula el proceso de carga como si la temperatura de la batería fuera de 20 ºC. El aparato está diseñado para su uso con una temperatura ambiente de hasta 35 ºC. Si la temperatura interior del aparato aumenta debido a la falta de circulación de aire o a una temperatura ambiente demasiado alta, la corriente de carga se reduce automáticamente por pasos. Fig. 3: Detalle B Fusibles de conector plano Circuito eléctrico del consumidor 1 Circuito eléctrico del consumidor 2 Circuito eléctrico del consumidor 3 Circuito eléctrico permanente (calefacción / luz instantánea) Circuito eléctrico de la bomba de agua Circuito eléctrico del frigorífico 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A 21

22 Parte superior del aparato / Fusibles Fig 4: Parte superior del aparato / conexiones 1 Entrada de 230 V 2 Salida de 230 V 3 Compensación de potencial 4 Conmutador del frigorífico Nevera de absorción Compresor 5 Conmutador Batería AGM (OPTIMA YT S) / de gel Batería de electrolito líquido 6 Conexión para sonda térmica 7 Salida de 12 V para los consumidores 8 Panel conector (p.ej. Panel EM LED / Panel EM Digital) 9 Entrada de 12 V de las baterías Puede encontrar más detalles en el apartado Conexión. Salidas de 12 V Consumidores Las salidas para los consumidores (Fig. 4, Pos. 7, contacto 1 a 3) sólo conducen +12 V cuando se haya conectado el relé del consumidor. El relé del consumidor sólo se conecta cuando exista una tensión de +12 V en el contacto nº 4 del conector de 7 polos (Fig. 4, Pos. 8). Los circuitos eléctricos de los consumidores están asegurados con un fusible de 20 A cada uno. Calefacción y luz instantánea La calefacción y la luz instantánea reciben suministro con independencia del relé del consumidor. Están conectadas a la alimentación positiva permanente (D+) (contactos 4) y aseguradas con un fusible de 20 A. Bomba de agua La bomba de agua fresca (contacto 5) recibe suministro mediante el relé de la bomba. Está asegurada con un fusible de 10 A. El control de ese circuito eléctrico se realiza con el panel a través del contacto nº 7 del enchufe de 7 polos (Fig. 4, Pos. 8). Frigorífico uso como nevera de absorción Fig. 5: Conmutador (Fig. 4, Pos. 4) en la posición A Nevera de absorción. A Con el motor en marcha, el frigorífico recibe suministro a través de la dinamo del vehículo. Tras apagar el motor, el relé del frigorífico lo desconecta de la batería de alimentación. La 22 K excitación se produce a través de la línea de la alimentación positiva permanente (D+) de la dinamo. Por tanto, el funcionamiento del frigorífico con 12 V sólo es posible durante la marcha. Durante las paradas, el frigorífico sólo se puede utilizar con gas o tensión de red. Con ello se excluye la posibilidad de que la batería de alimentación se vacíe. Este circuito eléctrico (contacto 6) está asegurado con un fusible de 20 A. Frigorífico uso como compresor Fig. 6: Conmutador (Fig. 4, Pos. 4) en la posición K Compresor. A El frigorífico recibe suministro a través de la alimentación positiva permanente (D+) cuando el interruptor principal está conectado en el cuadro de mandos. Sonda térmica Si la alimentación de corriente se hace funcionar junto con un sensor térmico para la batería de alimentación (batería II) (fig. 4, part. 6), la alimentación de corriente regula la tensión de carga automáticamente en función de la temperatura de la batería. Con ello se consigue una carga de la batería particularmente efectiva y cuidadosa. Si no se utiliza una sonda térmica, el alimentador eléctrico regula el proceso de carga como si la temperatura de la batería fuera de 20 ºC. Véanse también los apartados Proceso de carga y Datos técnicos. Conmutador de batería Con este conmutador (fig. 4, part. 5), se ajusta la alimentación de corriente para el tipo de batería usado (AGM, batería de gel o batería de electrólito líquido (Liquid)). Esto repercute en la carga durante la fase de recarga. Véanse también los apartados Proceso de carga y Datos técnicos. Proceso de carga Batería de alimentación (batería II) El alimentador eléctrico posee una protección electrónica contra polarización inversa. Sólo si la batería está conectada correctamente y hay una tensión mínima de 1,5 V, se activa la corriente de carga. Durante la carga, la tensión de la batería se supervisa continuamente a través del cable de medición B+. El proceso de carga se realiza conforme a la curva característica de carga bajo la menor pérdida de potencia posible (para la curva característica de carga, véase el fig. 7). K

23 Fase de carga principal (los valores de la tensión se refieren a una temperatura de la batería de 20 C) Carga con máxima intensidad de corriente eléctrica constante hasta alcanzar aprox. 14,4 V de tensión de la batería. Si en esta fase de carga principal, la intensidad de corriente de carga baja por debajo del 90 % de la corriente nominal debido a la resistencia interior de la batería, se inicia la fase de carga posterior. Fase de carga posterior (los valores de la tensión se refieren a una temperatura de la batería de 20 C) La tensión de carga se mantiene constante en 14,4 V durante un periodo de diez horas para baterías de gel / AGM, y de cuatro horas para baterías de electrolito líquido. Una vez expirado este tiempo, se pasa a la fase de mantenimiento. Si durante este tiempo, la intensidad de corriente supera el 90 % de la intensidad de corriente nominal y al mismo tiempo baja la tensión de la batería por debajo de 13,2 V durante un lapso de más de 15 minutos para baterías de electrolito líquido y más de dos horas para baterías de gel y AGM, se realiza un cambio de vuelta a la fase de carga principal. Fase de carga de mantenimiento (los valores de la tensión se refieren a una temperatura de la batería de 20 C) La tensión de carga está fijada en 13,8 V. La intensidad de corriente de carga baja entonces hasta el valor necesario para la carga de compensación de la batería. Si la intensidad de corriente de carga sube a su valor nominal debido puntos de consumo eléctricos, y baja la tensión de la batería durante al menos dos minutos por debajo de 13,2 V, el equipo vuelve a la fase de carga principal. Funcionamiento en paralelo Si durante la fase de recarga o la fase de mantenimiento hay puntos que consumen corriente, se recarga enseguida. Batería de arranque (batería I) conexión en paralelo Alimentación durante la marcha Durante la marcha, la dinamo del vehículo carga la batería de arranque (batería I). Mientras funcione el dínamo y haya tensión en la entrada D+, la batería de alimentación y la de arranque están conectadas en paralelo. En tal caso, la dinamo también carga la batería de alimentación. Si la tensión en la entrada de la alimentación positiva permanente del alimentador eléctrico baja de 13,2 V, la conmutación en paralelo se volverá a detener. Alimentación por red (todos los valores de tensión se refieren a 20 ºC de temperatura de la batería) Con una conexión de red de 230 V se carga preferentemente la batería de alimentación. Si la batería de alimentación alcanza una tensión de 14,3 V, se conmuta en paralelo con la batería de arranque. Si la corriente de carga sube a su valor nominal debido a los consumidores y la tensión de la batería baja de 13,2 V, la conmutación en paralelo se detendrá automáticamente. Con ello, la batería de arranque siempre está lista para arrancar. Alimentación solar Si se conectan células solares, la batería de arranque también se cargará cuando la batería de alimentación alcance una tensión de 14,3 V. Si la tensión de la batería de alimentación baja de 13,2 V, la conmutación en paralelo se volverá a detener. Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo, hay que desconectar obligatoriamente la alimentación de corriente. Evacuación El aparato debe evacuarse según las disposiciones administrativas del país, donde se use. Deben respetarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación). Características técnicas Alimentación de tensión Tensión alterna 230 V / 50 Hz, monofásica Alcance aprox. 195 V 250 V / Hz Corriente saliente (corriente de carga batería II) Intensidad de corriente de carga máx. 30 A, media aritmética, regulación electrónica según la curva característica de carga IUoU Corriente saliente (corriente de carga batería I) A partir de 14,3 V de tensión de la batería II, se conmuta en paralelo con la batería I. Corriente de compensación según el estado de carga de la batería I (batería de arranque). Si la tensión de la batería II baja de 13,2 V, la conmutación en paralelo se detendrá automáticamente. Tensión de salida Tensión continua 12 V Proceso de carga Automático Automatismo de cambio (proceso de carga principal) DESACTIVADO para tensión de batería de 14,4 V e intensidad de corriente de carga < 27 A Automatismo de cambio (proceso de carga posterior) 10 horas constante a 14,4 V para baterías de gel / AGM 4 horas constante a 14,4 V para baterías de electrolito líquido Automatismo de cambio (carga de mantenimiento) Carga de mantenimiento constante a 13,8 V Potencia de conmutación Relé seccionador de la batería 50 A Relé del frigorífico 20 A Relé de los consumidores 35 A Regulación en función de la temperatura (opcional) Los valores del cambio automático se refieren a una temperatura de la batería de 20 ºC. Utilizando el sensor térmico conectado a la batería II, estos valores varían dependiendo de la temperatura de la batería. Temperatura elevada > se reducen los valores umbral Temperatura baja > se elevan los valores umbral Aplicación Funcionamiento en paralelo y de carga en general Temperatura Temperatura ambiente de -25 C a +35 C Durante el funcionamiento, la carcasa se puede recalentar hasta aprox. 75 C Refrigeración Por convección Acabado Conforme a las disposiciones de la VDE y la de Ley (Alemana) de Seguridad de Equipos Utilización Para cargar baterías de 12 V de tensión nominal y una capacidad de Ah Limpie el equipo y la ranura de ventilación con un paño seco y sin pelusa. 23

