EUROM Waterfilled radiator

Vergelijkbare documenten
EUROM RK1507N / RK2009N

VTV1200 Infraroodstraler (vloermodel)

INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GREE KLIMAANLAGEN KONSOLEGERÄT:

EK2K. Instructieboekje. elektrische ventilatorkachel met keramisch verwarmingselement

Anleitung SWS Wireless Display

Instructieboekje. VB12 boxventilator

Instructieboekje TH elektrische terrasstraler

Op het potje Aufs Töpfchen

Instructieboekje PD2000B. elektrische terrasstraler met halogeenlampen

maxe POWER SET NL Gebruiksaanwijzing

AC2400 Mobiele Caravanairco

Instructieboekje P1500. elektrische terrasstraler met 3 x 500W halogeenlampen

instructieboekje EUROM GS5000 Infraroodstraler op gas

Instructieboekje PD1500. elektrische tafelterrasstraler met halogeenlamp

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

1: Motor L1 Ab/Auf (braun/schwarz) 2: Motor L1 Auf/Ab (schwarz/braun) 3: Motor N (blau) 4.2 K3 drücken für Sekundenanzeige

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

HANDLEIDING VOOR VERWISSELEN ELECTRODE IONISATOR ANLEITUNG - WECHSEL DER IONISATOR ELEKTRODE

ES-S7A. Außensirene.

Professional Supplies EIERKOOKAPPARAAT. Modelnr.: *

Veiligheidsinstructies Belangrijk: Lees deze instructies zorgvuldig voor u de heater in elkaar zet en gebruik neemt, en volg ze na.

Instructieboekje. EUROM LB200 / LB300 luchtbevochtiger. met 7-kleurig nachtlicht

Professional GEBRUIKSAANWIJZING FRITEUSE USER INSTRUCTIONS DEEP FRYER GEBRAUCHSANWEISUNG FRITEUSE MODE D EMPLOI FRITEUSE

Wall Designheat 2000R

Elektronische keramische verwarming

Mon Soleil 350 & 601 & 720 (Metal)

LO120 Luchtontvochtiger / Luftentfeuchter

HAIR DRYER IONIC HD 6080 NEDERLANDS

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Istruzioni per l'uso Camino elettrico KH 1117 Mode d'emploi Cheminée électrique KH 1117

TAFELMODEL KOOKPLAAT ROND

Lost Cities Spielanleitung/Spielregeln. Brettspielnetz.de Team Copyright 2016 Brettspielnetz.de

Instructieboekje PD2100. elektrische terrasstraler met halogeenlampen

LX Desk Mount LCD Arm

Gebruikershandleiding. Vochtigheidsmeter. Model MO210

Dort finden Sie weitere Informationen. Ich erkläre Ihnen / wo sich die Räume befinden. Am Ende des Korridors sind die Toiletten.

Mon Soleil 300 & 600 & 800 Ceiling

INSTRUCTIEBOEKJE TP800P-TP800R-TP1200R. tuinpompen

Geachte gast, Lieber Gast,

Nordic Fireplace. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.

Professional Supplies BORDENWARMKAST. Modelnr.: * * * CaterChef 60

FR NL DE IT ES PT EL EN DA NO SV FI AR FA CS SK HU PL RU UK SL SR BS BG RO HR TR ET LT LV

Over dit boek. Richtlijnen voor gebruik

Logboek bij de lessenserie over. Cengiz und Locke. van Zoran Drvenkar. Groep: Leden: Fragment:

EK Delta 2000 & EK Delta 3000

TDS 75. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer

bab.la Uitdrukkingen: Zakelijke correspondentie Bestelling Nederlands-Duits

Inleiding.. 3. Productoverzicht.4. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 5. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.5

E-Convect LCD in control

TDS 20/50/75/120 R. NL Gebruikshandleiding Elektrische warmeluchtblazer

Gebruiksaanwijzing. EUROM Stofzuigers RVS / /

INSTRUCTIEBOEKJE HG800P / HG1200R. hydrofoorgroepen

VERWARMING «RED HOT» Ref 93475

Instructieboekje / Bedienungsanleitung

Instructieboekje BLUE FLAME. Gaskachel (met gasslang en drukregelaar)

Gebruiksaanwijzing. Haardroger

Instructieboekje Handbuch Instruction booklet Manuel d utilisation. Instruktionsbok Návod k obsluze Návod na použitie Broşură cu instrucţiuni.