24 Dimensiones / Peso Carcasa Aluminio, lacado, ventilada Longitud 302 mm (sin pies) Ancho 173 mm (sin pies) Altura 145 mm Peso 3,7 kg Accesorios Bornes para polos Quickpower Para conectar y desprender rápidamente a mano conexiones de baterías. Adecuado para toda conexión según DIN y SAE (nº de art. C ). Curva característica de carga HL =Fase de carga principal NL =Fase de carga posterior EL =Carga de mantenimiento U[V] 14,4 13,8 0 I[%] U I HL NL E L t[h] Fig. 7: Curva característica de carga (transcurso de principio) Modificaciones técnicas reservadas! Guía para buscar errores Error El aparato no funciona. La batería no se carga. No se alcanza la intensidad máxima de corriente de carga. Los circuitos eléctricos de 12 V no reciben suministro. Solución Compruebe el fusible automático y la conexión a la red. Compruebe todas las conexiones del cargador a la batería, observando la polaridad correcta. Desconecte el enchufe del aparato y vuelva a enchufarlo. El equipo se calienta demasiado. Procure una mejor ventilación del mismo. Compruebe los fusibles y sustitúyalos en caso necesario. Sensor térmico para batería II Permite la carga de la batería según la temperatura. Sensor térmico con cable conector de 2 m, incl. material de fijación (nº de art. C ). Sensor térmico con cable conector de 6 m, incl. material de fijación (nº de art. C ). Panel Sirve para conmutar y controlar todas las funciones importantes de la caravana o la autocaravana. Panel EM LED con cable de control de 7 polos y 5 m, sondas de nivel de líquido, cables del tanque y tornillos de fijación (nº de art. C ). Panel EM Digital con cable de control de 7 polos y 5 m, sondas de nivel de líquido, cables del tanque, sensores térmicos y tornillos de fijación (nº de art. C ). Compruebe las conexiones de los circuitos eléctricos afectados. La tensión de la batería 2 ha bajado a menos de 1,5 V y el proceso de carga no se pone en marcha. Arranque el motor y déjelo funcionando unos 30 segundos. La tensión de la batería rebasa los 1,5 V. El proceso de carga comienza automáticamente. Si esas medidas no lograsen solucionar la avería, diríjase al centro de asistencia Truma. 24

25 Declaración de garantía del fabricante Truma 1. Caso de garantía El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía: para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, a causa de la utilización de piezas distintas a las originales de Truma en los aparatos, al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, por daños a causa de manejo inadecuado, por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado. 2. Alcance de la garantía La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede comprendido entre los de garantía especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debidos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía. 3. Utilización de la garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros países están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el número de fabricación y la fecha de compra del equipo. Para evitar daños de transporte, el aparato se envía sólo después de consultar a la Central de Servicio Truma de Alemania o al respectivo encargado del servicio Truma en el extranjero. De lo contrario, los daños de transporte que pudiesen ocurrir serán por cuenta y riesgo del remitente. En caso de garantía, el fabricante se hace cargo de los costes de envío y reenvío. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente. 25

26 Instrucciones de montaje Instrucciones de seguridad En este equipo hay integrados componentes que pueden producir chispas o un arco voltaico. La conexión de la red de alimentación al equipo se debe efectuar en conformidad con las normas de instalación nacionales vigentes. El montaje y la conexión de los equipos eléctricos la deben realizar en un principio personal técnico adecuado. Cerciórese de que esté desconectada la alimentación de corriente. Extraiga el enchufe de corriente. Para conectar el equipo, emplee exclusivamente las piezas suministradas y las secciones transversales para cable y los fusibles prescritos. Utilice sólo herramientas adecuadas y en perfecto estado. Conecte el equipo sólo conforme al diagrama de conexiones suministrado. Colocación Extraiga el paquete adicional (accesorios) que se encuentra en el embalaje de cartón, y compruebe que estén presentes todos los componentes: 1 instrucciones de uso y montaje 1 conector enchufable de 6 polos 5 clavijas de conexión 1 conector enchufable de 12 polos 1 instrucciones de uso y montaje 2 cablesde red, longitud 1 m, de serie 4 tornillos de fijación con arandelas El equipo se debe ubicar protegido de la humedad y el agua. El lugar de colocación debe estar limpio, seco y bien ventilado. Durante el funcionamiento, la carcasa se puede recalentar hasta aprox. 75 C. Por ello, mantenga una distancia mínima de 100 mm y procure que las ranuras de ventilación no queden tapadas. El espacio puesto a disposición para el equipo no debe ser inferior a las siguientes medidas, ya que se debe garantizar una distancia mínima de 100 mm en torno al equipo. Longitud: 502 mm / Anchura: 373 mm / Altura: 245 mm El espacio para instalar el equipo debe estar provisto de aperturas de ventilación en la parte superior y los laterales, que proporcionen una apertura total de 100 cm². Las baterías de electrolito líquido deben colocarse en una caja adicional con desaireado hacia fuera. La caja adicional no es necesaria para baterías de gel o AGM. Tener en cuenta las normas de instalación del fabricante de la batería. Fije el equipo de forma segura con los cuatro tornillos de sujeción suministrados. Las patas del aparato pueden girarse 90º. Para ello deben soltarse los tornillos de las patas. Seguidamente ya pueden girarse las patas y volver a atornillarse firmemente. Procure que las ranuras de ventilación queden despejadas. La distancia mínima perimétrica debe ser de 100 mm. Una ventilación insuficiente puede producir el sobrecalentamiento del equipo. El equipo está dimensionado para el funcionamiento a una temperatura ambiente de hasta 35 C. Si aumenta la temperatura interior del equipo por una deficiente circulación del aire o por una temperatura ambiente demasiado elevada, la intensidad de corriente de carga se reduce automáticamente por pasos. Conexión Antes de conectar o desconectar los cables, hay que desconectar los cables de alimentación de la batería y la corriente. Utilice sólo las secciones transversales de cables y las capacidades de fusibles indicadas. Longitud y sección transversal de cables Conector enchufable de 6 polos Circuito eléctrico Sección transversal del conductor 12 V Consumidor 1 3 Corriente permanente al menos 2,50 mm² Bomba de agua Frigorífico Conector enchufable de 12 polos Circuito eléctrico Longitud de línea Batería I polo positivo Línea de corriente de carga roja Batería II polo positivo Línea de corriente de carga roja Batería II polo negativo Línea de corriente de carga azul Batería II polo positivo Línea de corriente de alimentación roja hasta 3 m hasta 6 m más de 6 m hasta 3 m más de 3 m Sección transversal del conductor 6 mm² 10 mm² 16 mm² 10 mm² 16 mm² Cordón de conexión D+ marrón bis 10 m 0,75 mm² Cordón de conexión B+ rojo Montaje de las clavijas de conexión Prepare los cables de conexión. Preste atención a que las clavijas de conexión para la sección transversal del conductor correcta se presionen firmemente a los extremos de los cables y estén colocadas de forma segura. Los contactos flojos pueden provocar tanto cortocircuitos como problemas de contacto. Los extremos de los cables cuyo uso está previsto con virolas de cable no se deben soldar. Retire el aislamiento del cable de conexión en una longitud de 5 mm. Fig. 8 5 mm Desplace la clavija de conexión adecuada a la sección transversal del conductor sobre el cable de conexión de modo que la parte a la que se le ha retirado el aislamiento quede situada en el pinzamiento delantero. El segundo pinzamiento debe rodear la parte aislada. Fig. 9 Fije el cable de conexión a la clavija de conexión comprimiendo los pinzamientos con una pinza engastadora adecuada. Compruebe que los cables de conexión estén colocados de forma segura en la clavija de conexión. Fig

27 Compruebe que el cable de conexión esté colocado de forma firme en la clavija de conexión. Preste atención a que las clavijas de conexión se presionen firmemente a los extremos de los cables! Los extremos de los cables que queden flojos pueden provocar cortocircuitos e incendios. Conexión de los conectores enchufables Los conectores enchufables sólo se pueden introducir y bloquear en la posición correcta de la conexión correcta. Preste atención a que el bloqueo encaje. Para retirar los conectores enchufables, se debe soltar el bloqueo comprimiendo ambos estribos. Unión enchufable de 6 polos La ilustración (Fig. 11) muestra los contactos disponibles en el conector enchufable de 6 polos (vista del lado del aparato). Conecte el conector enchufable de 6 polos de acuerdo con el plano de conexión. Preste atención a que las clavijas de conexión encajen de forma segura en el conector enchufable! Las clavijas de conexión flojas pueden provocar un funcionamiento erróneo o cortocircuitos. Conecte las líneas primero a sus consumidores, frigorífico, calefacción, etc. Hasta que lo haya hecho, no debe efectuar la conexión al aparato. Inserte el conector enchufable de 6 polos en la conexión prevista en el aparato (Fig. 4, Pos. 7). Fig. 11: Conector de 6 polos ,5 mm² + 12 V Consumidor 1 2,5 mm² + 12 V Consumidor 2 2,5 mm² + 12 V Consumidor 3 2,5 mm² Corriente permanente 2,5 mm² Bomba de agua 2,5 mm² + Frigorífico al listón distribuidor Fig. 12: Plano de conexión del conector enchufable de 6 polos Unión enchufable de 12 polos La ilustración (Fig. 13) muestra los contactos disponibles en el conector enchufable de 12 polos (vista del lado del aparato). Conecte el conector enchufable de 12 polos a la batería de arranque y a la batería de alimentación de acuerdo con el plano de conexión. Preste atención a que las clavijas de conexión encajen de forma segura en el conector enchufable! Las clavijas de conexión flojas pueden provocar un funcionamiento erróneo o cortocircuitos. Los fusibles sirven para la protección de la línea. Fig. 13: Conector de 12 polos Conectar la línea positiva de la alimentación (roja 10 mm²) al aparato (contactos 20, 21 y 22) y al polo positivo de la batería II. Es fundamental asegurar esta línea cerca del polo positivo de la batería II con un fusible de 40 A! Conectar el cordón de conexión (rojo 0,75 mm²) a la entrada B+ del aparato (contacto 19) y al polo positivo de la batería II. Es fundamental asegurar esta línea cerca del polo positivo de la batería II con un fusible de 2 A! Conectar la línea positiva de la batería I (roja 6 mm²) al aparato (contactos 26 y 27) y al polo positivo de la batería I. Es fundamental asegurar esta línea cerca del polo positivo de la batería I con un fusible de 40 A! Conectar la línea (marrón 0,75 mm²) a la entrada D+ del aparato (contacto 18) y al contacto D+ de la dinamo. Es fundamental asegurar esta línea cerca de la dinamo con un fusible de 2 A! Inserte el conector enchufable de 12 polos en la conexión prevista en el aparato (Fig. 4, Pos. 9) Es fundamental instalar los fusibles cerca de los polos positivos de las baterías! 6 mm² + corriente de carga rojo 0,75 mm² D+ dinamo marrón 0,75 mm² B+ cordón de conexión / test rojo 10 mm² + alimentación rojo 6 mm² negativo azul 6 mm² rojo I 40 A** batería 12 V (arranque) 40 A** II 2 A** 2 A** 40 A* batería 12 V (alimentación) Fig. 14: Plano de conexión del conector enchufable de 12 polos * Con longitudes de línea mayores de 1 m, es necesario un fusible! ** Imprescindible un fusible! Los fusibles sirven exclusivamente para la protección de la línea. Para longitudes de cable superiores a 3 m, consulte «Longitud y sección transversal de cables». Conexión al panel Conectar al panel el cable de cinta plana y 7 polos. En la siguiente lista encontrará la asignación de los contactos. Fig. 15: Conector de 7 polos Conectar la línea de corriente de carga negativa para la batería II (azul 6 mm²) al aparato (contactos 24 y 25) y al polo negativo de la batería II. Conectar la línea de corriente de carga positiva para la batería II (roja 6 mm²) al aparato (contactos 16 y 17) y al polo positivo de la batería II. Para longitudes de cable superiores a 1 metro, se debe proteger este cable con un fusible de 40 A cerca del polo positivo de la batería II. Contacto 1 Contacto 2 Contacto 3 Contacto 4 Contacto 5 Contacto 6 Contacto 7 Conexión negativa Conexión positiva de test para la batería II Conexión positiva de test para la batería I Conexión de mando para relés de los consumidores Salida para control de carga Señal saliente BCO Conexión de mando para relés de bomba 27

28 Inserte el cable de banda plana de 7 polos en la conexión prevista en el aparato (Fig. 4, Pos. 8). El cable de banda plana sólo se pueden introducir y bloquear en la posición correcta de la conexión correcta del aparato. No emplee la fuerza. Sensor de temperatura Si utiliza un sensor de temperatura para la batería II, adhiéralo a la parte delantera de la batería II (batería de alimentación). Para ello, retire la película protectora del punto de unión del sensor de temperatura, y deslícela con fuerza a la posición deseada en la batería II (ver descripción del sensor térmico). Conecte el cable del sensor térmico a la conexión correspondiente del equipo (conexión de 2 polos Fig. 4, Pos. 6). Seleccionador del tipo de batería Seleccione el tipo de batería utilizado (electrolito líquido o gel / AGM) por medio del conmutador. Conexión de red Establezca la compensación de potencial (Fig. 4, Pos. 3) entre el aparato y el coche vivienda o caravana. Utilice una línea verde/amarilla con una sección transversal mínima de 4 mm². La compensación de potencial no sustituye a la conexión a tierra en la conexión a la red. Potential equalisation verde/amarillo mín. 4 mm² conectar eléctricamente con coche vivienda o caravana Fig.16: Conexión de red / compensación de potencial Conecte la salida de 230 V (Fig. 4, Pos. 2) del alimentador eléctrico a la distribución de red de su coche vivienda o caravana. Línea verde/amarilla a tierra de protección! El fusible automático de 230 V del alimentador eléctrico sirve para la protección de la red y se conecta directamente en la parte de entrada del enchufe de alimentación de su coche vivienda o caravana. Fig. 17: Salida de 230 V Compruebe que todas las conexiones están colocadas de forma segura. Realice en último lugar la conexión de la red mediante el zócalo de conexión del cable de red (Fig. 4, Pos. 1). El zócalo del aparato está provisto de un bloqueo. Cuando conecte el enchufe, preste atención a que el bloqueo encaje. Para retirar el enchufe, se debe desbloquear el bloqueo levantando levemente el estribo. Puesta en funcionamiento El alimentador eléctrico se pone en funcionamiento en cuanto se realiza la conexión a la red. Antes de interrumpir o de cerrar conexiones de corriente continua, p.ej. el cable de corriente de carga de la batería, hay que desconectar el equipo de la alimentación. Saque el enchufe de corriente! No se deben cargar baterías con cortocircuito de celdas. -Existe peligro de explosión por la generación de gas detonante. Premisas La batería debe tener una tensión nominal de 12 V y una capacidad mínima de 100 Ah. Las baterías por debajo de esta capacidad mínima sólo se cargan de forma insuficiente. Las baterías con una capacidad demasiado alta se cargan demasiado lentamente. La tensión de servicio de la batería no debe encontrarse por debajo de 1,5 V. Si no se alcanza este valor, no se lleva a cabo la carga. Proceso de carga La carga de la batería se realiza automáticamente. Después de una interrupción de la red eléctrica, el proceso de carga principal se reinicia automáticamente de nuevo. El proceso de carga principal finaliza cuando la tensión de la batería alcanza los 14,4 V. Después de expirar la fase de carga posterior, se pasa a la carga de mantenimiento de 13,8 V constantes. Funcionamiento en paralelo Funcionando en paralelo, la corriente del consumidor eléctrico debe ser menor que la corriente de carga máxima de 30 A. Sólo así se garantiza que se carga la batería aunque se alimente a los consumidores eléctricos. Funcionamiento con electricidad en ferrys La tensión eléctrica en ferrys puede estar sometida a fuertes oscilaciones. Por ello, no conectar el aparato a esta tensión. Funcionamiento del generador Tenga en cuenta el manejo prescrito en el manual de servicio del fabricante. El generador debe mantener el valor de 230 V de conexión a la corriente. Conecte el aparato al generador, sólo cuando éste funcione de forma estable, y desenchúfelo del generador antes de desconectarlo. Las puntas de tensión generadas en las fases de arranque y de detención pueden dañar el aparato. Fig. 18: Entrada de 230 V 28

29 Batteriladdare EM 30 IU Innehållsförteckning Bruksanvisning Ordlista Använda symboler Säkerhetshänvisningar Anwändingsändamål Ej ändamålsenlig användning Beskrivning Apparatovansida / säkringar Säkringsautomat 230 V Förbrukarströmkretsar 12 V Apparatens framsida / anslutningar V utgångar Förbrukare Värme och direktljus Vattenpump Kylskåp absorberdrift Kylskåp kompressordrift Temperaturgivare Omkopplare batteri Laddningsprocess Försörjningsbatteri (batteri II) Startmotorbatteri (batteri I) parallellkoppling Underhåll Avfallshantering Tekniska data Dimensioner / vikt Laddningskurva Problemlösningsguide Tillbehör Garantiförklaring Monteringsanvisning Säkerhetshänvisningar Placering Anslutning Kabelländer och -diametrar Anslutning av stickkontakterna Anslutning panel Nätanslutning Igångsättning Nätdrift på färjor Generatordrift Före anslutning och igångsättningen av produkten måste monterings- och bruksanvisningen läsas igenom! Ordlista AGM-batteri Bruksanvisning Batteri OPTIMA YT S Använda symboler bly-syra-batteri, i vilket elektrolyten är bunden i en mikroglasmatta (absorbed glass mat). motsvarar ett AGM-batteri. Symbolen hänvisar till möjliga faror. Hänvisning med information och tips. Säkerhetshänvisningar Vid användning av elektriska apparater skall följande grundläggande säkerhetsåtgärder beaktas som skydd mot elektriska stötar, skador och bränder. Läs igenom och följ dessa hänvisningar innan Du börjar använda apparaten. Placering Kontrollera att apparaten placeras på ett säkert sätt och inte kan falla ned eller tippa omkull. Placera alltid kablarna så att de inte utgör någon snubbelrisk. Utsätt inte elektriska apparater för regn. Använd inte elektriska apparater i fuktig eller våt miljö. Använd inte elektriska apparater i närheten av brännbara vätskor eller gaser. Placera elektriska apparater så att de är oåtkomliga för barn. Skydd mot elektriska stötar Använd endast apparater med oskadat hölje och oskadade kablar. Kontrollera att kablarna placeras på ett säkert sätt. Dra aldrig i själva kabeln. Säkra och använd den elektriska anslutningen av produkten endast via en jordfelsbrytare 30 ma nominell felström. Beakta föreskrifterna från energiförsörjningsbolaget. Användning Använd inte elektriska apparater på ett sätt som inte motsvarar det av tillverkaren angivna ändamålet. Reparationer Utför inga som helst reparationer eller ändringar av enheten. Kontakta återförsäljaren eller Truma service (se serviceboken eller Tillbehör Använd endast tillbehörsdelar och tilläggsutrustning som levereras eller rekommenderas av tillverkaren. 29

30 Anwändingsändamål Apparatovansida / säkringar Batteriladdaren är en kombination av en automatisk laddare och en batterifrånskiljarautomat. Den används för strömfördelning och för uppladdning av 12 V blybatterier med en batterikapacitet på 100 till 300 Ah, bestående av sex enskilda celler (t.ex. bilbatteri). Säkringsautomaten 230 V ersätter ingångssäkringen 230 V. Enheten är avsedd för montering i husvagnar, husbilar och båtar. Detalj A Detalj B Ej ändamålsenlig användning Använd inte laddaren till 6 V batterier, eller icke-uppladdningsbara batterier! Bild 1 : apparatovansida Batteriladdaren får inte användas till att ladda 6 V blybatterier. Om batterier med en märkspänning på 6 V laddas med laddaren, uppstår omedelbart gasbildning - explosiv knallgas bildas. Säkringsautomat 230 V Batteriladdaren får inte användas till att ladda icke-uppladdningsbara batterier och / eller nickel-kadmium-batterier. Om dessa batterityper laddas med laddaren kan höljet explodera. Beskrivning Batteriladdaren är en produkt i senaste, mikroprocessorstyrd teknik, som möjliggör höga prestanda, trots den låga vikten och de små dimensionerna. Tack vare den förstklassiga elektroniken är verkningsgraden hög, och den automatiska laddningen är skonsam och överbelastar inte batteriet. Detta gör att batteriets livslängd ökar väsentligt. Laddaren är klar att använda när batterianslutningen och nätanslutningen har ägt rum. Bild 2: Detalj A Förbrukarströmkretsar 12 V Elförsörjningen är framtagen för permanent drift och parallelldrift. Förbrukarna kan vara anslutna hela tiden, kopplas in eller ifrån. Batteriet laddas samtidigt som förbrukarna försörjs. Förbrukarströmmen skall härvid vara lägre än den maximala laddströmmen i annat fall laddas inte batteriet. Om batteriladdaren används tillsammans med en temperaturgivare för försörjningsbatteriet (batteri II), reglerar laddaren laddspänningen automatiskt beroende på batteritemperaturen. Härigenom får man en mycket effektiv och skonsam laddning av batteriet. Om temperaturgivare inte används, reglerar laddaren laddningen som vid en batteritemperatur på 20 C. Produkten är avsedd för användning vid en omgivande temperatur på upp till 35 C. Om den invändiga temperaturen i produkten ökar p.g.a. bristande luftcirkulation eller för hög omgivningstemperatur, minskar laddströmmen stegvis automatiskt. 20 A 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A Bild 3: Detalj B Plattsäkringar Förbrukarströmkrets 1 20 A Förbrukarströmkrets 2 Förbrukarströmkrets 3 Permanentströmkrets (värme / direktljus) Strömkrets vattenpump Strömkrets kylskåp 20 A 20 A 20 A 10 A 20 A 30