NOMADO. Pavillon / Gazebo / Tuinpaviljoen. ca. 300 x300cm. Ersatzteilliste / Spare part list / Onderdelenlijst

GEBRUIKSAANWIJZING (NL)

CK1500. Art.nr This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.

DVH-340UB. Schnellstartanleitung Snelstartgids. Deutsch DVD-RDS-EMPFÄNGER DVD RDS-ONTVANGER. Nederlands. Printed in Thailand <QRD3107-A/N> EW

GEBRUIKERSHANDLEIDING

die Meldung bestätigen nicht jetzt

INSTRUCTIEBOEKJE LO10H. luchtontvochtiger

Instructieboekje BLUE FLAME. Gaskachel met / zonder thermostaat. (met gasslang en drukregelaar)

GE720 Benzineaggregaat

FW 20 Cosy. O Voetenwarmer Gebruiksaanwijzing

Safe-t-Shine This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.

Instructieboekje VTM12 VSM16. Ventilatoren (T=tafelmodel, S=op standaard)

Sani-Fanheat 2000R. Art.nr This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.

Instructieboekje. Onkruidborstel

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 NEDERLANDS

DE: Taumelnder Roboter NL: Opstarobot

NL Handleiding Art. Nr Straalkachel BA BM-04/2017

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Byzoo Sous Vide Turtle

TOSTI APPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING

KRUPS F380. Gebruiksaanwijzing

GEBRUIKERS HANDLEIDING Bedienungs Anleitung

Gebruiksaanwijzing RTW100

Wall Designheat 2000

Aroma Perfection System.

EK3000 Wall / EK5000 Wall/ EK 9000 Wall Art.nr (EK3000) / (EK5000) / (EK9000)

Table Lounge heater 3000 RVS

Register your product and get support at HP8605. Gebruiksaanwijzing

MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING (NL)

RAD 2000 Oilfree. Olievrije radiator Ölfreie Radiator Oil-free radiator Radiateur sans huile

Heteluchtkanon HP18 / HP 30 / HP 45 RVS BEDRIJFSVOORSCHRIFTEN

Gebruikersveiligheid. Elektrische veiligheid. Phaser 4500-laserprinter

Instructieboekje / Bedienungsanleitung AC2400. Mobiele Caravanairco. Mobile Wohnwagen-Klimaanlage

Formale Spezifikation

Fleurig in het water, feestelijk verlicht

Gebruiks- en onderhoudsaanwijzing- NL

Tijdschakelklok. Bestnr.: (groen) (oranje) (transparant) (blauw) Omwille van het milieu 100% recyclingpapier

7. REINIGUNG DES ANTRIEBSRADS

Über dieses Buch. Nutzungsrichtlinien

NL Gebruiksaanwijzing

bringen ausleihen bezahlen wären denken auschecken das Handtuch das Problem das Missverständnis das Zimmer die Rechnung die Bettwäsche

Hollywoodschaukel / Hollywood - Swing / Hollywood - Schommelbank

Als je voor het eerst een claim indient, kun je dat op deze pagina doen (via registeren).

Outdoor Heatpanel. Art.nr / Art.nr (Swiss Plug) Outdoor Heatpanel (RC)

Transcriptie:

Instructieboekje Handbuch EUROM Waterfilled radiator watergevulde radiatorkachel Wassergefüllter Rippenheizkörper

NL Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! EN This symbol on your device means: do not cover! DE Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! FR Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir! DA Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! SV Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! NO Dette symbolet på apparatet betyr: Må ikke dekkes til! FI Tämä laitteessa oleva symboli tarkoittaa: ei saa peittää! HU A készülékén lévő szimbólum jelentése: ne takarja le! CS Tento symbol na vašem zařízení znamená: nezakrývejte! PL Ten symbol na urządzeniu oznacza: nie zakrywać! SK Tento symbol na vašom zariadení znamená: nezakrývajte! RO acest simbol ce apare pe aparatul dumneavoastră înseamnă: nu acoperiţi RU Этот символ на вашем устройстве означает: не накрывать! IT Questo simbolo sul dispositivo indica: non coprire! 2