31 Apparatens framsida / anslutningar Bild 4: Apparatens framsida / anslutningar V ingång V utgång 3 Potentialutjämning 4 Omkopplare kylskåp absorber kompressor 5 Omkopplare AGM (OPTIMA YT S) / gelbatteri batteri med flytande elektrolyt 6 Anslutning för temperaturgivare 7 12 V utgång förbrukare 8 Anslutning panel (t.ex. panel EM LED / panel EM Digital) 9 12 V ingång från batterierna För mer information: se även avsnittet Anslutning! 12 V utgångar Förbrukare Utgångarna till förbrukarna (bild 4, pos. 7, kontakt 1 till 3) leder +12 V endast när förbrukarreläet har genomkopplat. Förbrukarreläet kopplar genom endast om det finns +12 V styrspänning på kontakt nr 4 i den 7-poliga stickproppen (bild 4, pos. 8). Förbrukarströmkretsarna är säkrade med vardera en 20 A-säkring. Värme och direktljus Värmen och direktljuset försörjs oberoende av förbrukarreläet. De är anslutna till permanentplus (kontakt 4) och säkrade med en 20 A-säkring. Vattenpump Färskvattenpumpen (kontakt 5) försörjs via pumpreläet. Pumpen är säkrad med en 10 A-säkring. Styrningen av denna strömkrets sker från Din panel via kontakt nr 7 i den 7-poliga stickkontakten (bild 4, pos. 8). Kylskåp absorberdrift A Bild 5:Omkopplare (bild 4, pos. 4) i läge A absorberdrift. När motorn går, försörjs kylskåpet av fordonets generator. Kylskåpsreläet frånskiljer kylskåpet från försörjningsbatteriet när motorn slås ifrån. Aktiveringen sker via kabeln från generatorns D+. Det innebär att kylskåpet drivs med 12 V endast K under färd. Vid paus kan kylskåpet drivas endast med gas eller nätspänning. Försörjningsbatteriet kan därvid inte tömmas. Denna strömkrets (kontakt 6) är säkrad med en säkring på 20 A. Kylskåp kompressordrift A Bild 6: Omkopplare (bild 4, pos. 4) i läge K kompressordrift. Kylskåpet försörjs via permanentplus, om huvudbrytaren på manöverpanelen är inkopplad. Temperaturgivare Om elförsörjningen drivs tillsammans med en temperaturgivare (bild 4, pos. 6) för försörjningsbatteriet (batteri II), reglerar elförsörjningen laddningsspänningen automatiskt beroende på batteritemperaturen.härigenom får man en mycket effektiv och skonsam laddning av batteriet. Om temperaturgivare inte används, reglerar laddaren laddningen som vid en batteritemperatur på 20 C. Se även avsnitten Laddning och Tekniska data. Omkopplare batteri Med denna omkopplare (bild 4, pos. 5) ställer man in elförsörjningen för den använda batteritypen, AGM / gelbatteri eller batteri med flytande elektrolyt (Liquid). Detta påverkar laddningen i efterladdningsfasen. Se även avsnitten Laddning och Tekniska data. Laddningsprocess Försörjningsbatteri (batteri II) Batteriladdaren har ett elektroniskt polomkastningsskydd. Endast när batteriet är rätt anslutet och en minsta spänning på 1,5 V ligger på, friges laddningsströmmen. Under laddningsprocessen bevakas batterispänningen hela tiden via B+ mätkabeln. Laddningen sker enligt laddningskurvan med lägsta möjliga förlusteffekt. (Laddningskurva se bild 7). Huvudladdningsfas (Alla spänningsvärden baserade på 20 C batteritemperatur) Laddning med maximal konstant laddningsström upp till ca 14,4 V batterispänning har uppnåtts. Om laddningsströmmen i detta intervall av huvudladdningsfasen sjunker p.g.a. batteriets inre motstånd och kabelmotstånd - under 90 % av märkströmmen, startar efterladdningsfasen. K 31

32 Efterladdningsfas (Alla spänningsvärden baserade på 20 C batteritemperatur) Laddspänningen hålls konstant på 14,4 V över en period om tio timmar vid gelbatterier / AGM resp. fyra timmar vid batterier med flytande elektrolyt. När denna tid har löpt ut sker en omkoppling till underhållsladdning. Om strömmen under denna tid ökar till mer än 90 % av märkströmmen och batterispänningen då sjunker under 13,2 V under en period längre än 15 minuter vid batterier med flytande elektrolyt och längre än två timmar vid gel- och AGM-batterier, sker en omkoppling tillbaka till huvudladdningsfasen. Underhållsladdningsfas (Alla spänningsvärden baserade på 20 C batteritemperatur) Laddningsspänningen är inställd på 13,8 V. Laddningsströmmen sjunker härvid till det värde som är nödvändigt för batteriet för utjämningsladdning. Om laddningsströmmen ökar p.g.a. förbrukare, till sitt nominella värde och om batterispänningen i minst två minuter sjunker under 13,2 V, växlar laddaren om tillbaka till huvudladdningsfasen. Parallelldrift Om förbrukarström tas ut under efterladdnings- eller underhållsladdningsfasen, kompenseras den direkt. Startmotorbatteri (batteri I) parallellkoppling Drift vid körning Under körning laddas startmotorbatteriet (batteri I) av fordonets generator. Så länge som generatorn går och spänning finns på D+ ingången, parallellkopplas försörjningsbatteriet och startmotorbatteriet. Nu laddas även försörjningsbatteriet av generatorn. Om spänningen på laddarens ingång D+ sjunker under 13,2 V, upphävs parallellkopplingen igen. Nätdrift (Alla spänningsvärden relaterade till 20 C batteritemperatur) Vid 230 V nätanslutning laddas försörjningsbatteriet bäst. Om det uppnår en spänning på 14,3 V, sker en parallellkoppling med startmotorbatteriet. Om laddströmmen ökar, p.g.a. förbrukare, till sitt nominella värde, och om batterispänningen sjunker under 13,2 V, upphävs parallellkopplingen automatiskt. Det gör att startmotorbatteriet alltid är kapabelt att starta. Solcellsdrift Vid anslutniing av externa solceller laddas även startmotorbatteriet när försörjningsspänningen har uppnått en spänning på 14,3 V. Om försörjningsbatteriets spänning sjunker under 13,2 V, upphävs parallellkopplingen igen. Underhåll Före allt underhållsarbete skall strömtillförseln ovillkorligen brytas. Rengör produkten och ventilationsöppningarna med en torr, luddfri trasa. Avfallshantering Enheten skall avfallshanteras enligt myndigheternas föreskrifter i det land där den används. Nationella föreskrifter och lagar måste följas (i Tyskland t.ex. lagen om skrotning av fordon). Tekniska data Spänningsförsörjning Växelspänning 230 V / 50 Hz, enfas Intervall ca 195 V 250 V / Hz Utgångsström (laddström batteri II) Laddningsström max. 30 A, aritmetiskt medelvärde, elektroniskt styrd enligt laddningskurvan IUoU Utgångsström (laddström batteri I) Från 14,3 V batterispänning för batteri II sker parallellkoppling med batteri I. Utjämningsström beroende på laddningsstatus för batteri I (startmotorbatteri). Om spänningen för batteri II sjunker under 13,2 V, upphävs parallellkopplingen automatiskt. Utgångsspänning Likspänning 12 V Laddningsprocess Automatisk Omkopplingsautomatik (huvudladdningsprocess) AV vid batterispänning 14,4 V, laddström < 27 A Omkopplingsautomatik (efterladdningsfas) 10 timmar konstant 14,4 V vid gelbatterier / AGM 4 timmar konstant 14,4 V vid batterier med flytande elektrolyt Omkopplingsautomatik (underhållsladdninig) Underhållsladdning konstant 13,8 V Kopplingseffekt Batteribrytrelä 50 A Kylskåpsrelä 20 A Förbrukarrelä 35 A Temperaturberoende reglering (tillval) Omkopplingsautomatikens värden gäller en batteritemperatur på 20 C. Om en temperaturgivare används i batteriet II varierar dessa värden baserat på batteritemperaturen. Hög temperatur > sänkning av tröskelvärdena Låg temperatur > högre inställda tröskelvärden Tillämpning Parallelldrift, allmän laddningsdrift Temperatur Omgivningstemperatur på -25 C till +35 C Vid drift kan kåpan värmas upp till ca 75 C Kylning Genom konvektion Utförande Enligt VDE-bestämmelser samt apparatsäkerhetslagstiftning Användning För laddning av batterier med 12 V märkspänning och en kapacitet på Ah Dimensioner / vikt Kåpa Aluminium, svart/röd lackerad, ventilerad Längd 302 mm (utan fötter) Bredd 173 mm (utan fötter) Höjd 145 mm Vikt 3,7 kg 32

33 Laddningskurva HL = Huvudladdningsfas NL = Efterladdningsfas EL = Underhållsladdning U[V] I[%] 100 I Tillbehör Quickpower polklämmor För snabb ihopkoppling och lossning av batterianslutningar för hand. Passar alla anslutningar enligt DIN och SAE (art.nr C ). 14,4 13,8 50 U Temperaturgivare för batteri II Möjliggör temperaturstyrd batteriladdning 0 0 HL NL Bild 7: Laddningskurva (principskiss) Förbehåll för tekniska ändringar! Problemlösningsguide E L t[h] Temperaturgivare med 2 m anslutningskabel och fästmaterial (art.nr C ). Temperaturgivare med 6 m anslutningskabel och fästmaterial (art.nr C ). Fel Laddaren går inte. Batteriet laddas inte. Den maximala laddströmmen uppnås inte. 12 V-strömkretsar får ingen ström. Spänningen för batteri II har sjunkit under 1,5 V, nätladdningen startar inte. Åtgärdande Kontrollera säkringsautomaten och nätanslutningen. Kontrollera alla anslutningar från laddningsautomaten till batteriet, kontrollera att polningen är korrekt. Dra ur laddarens nätkontakt och sätt i den igen. Apparaten blir för het, sörj för bättre ventilation av apparaten. Kontrollera säkringarna, byt ut om så behövs. Kontrollera anslutningarna till berörda strömkretsar. Starta motorn och låt den gå i ca 30 sekunder. Batterispänningen ökar över 1,5 V. Laddningen startar automatiskt. Panel För omkoppling och bevakning av alla viktiga funktioner i husbilen eller husvagnen. Panel EM LED med 7-poligem styrkabel 5 m, nivåsonder, tankkablar och fästskruvar (art.nr C ). Panel EM Digital med 7-polig styrkabel 5 m, nivåsonder, tankkablar temperaturgivare och fästskruvar (art.nr C ). Om inte dessa åtgärder avhjälper felet, ber vi Dig kontakta Truma Servicecenter. 33

Electronic Management EM 16 IU

Electronic Management EM 16 IU Electronic Management EM 16 IU Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Brugsanvisning Side 11 Monteringsanvisning Instrucciones de uso Página 19 Instrucciones de montaje Bruksanvisning Sida 28 Monteringsanvisning

Nadere informatie

Battery Charger BC 616 IU

Battery Charger BC 616 IU Battery Charger BC 616 IU Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Brugsanvisning Side 16 Monteringsanvisning Instrucciones de uso Página 30 Instrucciones de montaje Bruksanvisning Sida 44 Monteringsanvisning

Nadere informatie

Batterie Charger BC 416 IU (Mover )

Batterie Charger BC 416 IU (Mover ) Batterie Charger BC 416 IU (Mover ) Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Pagina 10 Im vertuig meenemen! Brugsanvisning Side 17 Monteringsanvisning Side 25 Skal medbringes i køretøjet! Instrucciones

Nadere informatie

Battery Charger BC 416 IU

Battery Charger BC 416 IU Charger BC 416 IU Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Pagina 10 Brugsanvisning Side 15 Monteringsanvisning Side 23 Instrucciones de uso Página 28 Instrucciones de montaje Página 36 Bruksanvisning

Nadere informatie

Truma E-Kit. Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen. Pagina 02

Truma E-Kit. Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen. Pagina 02 Truma E-Kit NL In het voertuig meenemen Pagina 02 Truma E-Kit Inhoudsopgave Gebruikte symbolen... 2 Gebruik overeenkomstig de bestemming... 2 Veiligheidsrichtlijnen... 2 Gebruik overeenkomstig de bestemming

Nadere informatie

Therme Waterverwarmer. Inhoudsopgave. Gebruikte symbolen. Gebruikte symbolen Toepassingsgebied Symbool wijst op mogelijke gevaren.

Therme Waterverwarmer. Inhoudsopgave. Gebruikte symbolen. Gebruikte symbolen Toepassingsgebied Symbool wijst op mogelijke gevaren. Therme Waterverwarmer Inhoudsopgave Gebruikte symbolen... 22 Toepassingsgebied... 23 Gebruikte symbolen Symbool wijst op mogelijke gevaren. Gebruiksaanwijzing Aanwijzing met informatie en tips. De Therme

Nadere informatie

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Pagina 4 Pagina 13 In het voertuig meenemen! Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 16 Side 25 Skal medbringes i køretøjet!

Nadere informatie

TEB-3 / TN-3. Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Pagina 2

TEB-3 / TN-3. Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Pagina 2 TEB- / TN- Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Pagina Ventilator TEB- / TN- Inhoudsopgave Gebruikte symbolen... Veiligheidsrichtlijnen... Gebruiksdoel... Gebruiksaanwijzing Ingebruikname... Vervangen

Nadere informatie

Control Unit DC-A 24/12 V / 35 A

Control Unit DC-A 24/12 V / 35 A Control Unit DC-A 24/12 V / 35 A Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Brugsanvisning Side 13 Monteringsanvisning Instrucciones de uso Página 24 Instrucciones de montaje Bruksanvisning Sida 35

Nadere informatie

ALCT 6/24-2 GEBRUIKSAANWIJZING

ALCT 6/24-2 GEBRUIKSAANWIJZING ALCT 6/24-2 GEBRUIKSAANWIJZING [1] b c g d f e a [2] 0,5 1 2 NL Gebruiksaanwijzing ALCT 6/24-2 VOORWOORD Geachte klant, Dank u voor de aanschaf van de ANSM ANN lader ALC T 6-24/2. Deze gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Ladeautomat LG 416-DS/IU (Mover)

Ladeautomat LG 416-DS/IU (Mover) Ladeautomat LG 416-DS/IU (Mover) Gebruiksaanwijzing Pagina 2 Inbouwhandleiding Pagina 7 Brugsanvisning Side 15 Monteringsanvisning Side 20 Instrucciones de uso Página 28 Instrucciones de montaje Página

Nadere informatie

Hoogfrequent batterijladers. KOP serie. Handleiding

Hoogfrequent batterijladers. KOP serie. Handleiding Hoogfrequent batterijladers KOP serie Handleiding Inhoud. 1. Belangrijke veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen 1.2 Voorzorgsmaatregelen bij het werken met batterijen 2. Eigenschappen 2.1 Algemene specificatie

Nadere informatie

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Gebruiksaanwijzing In het voertuig meenemen! Pagina 2 Solarlaadautomaat SDC 10 / 20 Inhoudsopgave Gebruikte symbolen... 2 Gebruiksaanwijzing Verklarende woordenlijst...

Nadere informatie

Hoogfrequent batterijladers. PM-24 serie. Handleiding

Hoogfrequent batterijladers. PM-24 serie. Handleiding Hoogfrequent batterijladers PM-24 serie Handleiding Inhoud. 1. Belangrijke veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen 1.2 Voorzorgsmaatregelen bij het werken met batterijen 2. Eigenschappen 2.1 Algemene specificatie

Nadere informatie

Bestnr. 11 01 73. Zonne-energie laadregelaar 12 V / 24 V 4A met diepontladingsbeveiliging

Bestnr. 11 01 73. Zonne-energie laadregelaar 12 V / 24 V 4A met diepontladingsbeveiliging Bestnr. 11 01 73 Zonne-energie laadregelaar 12 V / 24 V 4A met diepontladingsbeveiliging Belangrijk! Beslist lezen! Deze gebruiksaanwijzing is een integraal onderdeel van dit product. Er staan belangrijke

Nadere informatie

PACO VOLAUTOMATISCHE 7-STAPPEN ACCULADER

PACO VOLAUTOMATISCHE 7-STAPPEN ACCULADER PACO VOLAUTOMATISCHE 7-STAPPEN ACCULADER 1. KENMERKEN 7-STAPPEN AUTOMATISCH OPLADER Gebruiksaanwijzing Dit is een volledig automatische acculader met zeven fasen. Zodra de eindspanning de ondergrens bereikt,

Nadere informatie

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20

Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Solar Dual Battery Charger SDC 10 / 20 Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding Pagina 4 Pagina 13 In het voertuig meenemen! Brugsanvisning Monteringsanvisning Side 16 Side 25 Skal medbringes i køretøjet!

Nadere informatie

N.B.: Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het voertuig in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig.

N.B.: Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het voertuig in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. N.B.: Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het voertuig in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. NL Inhoudsopgave GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING... 3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN... 3 HOUDT

Nadere informatie

HQ-CHARGER UUR SUPER COMPACTE ACCULADER VOOR AAA/AA ACCU'S

HQ-CHARGER UUR SUPER COMPACTE ACCULADER VOOR AAA/AA ACCU'S NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING HQ-CHARGER51 1-2 UUR SUPER COMPACTE ACCULADER VOOR AAA/AA ACCU'S LEES VÓÓR HET OPLADEN DE INSTRUCTIES Gebruikershandleiding Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig. Deze handleiding

Nadere informatie

Handleiding Gebruiker Aandrijving Quattrocycle

Handleiding Gebruiker Aandrijving Quattrocycle Handleiding Gebruiker Aandrijving Quattrocycle NL N.B.: Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het voertuig in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Inhoudsopgave GEBRUIK VOLGENS

Nadere informatie

F05, F15, F18 230V~AC HOT HOT OFF OFF COLD COLD

F05, F15, F18 230V~AC HOT HOT OFF OFF COLD COLD F05, F15, F18 1 1 2 3 2 3 1 230V~AC 2 3 2 4 12V DC HOT OFF 4 12V 5 DC HOT OFF COLD F15 3 5 COLD F05 3 F05, F15, F18 4 5 1 1 2 230V~AC 12V DC COLD HOT 6 OFF 2 5 3 F18 F18 4 0 6 1 7 1 F18 4 F05, F15, F18

Nadere informatie

LCD Battery Control. Gebruiksaanwijzing voor LCD accu tester serie. LCD accu controle voor alle uitvoeringen van 12V en 24V zuur-loodaccu s

LCD Battery Control. Gebruiksaanwijzing voor LCD accu tester serie. LCD accu controle voor alle uitvoeringen van 12V en 24V zuur-loodaccu s LCD Battery Control Gebruiksaanwijzing voor LCD accu tester serie LCD accu controle voor alle uitvoeringen van 12V en 24V zuur-loodaccu s Eén product, drie aansluitoptie s Omschakelbaar Achtergrondverlichting

Nadere informatie

GEBRUIKSAANWIJZING AQUA LASER 2 IN 1 RAAMREINIGER ARTIKEL NUMMER :

GEBRUIKSAANWIJZING AQUA LASER 2 IN 1 RAAMREINIGER ARTIKEL NUMMER : GEBRUIKSAANWIJZING AQUA LASER 2 IN 1 RAAMREINIGER ARTIKEL NUMMER : 808.478 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt. Doelmatig gebruik: Gebruik het apparaat alleen

Nadere informatie

Bedieningshandleiding. Netgelijkrichter 24 V, 5 A met UPS Oproepsysteem 834

Bedieningshandleiding. Netgelijkrichter 24 V, 5 A met UPS Oproepsysteem 834 Bedieningshandleiding Netgelijkrichter 24 V, 5 A met UPS 2973 00 Oproepsysteem 834 Veiligheidsaanwijzingen Inbouw en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een elektrotechnicus.