Technische gegevens Nederlands Type Waterfilled radiator Aansluitspanning Volt/Hz 220-240/50 Vermogen Watt 2000 Aantal vinnen 9 Thermostaat + Timer 2 tot 14 uur Afmetingen cm 43 x 15(23,4) x 62 Gewicht kg 11 Algemene veiligheidsvoorschriften 1. Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door. 2. Controleer voor gebruik uw nieuwe kachel (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde kachel niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging. 3. Deze kachel is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor bijverwarming in huis. 4. Deze kachel is niet geschikt voor gebruik in natte of vochtige ruimtes als badkamers, wasruimtes enz. Plaats hem niet in de nabijheid van een kraan, badkuip, douche, zwembad, fonteintje o.i.d., zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en voorkom dat water de kachel binnendringt. Mocht de kachel tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden kachel niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel kachel, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak de kachel nooit met natte handen aan. 5. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie dient beveiligd te zijn met een aardlekschakelaar (max. 30 mamp.). 6. Rol de elektrokabel volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat hij nergens met de kachel in contact komt of anderszins heet kan worden. Leid de kabel niet onder tapijt door, bedek hem niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er geen meubels op worden gezet. Leid de kabel niet om scherpe hoeken en wind hem na gebruik niet te strak op! 7. Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden omdat dit oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengsnoer onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengsnoer met een minimale doorsnee van 3 x 1,5 mm² en een toegestaan vermogen van 2000W. Rol het snoer altijd geheel af om oververhitting te voorkomen! 8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar de kachel op aangesloten is. 9. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 9 m². 10. Een kachel bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik hem dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz. worden bewaard. 11. Plaats de kachel niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 12. Gebruik de kachel niet vlakbij of gericht op meubels, dieren, gordijnen, papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit minstens 1 meter van de kachel verwijderd! 13. Bedek een kachel nooit! Aanzuig- en uitblaasopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik de kachel dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten en plaats hem niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken. 14. De lucht rond een kachel moet vrij kunnen circuleren. Plaats hem dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast o.i.d. 15. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de ventilatie- of uitblaasopeningen de kachel binnendringen. Dit kan een elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken. 3

16. Laat een werkende kachel nooit zonder toezicht achter maar schakel hem éérst uit en neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Altijd stekker uit het stopcontact als de kachel niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan het koord! 17. Schakel altijd de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat hem eerst afkoelen wanneer u: - de kachel wilt schoonmaken - onderhoud aan de kachel wilt uitvoeren - de kachel aanraakt of verplaatst. 18. Deze kachel wordt heet tijdens het gebruik. Om brandwonden te voorkomen niet met de blote huid de hete oppervlakken aanraken! 19. Stel de kachel niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok o.i.d. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden te worden gecontroleerd! 20. Zorg voor zorgvuldig toezicht wanneer dit apparaat wordt gebruikt in de aanwezigheid van kinderen, handelingsonbekwame personen of huisdieren. Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (incl. kinderen) met een fysieke- zintuiglijke- of mentale beperking, of gebrek aan ervaring en kennis, ongeacht of er toezicht is of instructie is gegeven aangaande het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er dient op te worden toegezien dat kinderen niet met het apparaat spelen. 21. Houd de kachel schoon. Stof, vuil en/of aanslag in de kachel is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 22. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het slecht functioneert, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont. Breng het complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele onderdelen. 23. De kachel is gevuld met een bepaalde hoeveelheid speciale vloeistof; reparaties die opening van de vloeistofcontainers vereisen mogen alleen door de fabrikant of één van zijn servicepunten worden uitgevoerd! Consulteer hen wanneer u een vloeistoflek vermoedt. Probeer nooit zelf vloeistof toe te voegen of te vervangen! 24. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op de kachel, die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. 25. Het apparaat (incl. elektrokabel en stekker) mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. 26. Gebruik de kachel uitsluitend voor het doel waarvoor hij is ontworpen en op de wijze zoals beschreven in dit instructieboekje. Afwijkingen van 24, 25 en 26 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen! Beschrijving A Handgreep B Indicatielampjes timer C Bedieningsknop timer D Aan/uit knop E Thermostaatknop F Watergevulde vinnen G Stroomschakelaar H - Wiel 4