Nadere informatie

Spanning gegarandeerd professionele test-, laaden startapparatuur.

Spanning gegarandeerd professionele test-, laaden startapparatuur. Spanning gegarandeerd professionele test-, laaden startapparatuur. Accutesters de beste om te testen T 12 200 E 7 780 500 010 Voor alle 12V-accu's voor personenwagens van 27 tot 180 Ah. Bijzonder geschikt

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies. 2 Functie. 3 Informatie voor elektromonteurs 3.1 Montage en elektrische aansluiting. Tronic-trafo

1 Veiligheidsinstructies. 2 Functie. 3 Informatie voor elektromonteurs 3.1 Montage en elektrische aansluiting. Tronic-trafo Tronic-trafo 10-40 W Best.nr. : 0367 00, 0493 57 Tronic-trafo 20-70 W Best.nr. : 0366 00, 0493 58 Tronic-trafo 20-105 W Best.nr. : 0365 00 Tronic-trafo 20-150 W Best.nr. : 0373 00, 0493 55 Tronic-trafo

Nadere informatie

CCS COMBO 2 ADAPTER. Handleiding

CCS COMBO 2 ADAPTER. Handleiding CCS COMBO 2 ADAPTER Handleiding WAARSCHUWINGEN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Dit document bevat belangrijke instructies en waarschuwingen die bij het gebruik van de CSS Combo 2-adapter

Nadere informatie

INSTALLATIE INSTRUCTIES Alleen geschikt als permanente installatie, onderdelen genoemd in de handleiding kunnen niet buiten gemonteerd worden.

INSTALLATIE INSTRUCTIES Alleen geschikt als permanente installatie, onderdelen genoemd in de handleiding kunnen niet buiten gemonteerd worden. NETVOEDINGEN AC-1200 1200.190813 1201EL, 1202EL, 1203EXL, 1205EXL ALGEMENE INFORMATIE Deze netvoedingen zijn alleen bedoeld voor installatie door gekwalificeerde installateurs. Er zijn geen door de gebruiker

Nadere informatie

Bedieningshandleiding. Vloerverwarmingsthermostaat

Bedieningshandleiding. Vloerverwarmingsthermostaat Bedieningshandleiding 1. Toepassingsgebied Voor het reguleren van de temperatuur van elektrische vloerverwarmingsinstallaties. 2. Functie De vloerthermostaat bestaat uit twee delen: Controleunit voor het

Nadere informatie

Lithium Jumpstarter en DC power source GEBRUIKSAANWIJZING. Lees goed de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt.

Lithium Jumpstarter en DC power source GEBRUIKSAANWIJZING. Lees goed de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt. Lithium Jumpstarter en DC power source GEBRUIKSAANWIJZING Lees goed de gebruiksaanwijzing voordat u het product gebruikt. WAARSCHUWING Laad de Jump Starter niet op op gevaarlijke plaatsen, zoals in de

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gesloten batterijen met vast elektrolyt (AGM-technologie) voor motorfietsen.

Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gesloten batterijen met vast elektrolyt (AGM-technologie) voor motorfietsen. Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor gesloten batterijen met vast elektrolyt (AGM-technologie) voor motorfietsen. Let op de aanwijzingen op de batterij, in de gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

Focus 160 CoolStart

Focus 160 CoolStart DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 5 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning

Nadere informatie

C40. Compressor Cooler Instruction Manual 4. Kompressor-Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière à compression Notice d emploi 18

C40. Compressor Cooler Instruction Manual 4. Kompressor-Kühlbox Bedienungsanleitung 11. Glacière à compression Notice d emploi 18 .book Seite 1 Donnerstag, 14. Oktober 2004 3:22 15 GB D F E I NL DK N S FIN Compressor Cooler Instruction Manual 4 Kompressor-Kühlbox Bedienungsanleitung 11 Glacière à compression Notice d emploi 18 Nevera

Nadere informatie

MOD-I-XP. Vooraanzicht. Kenmerken. MOD-I-XP_ _NL Technische wijzigingen voorbehouden Pagina 1 van 8. Modem voor externe gegevensoverdracht

MOD-I-XP. Vooraanzicht. Kenmerken. MOD-I-XP_ _NL Technische wijzigingen voorbehouden Pagina 1 van 8. Modem voor externe gegevensoverdracht Vooraanzicht Kenmerken ISDN-industriemodem (digitaal gebruik) voor externe gegevensoverdracht in systeemoplossingen met de Frigodata XP-software Aansluiting op de gateway GTW-XP via lintkabel Aansluiting

Nadere informatie

Montage- en gebruiksaanwijzing

Montage- en gebruiksaanwijzing Montage en gebruiksaanwijzing Cooper Safety BV Postbus 3397 4800 DJ Breda Nederland Tel. +31 (0)76 750 53 00 Fax +31 (0)76 587 14 22 www.coopersafety.nl Pagina 1 1. Algemene opmerkingen 1.1 Korte beschrijving

Nadere informatie

MS Semen Storage Pro

MS Semen Storage Pro MS Semen Storage Pro 150 4508425 NL MS Semenstorage PRO 150 Gebruiksaanwijzing... 3 4508425/11-01-2016/F Inhoud MS Semen Storage Pro 150... 1 Bepalingen... 3 Introductie... 4 MS Semen Storage... 5 Aanbevelingen...

Nadere informatie

Tuincontactdoos met piket

Tuincontactdoos met piket NL Handleiding GS 2 DE GS 4 DE Belangrijk! Lees deze handleiding en bewaar ze. Neem de veiligheidsaanwijzingen in acht. Inhoudsopgave pagina 1 Inleiding... 29 2 Leveringsomvang... 29 3 Conform gebruik...

Nadere informatie

Bedieningshandleiding DALI Power Potentiometer

Bedieningshandleiding DALI Power Potentiometer Lichtmanagement Bedieningshandleiding DALI Power Potentiometer 1. Veiligheidsinstructies Inbouw en montage van elektrische apparaten mogen uitsluitend geschieden door een landelijk erkend installatiebedrijf..

Nadere informatie

VOLTCRAFT Schakelnetvoeding 5-24V / 5A

VOLTCRAFT Schakelnetvoeding 5-24V / 5A Versie 11/03 Bestnr. 51 05 00 VOLTCRAFT Schakelnetvoeding 5-24V / 5A Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand,

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor batterijen met vloeibaar elektrolyt voor motorfietsen. (zuurpakket meegeleverd)

Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor batterijen met vloeibaar elektrolyt voor motorfietsen. (zuurpakket meegeleverd) Gebruiksaanwijzing, waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften voor batterijen met vloeibaar elektrolyt voor motorfietsen. (zuurpakket meegeleverd) Let op de aanwijzingen op de batterij, in de gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

KNX/EIB Voedingseenheid. 1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Voedingseenheid 640 ma. Best.nr. : Best.nr.

KNX/EIB Voedingseenheid. 1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Voedingseenheid 640 ma. Best.nr. : Best.nr. 320 ma Best.nr. : 1086 00 640 ma Best.nr. : 1087 00 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsinstructies De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd. Als

Nadere informatie

DuoControl CS. NL Inbouwhandleiding Pagina 2

DuoControl CS. NL Inbouwhandleiding Pagina 2 DuoControl CS NL Inbouwhandleiding Pagina 2 DuoControl CS Inhoudsopgave Gebruikte symbolen... 2 Inbouwhandleiding Leveringsomvang... 3 Veiligheidsrichtlijnen... 3 Bescherming tegen vervuiling / verontreiniging

Nadere informatie

Elektronische transformatoren Gebruiksaanwijzing

Elektronische transformatoren Gebruiksaanwijzing voor laagvolt-halogeenlamoen 10-40 W transformator 20-105 W transformator 20-105 W transformator 20-150 W transformator 50-200 W transformator Art. nr.: 0367 00 / 0493 57 Art. nr.: 0366 00 / 0493 58 Art.

Nadere informatie

VOLTCRAFT Loodacculader

VOLTCRAFT Loodacculader Versie 05/05 Bestnr. 51 21 82 BC-012-15A 51 21 83 BC-012-20A 51 21 84 BC-024-10A VOLTCRAFT Loodacculader Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen

Nadere informatie

1-uurs snellader-set UFC-2

1-uurs snellader-set UFC-2 Versie 05/03 Bestnr. 51 20 43 1-uurs snellader-set UFC-2 Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand, of

Nadere informatie

Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5071466 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5071466 / 000 / 00 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DD-ST-150/160-CCS Kruisrails Lees de handleiding beslist voordat u de machine de eerste keer gebruikt. Bewaar deze handleiding altijd bij het apparaat. Geef het apparaat

Nadere informatie

KNX/EIB Voedingseenheid 640 ma onderbrekingsvrij. 1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Best.nr. : 1079 00. Bedieningshandleiding

KNX/EIB Voedingseenheid 640 ma onderbrekingsvrij. 1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Best.nr. : 1079 00. Bedieningshandleiding Best.nr. : 1079 00 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsinstructies De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd. Als de handleiding niet wordt opgevolgd,

Nadere informatie

BASETech Snellader BTL-1

BASETech Snellader BTL-1 Versie 03/06 Bestnr. 51 23 00 BASETech Snellader BTL-1 Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand, of

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Voedingseenheid. Art.-Nr.: 2005 REG. Art.-Nr.: 2002 REG. Bedieningshandleiding

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Voedingseenheid. Art.-Nr.: 2005 REG. Art.-Nr.: 2002 REG. Bedieningshandleiding Voedingseenheid 320 ma Voedingseenheid 640 ma Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsinstructies De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd. Als de

Nadere informatie

URN 2. Gebruiksaanwijzing 810537-00 Netvoedingsapparaat URN 2

URN 2. Gebruiksaanwijzing 810537-00 Netvoedingsapparaat URN 2 URN 2 Gebruiksaanwijzing 810537-00 Netvoedingsapparaat URN 2 Afmetingen / functionele elementen 128,5 169 30,01 (6TE) Fig. 1 A C B MAX 70 C MAX 95 % Fig. 2 2 Legenda A B C 32-polige klemmenstrook LED bedrijf

Nadere informatie

Cellion primax. Handleiding voor audiciens. Hearing Systems

Cellion primax. Handleiding voor audiciens. Hearing Systems Cellion primax Handleiding voor audiciens Hearing Systems Inhoudsopgave Inleiding 3 Voor en na het passen 4 Monteren 4 Activeren 4 Opladen 5 Aansluiten 5 Het serienummer noteren 6 Loskoppelen 6 De behuizing

Nadere informatie

HQ-CHARGER81 HQ SUPERSNELLE UNIVERSELE ACCULADER VOOR AAA/AA/C/D/9V

HQ-CHARGER81 HQ SUPERSNELLE UNIVERSELE ACCULADER VOOR AAA/AA/C/D/9V NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING HQ-CHARGER81 HQ SUPERSNELLE UNIVERSELE ACCULADER VOOR AAA/AA/C/D/9V LEES VÓÓR HET OPLADEN DE INSTRUCTIES Gebruikershandleiding Lees deze handleiding a.u.b. zorgvuldig. Deze

Nadere informatie

Batterijdiagnosetoestel voor het testen van alle types 12 V-batterijen.

Batterijdiagnosetoestel voor het testen van alle types 12 V-batterijen. CBT12XS BATTERIJTESTTOESTEL Batterijdiagnosetoestel voor het testen van alle types 12 V-batterijen. TESTVERLOOP / GEBRUIKSAANWIJZINGEN BELANGRIJK: 1. Voor het testen van de prestatie van 12 V-accu s (CCA:

Nadere informatie

GEBRUIKSAANWIJZING EIGENSCHAPPEN VOOR HET GEBRUIK

GEBRUIKSAANWIJZING EIGENSCHAPPEN VOOR HET GEBRUIK Hartelijk dank voor de aankoop van dit product van JB Systems. Lees deze gebruiksaanwijzing zeer zorgvuldig door, om volledig van alle mogelijkheden te kunnen profiteren. EIGENSCHAPPEN Gebruikersvriendelijke

Nadere informatie

GEBRUIKSAANWIJZING EASYSTART REMOTE

GEBRUIKSAANWIJZING EASYSTART REMOTE Voertuigverwarmingen Technische documentatie NL GEBRUIKSAANWIJZING EASYSTART REMOTE Bedieningselement voor de Eberspächer-standverwarmingen EasyStart Select Bedienungsanleitung EasyStart Remote Gebruiksaanwijzing

Nadere informatie

TDS 20/50/75/120 R. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer

TDS 20/50/75/120 R. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer TDS 20/50/75/120 R NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer TRT-BA-TDS R -TC-001-NL TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Nadere informatie

Auto adapter voor kleine apparaten 120 W

Auto adapter voor kleine apparaten 120 W Versie 02/04 Bestnr. 51 05 10 Auto adapter voor kleine apparaten 120 W Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand,

Nadere informatie

Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing- NL

Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing- NL Elektrische Infrarood Verwarming Model 93485 Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing- NL 1 Algemene veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING Alvorens de radiateur in bedrijf te nemen, moet u deze gebruiks

Nadere informatie

REMKO EST Elektrische infraroodstraler

REMKO EST Elektrische infraroodstraler REMKO EST Elektrische infraroodstraler Bediening Techniek Vervangingsonderdelen Uitgave NL P12 REMKO sterk als een beer. Gebruiksaanwijzing Voor ingebruikname / gebruik van het apparaat moet deze handleiding

Nadere informatie

Accutrainer I AT-1. Bestnr

Accutrainer I AT-1. Bestnr Bestnr. 51 20 23 Accutrainer I AT-1 Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in

Nadere informatie

User guide. Bedienungsanleitung. Guide d utilisation. Manual del usuario. Guia do utilizador. Istruzioni d uso. Gebruikershandleiding.

User guide. Bedienungsanleitung. Guide d utilisation. Manual del usuario. Guia do utilizador. Istruzioni d uso. Gebruikershandleiding. User guide Bedienungsanleitung Guide d utilisation Manual del usuario Guia do utilizador Istruzioni d uso Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje UK D F ES P I NL DK S FIN 2 8 14

Nadere informatie

VOLTCRAFT Universele laptop Netvoeding SPS2406

VOLTCRAFT Universele laptop Netvoeding SPS2406 Versie 04/04 Bestnr. 51 05 11 VOLTCRAFT Universele laptop Netvoeding SPS2406 Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische

Nadere informatie

Bestnr Toerentalregelaar voor ventilator

Bestnr Toerentalregelaar voor ventilator Bestnr. 53 73 73 Toerentalregelaar voor ventilator Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand, of openbaar

Nadere informatie

Snelstartsysteem. Bestnr.: 85 42 19. Omwille van het milieu 100% recyclingpapier

Snelstartsysteem. Bestnr.: 85 42 19. Omwille van het milieu 100% recyclingpapier G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Bestnr.: 85 42 19 Snelstartsysteem Omwille van het milieu 100% recyclingpapier Impressum Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden

Nadere informatie

Programmeerbare elektronische tijdschakelklok

Programmeerbare elektronische tijdschakelklok G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Bestnr.: 62 24 60 Programmeerbare elektronische tijdschakelklok Omwille van het milieu 100% recyclingpapier Impressum Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets

Nadere informatie

Bestnr Module SMD- Servotester

Bestnr Module SMD- Servotester Bestnr. 19 01 51 Module SMD- Servotester Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand, of openbaar gemaakt,

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies. 2 Functie. 3 Informatie voor elektromonteurs 3.1 Montage en elektrische aansluiting. Tronic-trafo

1 Veiligheidsinstructies. 2 Functie. 3 Informatie voor elektromonteurs 3.1 Montage en elektrische aansluiting. Tronic-trafo Tronic-trafo 10-40 W Best. nr. : 0367 00, 0493 57 Tronic-trafo 20-70 W Best. nr. : 0366 00, 0493 58 Tronic-trafo 20-105 W Best. nr. : 0365 00 Tronic-trafo 20-150 W Best. nr. : 0373 00, 0493 55 Tronic-trafo

Nadere informatie

Laad regulator SCR 24 Marine. Handleiding

Laad regulator SCR 24 Marine. Handleiding Laad regulator SCR 24 Marine Handleiding Hartelijk dank voor de aankoop van een superwind product. De SCR 24 Marine is een regelaar van de hoogste kwaliteit en zal perfect en betrouwbaar voor vele jaren

Nadere informatie

Gebruikersinstructies LED display, accu en lader voor handbikes uitgevoerd met elektrische ondersteuning

Gebruikersinstructies LED display, accu en lader voor handbikes uitgevoerd met elektrische ondersteuning Gebruikersinstructies Led Display, accu en lader V2.4 Double Performance BV Antwerpseweg 13/1 2803 PB Gouda Tel: 0182-573833 Gebruikersinstructies LED display, accu en lader voor handbikes uitgevoerd met

Nadere informatie

Gebruiksaanwijzing. Mehrsprachige Anleitung unter Multilingual manuals at. pro BENNING TRITEST BENNING BENNING BENNING.

Gebruiksaanwijzing. Mehrsprachige Anleitung unter   Multilingual manuals at. pro BENNING TRITEST BENNING BENNING BENNING. Gebruiksaanwijzing Mehrsprachige Anleitung unter www.benning.de Multilingual manuals at TRITEST pro TRITEST pro D F 8 9 J 1 2 3 6 7 4 5 TRITEST pro T.-Nr: 10115280.01 Stand: 10-2014 10/ 2014 TRITEST pro

Nadere informatie

Elektrische kippengrills

Elektrische kippengrills Elektrische kippengrills met afzonderlijk aangedreven, boven elkaar geplaatste spiesen Mod. E-6P 215.035 Mod. E-8P-S2 215.036 Mod. E-12P-S3 215.037 AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, BEDIENING EN ONDERHOUD

Nadere informatie

Bestnr. 85 52 71 CTEK Loodzuuraccu oplader 1,2-120Ah MULTI XS 3600

Bestnr. 85 52 71 CTEK Loodzuuraccu oplader 1,2-120Ah MULTI XS 3600 Bestnr. 85 52 71 CTEK Loodzuuraccu oplader 1,2-120Ah MULTI XS 3600 Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een automatische gegevensbestand,

Nadere informatie

Tijdschakelklok. Bestnr.: 61 00 57 (groen) 61 00 58 (oranje) 61 00 82 (transparant) 61 00 83 (blauw) Omwille van het milieu 100% recyclingpapier

Tijdschakelklok. Bestnr.: 61 00 57 (groen) 61 00 58 (oranje) 61 00 82 (transparant) 61 00 83 (blauw) Omwille van het milieu 100% recyclingpapier G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Bestnr.: 61 00 57 (groen) 61 00 58 (oranje) 61 00 82 (transparant) 61 00 83 (blauw) Tijdschakelklok Omwille van het milieu 100% recyclingpapier Impressum Alle rechten,

Nadere informatie

TDS 75. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer

TDS 75. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer TDS 75 NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer TRT-BA-TDS 75 -TC-001-NL TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Nadere informatie

schegolux-aqua/aquacolor Gebruiksaanwijzing schegolux-aqua/aquacolor Uitstromer met LED-licht

schegolux-aqua/aquacolor Gebruiksaanwijzing schegolux-aqua/aquacolor Uitstromer met LED-licht schegolux-aqua/aquacolor NL Gebruiksaanwijzing schegolux-aqua/aquacolor Uitstromer met LED-licht Gebruiksaanwijzing...34-39 NL 2 3 4 5 1 2 8 Abb. 1 6 7 A B Abb. 2 Abb. 3 1 Abb. 4 3 1 Abb. 5 Overzicht/leveringsomvang