Opbouw, Plaats en Aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging. Zet de kachel ondersteboven (pas op voor krassen op de lak of de ondergrond!). Aan de onderzijde van de kachel ziet u twee wielsteunen, met elk 2 uitstekende bouten met schroefdraad. Bevestig de wielsets op de wielsteunen: de bouten door de gaten in de as. Draai de 4 vleugelmoeren over de uiteinden van de bouten en controleer of het geheel goed vast zit. Zet de kachel weer rechtop, met de wielen naar beneden. Waarschuwing: gebruik de kachel alleen wanneer hij rechtop staat, met de wielen aan de onderzijde bevestigd (zoals afgebeeld op de voorkant van dit boekje). Elke andere positie is gevaarlijk! Kies een geschikte plaats voor de kachel, minimaal een meter verwijderd van alle obstructies, muren en brandbare materialen (zie ook de veiligheidsvoorschriften). Zorg ervoor dat de kachel altijd rechtop op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond staat. Nooit op een bed, bank, hoogpolig tapijt enz.! Check of het te gebruiken stopcontact dezelfde spanning afgeeft als vermeld staat op het typeplaatje van de kachel (220-240V, 50Hz, 10A), en voorzien is van een randaarde. Sluit de kachel uitsluitend aan op een geaard stopcontact! Ingebruikname en Werking Timer Stel vast dat elektrokabel en stekker onbeschadigd en niet defect zijn en steek de stekker geheel in het stopcontact. Draai de thermostaatknop met de klok mee op de maximale stand. Schakel de stroom in door de stroomschakelaar op I te zetten. Het indicatielampje op de schakelaar en het grote lampje op het bedieningspaneel gaan branden. Druk nu op de aan/uit-knop om de kachel in gebruik te nemen; het rode lampje boven de aan/uit-knop gaat branden en de kachel start zijn werking (2000W). Thermostaat: Als de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt draait u de thermostaatknop terug richting minimum tot u een klik hoort. Wanneer u de knop op deze stand laat staan zal de kachel de huidige temperatuur handhaven door regelmatig in- en uit te schakelen. Bij inschakeling zal/zullen de lampje(s) gaan branden. Door de thermostaatknop richting max. / min. te draaien verhoogt / verlaagt u de ingestelde temperatuur. Om de kachel uit te schakelen drukt u weer op de aan/uit-knop; het lampje erboven zal doven. Schakel de stroom uit door de stroomschakelaar op O te zetten; de lampjes doven. Neem tenslotte de stekker uit het stopcontact. Let op: een watergevulde radiator koelt slechts langzaam af. Geef hem daartoe voldoende tijd voordat u hem aanraakt of verplaatst (handgreep gebruiken!). Om de kachel te verplaatsen eerst kachel en stroomtoevoer uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Til de ene kant van de kachel iets op aan de handgreep en verrijd hem op de andere twee wielen. De timer werkt op 2 manieren: - Als de kachel niet werkt kunt u er het tijdstip van inschakeling mee instellen (de stroomtoevoer moet uiteraard wel ingeschakeld zijn!). - Als de kachel werkt kunt u er tijdstip van uitschakeling mee instellen U stelt de timer in werking door op de bedieningsknop timer te drukken: 1 x drukken = 2 uur (2H lampje brandt) 2 x drukken = 4 uur (4H lampje brandt) 3 x drukken = 6 uur (2H + 4H lampje brandt) 4 x drukken = 8 uur (8H lampje brandt) 5 x drukken = 10 uur (2H + 8H lampje brandt) 6 x drukken = 12 uur (4H + 8H lampje brandt) 7 x drukken = 14 uur (2H + 4H + 8H lampje brandt) 5