Nadere informatie

Gas-buitenaansluiting

Gas-buitenaansluiting Gas-buitenaansluiting NL Gebruiksaanwijzing Inbouwhandleiding In het voertuig meenemen Pagina 02 Pagina 03 Gas-buitenaansluiting Gebruiksaanwijzing Gebruikte symbolen Inbouw en reparatie van het toestel

Nadere informatie

GEBRUIKSAANWIJZING voor 12V lood-zuur accu s van 1 tot 85Ah

GEBRUIKSAANWIJZING voor 12V lood-zuur accu s van 1 tot 85Ah GEBRUIKSAANWIJZING voor 12V lood-zuur accu s van 1 tot 85Ah NL HARTELIJK GEFELICITEERD MET DE AANKOOP VAN DEZE EXIDE TECHNOLOGIES ACCULADER Deze acculader stelt u in staat om uw accu steeds in een optimale

Nadere informatie

Halogeen lampenset. Bestnr.: 55 03 43 - wit 55 00 38 - chroom 55 00 52 - titaan. Omwille van het milieu 100% recyclingpapier

Halogeen lampenset. Bestnr.: 55 03 43 - wit 55 00 38 - chroom 55 00 52 - titaan. Omwille van het milieu 100% recyclingpapier G E B R U I K S A A N W I J Z I N G Bestnr.: 55 03 43 - wit 55 00 38 - chroom 55 00 52 - titaan Halogeen lampenset Omwille van het milieu 100% recyclingpapier Impressum Alle rechten, ook vertalingen, voorbehouden.

Nadere informatie

Onderhoud aan accu's. Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING!

Onderhoud aan accu's. Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING! Algemene informatie over onderhoud aan accu's Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING! De accu's bevatten bijtend zuur. De werkzaamheden moeten daarom met de grootste zorg en met geschikte

Nadere informatie

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Istruzioni per l'uso Camino elettrico KH 1117 Mode d'emploi Cheminée électrique KH 1117

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Istruzioni per l'uso Camino elettrico KH 1117 Mode d'emploi Cheminée électrique KH 1117 D I F Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Istruzioni per l'uso Camino elettrico KH 1117 Mode d'emploi Cheminée électrique KH 1117 Gebruiksaanwijzing Elektrische haard KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ Veiligheidsvoorschriften

Nadere informatie

Jaloezie- en rolluikbesturingssysteem Basiselement jaloezie- en rolluikbesturing zonder parallelaansluiting

Jaloezie- en rolluikbesturingssysteem Basiselement jaloezie- en rolluikbesturing zonder parallelaansluiting Best. nr. : 0399 00 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsinstructies De inbouw en montage van elektrische apparaten mag alleen door een elektromonteur worden uitgevoerd. Ernstig letsel, brand of materiële

Nadere informatie

28V Laadapparaat voor robotgazonmaaier NL

28V Laadapparaat voor robotgazonmaaier NL WA3744 1 2 a b A B C 1. Netstroomadapter 2. Aansluiting Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd. Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap

Nadere informatie

1. BESCHRIJVING spanningsindicator. voedingsschakelaar. AC uitgangs stopcontact krokodilleklemmen. ventilator 2. VERBINDINGEN

1. BESCHRIJVING spanningsindicator. voedingsschakelaar. AC uitgangs stopcontact krokodilleklemmen. ventilator 2. VERBINDINGEN 1. BESCHRIJVING spanningsindicator voedingsschakelaar AC uitgangs stopcontact krokodilleklemmen ventilator 2. VERBINDINGEN Verbind het rode snoer met de "+" van de batterij (rode aansluiting) en met het

Nadere informatie

Handleiding. 24 Volt Type 24TC25-B25 Aanvangspanning 25 Volt Géén scheidingsrelais nodig

Handleiding. 24 Volt Type 24TC25-B25 Aanvangspanning 25 Volt Géén scheidingsrelais nodig Handleiding 24 Volt Type 24TC25-B25 Aanvangspanning 25 Volt Géén scheidingsrelais nodig Enkelvoudige, vast ingesteld 25A max: Semi-Tractie/ AGM/ Odyssey 29,4V Dubbele uitvoering, vast ingesteld 50A max:

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies

1 Veiligheidsinstructies Voedingseenheid Voedingseenheid Art. nr.: PL 08 U Bedieningsvoorschrift 1 Veiligheidsinstructies Elektrische apparaten mogen alleen door een elektromonteur worden gemonteerd en aangesloten. Ernstig letsel,

Nadere informatie

- - AOY0001 AOY0004 AOY0003 AOY0002

- - AOY0001 AOY0004 AOY0003 AOY0002 AquaOxy500 - - A AOY0001 B AOY0004 C AOY0003 D ; ; AOY0002 2 - - E AOY0008 F AOY0006 3 - - G AOY0009 H AOY0010 4 - - I AOY0007 5 Veiligheidsinstructies - NL - Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. 3 Bedoeld gebruik. Plug & Light. Lichtcontactdoos. Lichtcontactdoos Best. nr.:

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. 3 Bedoeld gebruik. Plug & Light. Lichtcontactdoos. Lichtcontactdoos Best. nr.: Best. nr.: 2688.. Bedieningsvoorschrift 1 Veiligheidsinstructies Elektrische apparaten mogen alleen door een elektromonteur worden gemonteerd en aangesloten. Ernstig letsel, brand of materiële schade mogelijk.

Nadere informatie

Inhoud. 1. Veiligheidsinstructies

Inhoud. 1. Veiligheidsinstructies 1 2 Inhoud 1. Veiligheidsinstructies... 3 2. Gebruik volgens de voorschriften... 4 3. Omschrijving... 4 4. Toepassingstabel... 4 5. Montage... 4 5.1 Omschrijving van de onderdelen... 5 5.2 Meeneemring

Nadere informatie

Onderhoud aan accu's. Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING!

Onderhoud aan accu's. Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING! Algemene informatie over onderhoud aan accu's Algemene informatie over onderhoud aan accu's WAARSCHUWING! De accu's vevatten bijtend zuur. De werkzaamheden moeten daarom met de grootste zorg en met geschikte

Nadere informatie

TTW S / TTW S

TTW S / TTW S TTW 25000 S / TTW 35000 S NL BEDIENINGSHANDLEIDING WINDMACHINEE TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-NL INHOUDSOPGAVE 01. Algemene beschrijving............. 01 02. Veiligheidsinstructies................. 01 03.

Nadere informatie

Multi Purpose Converter 20A

Multi Purpose Converter 20A MPC20 Multi Purpose Converter 20A Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw omvormer gaat gebruiken GEBRUIKSAANWIJZING Index SECTIE 1 Eigenschappen...17 SECTIE 2 Aansluitschema...17

Nadere informatie

VIESMANN. Montagehandleiding. Verwarmingswater-doorstroomtoestel. Veiligheidsinstructies. voor de installateur

VIESMANN. Montagehandleiding. Verwarmingswater-doorstroomtoestel. Veiligheidsinstructies. voor de installateur Montagehandleiding voor de installateur VIESMANN Verwarmingswater-doorstroomtoestel Veiligheidsinstructies Volg deze veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op ter voorkoming van lichamelijk letsel en materiële

Nadere informatie

Pure Charge&Go Nx. Handleiding voor audiciens. Hearing Systems

Pure Charge&Go Nx. Handleiding voor audiciens. Hearing Systems Pure Charge&Go Nx Handleiding voor audiciens Hearing Systems Inhoudsopgave Inleiding 3 Voor en na het aanmeten 4 Monteren 4 Activeren 4 Opladen 5 Aansluiten 5 Het serienummer noteren 6 De behuizing vervangen

Nadere informatie

Gebrauchsanweisung Atlantis 200

Gebrauchsanweisung Atlantis 200 T 305 508 002 1B/ID.17077/06K Atlantis 200 Gebrauchsanweisung Directions for use Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l uso Használati utasítás Instrukcja użytkowania Navodilo

Nadere informatie

NRS 2-4. Gebruiksaanwijzing 810552-00 HN-schakelaar NRS 2-4

NRS 2-4. Gebruiksaanwijzing 810552-00 HN-schakelaar NRS 2-4 NRS 2-4 Gebruiksaanwijzing 810552-00 HN-schakelaar NRS 2-4 Inhoudsopgave blz. Belangrijke instructies Veiligheidsinstructies...7 Waarschuwing...7 Verklaringen Verpakkingsinhoud...8 Systeembeschrijving...8

Nadere informatie

VIESMANN. Montagehandleiding. Uitbreiding AM1. Veiligheidsvoorschriften. voor de vakman. Bestelnr

VIESMANN. Montagehandleiding. Uitbreiding AM1. Veiligheidsvoorschriften. voor de vakman. Bestelnr Montagehandleiding voor de vakman VIESMANN Uitbreiding AM1 Bestelnr. 7429 152 Veiligheidsvoorschriften Volg deze veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op ter voorkoming van lichamelijk letsel en materiële

Nadere informatie

1. Funddamentele veiligheidsinstructies

1. Funddamentele veiligheidsinstructies 309699 NL Bewegingsmelder theluxa S360 WH 1010510 theluxa S360 BK 1010511 1. Funddamentele veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Levensgevaar door elektrische schokken of brand! Montage uitsluitend door

Nadere informatie

Accu en oplader instructies: Eigen bedrijfsgegevens

Accu en oplader instructies: Eigen bedrijfsgegevens Accu en oplader instructies: Eigen bedrijfsgegevens 1. Als u de accu helemaal leeg hebt gereden, zorg er dan voor dat u uw accu kort hierna weer aan de lader zet (binnen enkele uren). 2. Laat de accu nooit

Nadere informatie

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Universeel-dimmer, Basiselement voor parallelaansluiting

1 Veiligheidsinstructies. 2 Constructie apparaat. Universeel-dimmer, Basiselement voor parallelaansluiting Universeel-dimmer-basiselement met druk-/draaischakelaar Best.nr. : 1176 00 Basiselement voor parallelaansluiting voor universeel-dimmer-basiselement Best.nr. : 1177 00 Bedieningshandleiding 1 Veiligheidsinstructies

Nadere informatie