Door nogmaals te drukken schakelt u de timer weer uit. De gekozen lampjes zullen eerst enkele seconden knipperen, waarna ze constant gaan branden. Wanneer er twee uren zijn verlopen zullen de lampjes aftellen en verspringen, zodat u steeds globaal kunt aflezen hoeveel ingestelde tijd resteert. Wanneer de ingestelde tijd is bereikt zal de kachel automatisch in- dan wel uitschakelen. Om een instelling ongedaan te maken houdt u de bedieningsknop timer twee seconden ingedrukt. Beveiligingen Het kacheltje is voorzien van een omvalbeveiliging die het kacheltje uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. In die situatie knipperen alle lampjes. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden! De oververhittingbeveiliging schakelt het kacheltje uit wanneer het inwendig te heet wordt. In die situatie knipperen alle lampjes. Dat kan gebeuren wanneer het kacheltje zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van het kacheltje, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als de oververhittingbeveiliging de kachel heeft uitgeschakeld dient u de stroomtoevoerschakelaar op O (uit) te zetten en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel tijd om af te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de kachel weer in gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor de oververhitting kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie. Schoonmaak en Onderhoud Houd het kacheltje schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk het kacheltje uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het kacheltje afkoelen. Voorkom krassen en beschadigingen op de vinnen Houd het inwendige van het bedieningspaneel droog en voorkom te hoge luchtvochtigheid Neem de buitenzijde van het kacheltje regelmatig af met een droge of goed-uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak- of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing! Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters. De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. Ruim aan het eind van het seizoen de kache schoon op, z.m. in de originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats. Wanneer het kacheltje uiteindelijk versleten (of eerder onherstelbaar beschadigd) is, hoort het niet tussen het huishoudelijke afval. Breng het naar een door uw gemeente aangewezen inzamelpunt van elektrische apparatuur, waar men er zorg voor zal dragen dat evt. nog het te gebruiken materialen tot hun bestemming komen. CE - verklaring Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat het product watergevulde radiatorkachel, merk EUROM, type Waterfilled radiator voldoet aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMCrichtlijn 2004/108/EG en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 55014-1 :2006 EN 60335-2-30:2003+A1+A2 EN 55014-2 :1997+A1+A2 EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2006 EN 61000-3-3 :2008 Genemuiden, 05-04-2012 W.J. Bakker, alg.dir. 6

Technische Daten Deutsch Typ Waterfilled radiator Anschlussspannung Volt/Hz 220-240/50 Maximale Leistung Watt 2000 Anzahl der Finnen 9 Thermostat + Zeituhr Timer: 2-14 Stunden Maße: cm 43 x 15(23,4) x 62 Gewicht kg 11 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 1. Lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch. 2. Kontrollieren Sie vor der Benutzung Ihren neuen Ölradiator (inkl. Kabel und Stecker) auf sichtbare Beschädigungen. Nehmen Sie einen beschädigten Ölradiator nicht in Betrieb, sondern bitten Sie Ihren Lieferanten um Austausch. 3. Dieser Ölradiator eignet sich ausschließlich für die normale Haushaltsanwendung. Benutzen Sie das Gerät nur als zusätzliche Heizung im Haus. 4. Dieser Ölradiator ist nicht geeignet für die Anwendung in nassen oder feuchten Räumen, wie Badezimmer, Waschraum, usw. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasserhahns, Badewanne, Dusche, Schwimmbad, eines Waschbeckens oder dergleichen auf; sorgen Sie dafür, dass es niemals ins Wasser fallen kann und verhindern Sie, dass Wasser in den Ofen dringt. Sollte der Ofen doch ins Wasser fallen, entfernen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose! Einen inwendig nass gewordenen Ofen nicht mehr benutzen, sondern reparieren lassen. Tauchen Sie Ofen, Kabel oder Stecker niemals in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten und berühren Sie den Ofen niemals mit nassen Händen. 5. Anschlussspannung und Frequenz, genannt auf dem Gerät, müssen der benutzten Steckdose entsprechen. Die elektrische Installation muss mit einem Leitungsschutzschalter (max. 30 mamp.) gesichert sein.. 6. Rollen Sie das Elektrokabel komplett ab, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und sorgen Sie dafür, dass es nirgendwo mit dem Ölradiator in Kontakt kommt oder auf andere Weise heiß werden kann. Führen Sie das Kabel nicht unter einen Teppich durch, bedecken Sie es nicht mit Matten, Läufern und dergleichen und halten Sie das Kabel außerhalb des Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden.führen Sie das Kabel nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie es nach Benutzung nicht zu straff auf. 7. Vom Gebrauch eines Verlängerungskabels wird abgeraten, weil dieses Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Benutzung eines Verlängerungskabels unvermeidbar, achten Sie auf ein unbeschädigtes, geprüftes Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 3 x 1,5 mm² und einer zulässigen Leistung von 2000 Watt. Rollen Sie das Kabel immer komplett ab um Überhitzung zu vermeiden! 8. Um Überlastung und durchgebrannte Sicherungen zu vermeiden, keine anderen Geräte an dieselbe Steckdose oder dieselbe elektrische Gruppe anschließen, an die der Ölradiator angeschlossen ist. 9. Verwenden Sie den Radiator nicht außer Haus und nicht in Räumen, die kleiner als 9 m² sind. 10. Ein Ölradiator enthält inwendig heiße und/oder glühende und funkende Teile. Benutzen Sie ihn daher nicht in einer Umgebung, in der Brennstoffe, Farbe, entflammbare Flüssigkeiten und/oder Gase, usw. gelagert werden. 11. Platzieren Sie den Ölradiator nicht in der Nähe, unter oder auf eine Steckdose gerichtet und nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer Wärmequelle. 12. Benutzen Sie den Ölradiator nicht in der Nähe von oder gerichtet auf Möbel, Tieren, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettwäsche oder sonstiger brennbarer Gegenstände. Halten Sie mindestens 1 m Abstand vom Ölradiator! 7

13. Bedecken Sie den Ölradiator niemals! Ansaug- und Abblasöffnungen dürfen auf keine Weise blockiert werden, um Brand zu vermeiden. Verwenden Sie den Ölradiator daher auch niemals, um Kleidung zu trocknen oder etwa darauf zu stellen und platzieren Sie ihn nicht auf weichen Oberflächen wie ein Bett oder einen hochflorigen Teppich, wodurch Öffnungen verschlossen werden können. 14. Die Luft rund um einen Ölradiator muss frei zirkulieren können. Platzieren Sie ihn daher nicht nahe an Wänden oder großen Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank oder dergleichen. 15. Verhindern Sie, dass fremde Gegenstände durch die Ventilations- oder Gebläseöffnungen in den Ölradiator gelangen können. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Brand oder Beschädigung führen. 16. Lassen Sie einen laufenden Ölradiator niemals unbeaufsichtigt, sondern schalten Sie ihn zuerst aus und entfernen dann den Stecker aus der Steckdose. Immer den Stecker aus der Steckdose nehmen, wenn der Ölradiator nicht benutzt wird. Nehmen Sie den Stecker dazu in die Hand, ziehen Sie niemals am Kabel. 17. Schalten Sie den Ölradiator immer zuerst aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und lassen Sie den Ölradiator erst abkühlen, wenn Sie: - den Ölradiator sauber machen möchten - Wartungsarbeiten am Ölradiator ausführen möchten - den Ölradiator berühren oder verstellen. 18. Dieser Ölradiator wird während der Benutzung heiß. Um Brandwunden zu vermeiden, nicht mit der bloßen Haut die heißen Flächen berühren! 19. Setzen Sie den Ölradiator nicht automatisch mithilfe einer Zeituhr oder dergleichen in Betrieb. Vor der Benutzung immer die sicheren Bedingungen kontrollieren. 20. Achten Sie auf sorgfältige Aufsicht, wenn das Gerät in der Anwesenheit von Kindern oder handlungsunfähigen Personen oder Haustieren benutzt wird. Dieses Gerät ist zur Bedienung durch Kinder, durch körperlich, geistig oder sinnesorganisch behinderte Personen oder durch Personen, die nicht über die erforderliche Erfahrung und Kenntnisse verfügen, nicht geeignet, auch nicht unter Aufsicht oder nach Bedienungsanweisungen einer Person, die für die Sicherheit der vorgenannten Personen verantwortlich ist. Kindern darf das Spielen mit dem Gerät nicht erlaubt werden. 21. Halten Sie den Ölradiator sauber. Staub, Schmutz und/oder Ablagerungen im Ölradiator sind eine häufig auftretende Ursache für Überhitzung. Achten Sie darauf, dass solche Ablagerungen regelmäßig entfernt werden. 22. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen am Gerät, am Elektrokabel oder am Stecker feststellen oder wenn es schlecht funktioniert, gefallen ist oder auf andere Weise eine Störung anzeigt. Bringen Sie das komplette Gerät zur Kontrolle und/oder Reparatur zurück zu Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Elektriker. Bitten Sie immer um Originalersatzteile. 23. Der Radiator ist mit einer bestimmten Menge speziellem Flüssigkeit gefüllt; Reparaturen, bei denen der Flüssigkeitbehälter geöffnet werden muss, dürfen nur vom Hersteller oder einer seiner Servicestellen ausgeführt werden! Bitte wenden Sie sich an diese, wenn Sie ein Flüssigkeitleck vermuten. Versuchen Sie nie, die Flüssigkeit aufzufüllen oder auszutauschen! 24. Verwenden Sie keine Ergänzungen/Zubehör für den Ölradiator, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert werden. 25. Das Gerät (inkl. Elektrokabel und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. 26. Benutzen Sie den Ölradiator ausschließlich für den Zweck, für den er entwickelt wurde und in der Weise, die in diesem Handbuch beschrieben wird. Abweichungen von 24, 25 und 26 können Schaden, Brand und/oder Personenschäden verursachen. Diese führen zum Garantieverfall und Lieferant, Importeur und/oder Hersteller übernehmen keine Haftung für die Folgen. 8

Beschreibung A Handgriff B Anzeigelampen Timer C Bedienungsknopf Timer 1 An-/Aus-Schalter E Thermostatknopf F Wassergefüllte Rippen G Stromschalter H Rad Aufbau, Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer der Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen eines Fehlers/Defekt/Störung aufweist. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zur Kontrolle / Austausch an Ihren Lieferanten. Stellen Sie den Heizkörper auf den Kopf (Vorsicht vor Kratzer auf dem Lack oder Beschädigungen des Untergrunds!) An der Unterseite des Heizkörpers sehen Sie zwei Radstützen mit je 2 vorspringenden Gewindebolzen. Befestigen Sie die Radsets an den Radstützen: Führen Sie die Bolzen durch die Löcher in der Achse. Drehen Sie die 4 Flügelmuttern über die Bolzenenden und prüfen Sie, ob diese ordentlich festsitzen. Stellen Sie den Ölradiator wieder gerade auf, mit den Rollen nach unten. WARNHINWEIS: Benutzen Sie den Radiator nur, wenn er gerade steht, mit den Rollen an der Unterseite befestigt (so wie auf der Vorderseite dieses Handbuchs abgebildet). Jede andere Position ist gefährlich! Wählen Sie einen geeigneten Standort für den Radiator, mindestens einen Meter von allen Hindernissen, Wänden und brennbaren Materialien entfernt (siehe auch die Sicherheitsvorschriften). Sorgen Sie dafür, dass der Ölradiator immer gerade auf einem stabilen, ebenen und waagerechten Boden steht. Niemals auf ein Bett, eine Couch, einen hochflorigen Teppich usw.! Überprüfen Sie, ob die zu benutzende Steckdose dieselbe Spannung aufweist wie auf dem Typenschild des Radiators genannt (220-240V, 50Hz, 10A) und ob diese mit einem Schutzleiter versehen ist. Schließen Sie den Ofen nur an eine geerdete Steckdose an! Inbetriebnahme und Funktion Prüfen Sie, ob Stromkabel und Stecker unbeschädigt sind, und stecken Sie den Stecker vollständig in die Steckdose. Drehen Sie den Thermostatknopf im Uhrzeigersinn auf die Höchsteinstellung. Schalten Sie den Strom ein, indem Sie den Stromschalter auf I stellen. Die Anzeigelampe am Schalter und die große Lampe am Schaltbrett leuchten auf. 9

Drücken Sie jetzt auf den An-/Aus-Schalter, um den Heizkörper in Betrieb zu nehmen: Die rote Lampe über dem An-/Aus-Schalter leuchtet auf und der Heizkörper beginnt zu arbeiten (2000 W). Thermostat: Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Thermostatknopf zurück in Richtung Minimum, bis Sie ein Klicken hören. Wenn Sie den Knopf in dieser Stellung lassen, hält der Heizkörper die aktuelle Temperatur aufrecht, indem er sich bei Bedarf von selbst ein- und ausschaltet. Wenn er eingeschaltet ist, leuchtet/n die Lampe/n. Durch Drehen des Thermostatknopfes in Richtung Max./Min. erhöhen bzw. senken Sie die eingestellte Temperatur. Um den Heizkörper auszuschalten, drücken Sie wieder den An-/Aus-Schalter; die Lampe darüber erlischt. Schalten Sie den Strom aus, indem Sie den Stromschalter auf O setzen; die Lampen erlöschen. Ziehen Sie schließlich den Stecker aus der Steckdose. Achtung: Ein wassergefüllter Heizkörper kühlt nur langsam ab. Lassen Sie ihm genügend Zeit, bevor Sie ihn berühren oder umstellen (Handgriff verwenden!). Um den Heizkörper umzusetzen, schalten Sie zunächst den Heizkörper und die Stromzufuhr aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Heben Sie den Heizkörper am Handgriff an und ziehen Sie ihn auf den anderen beiden Rädern. Timer Es gibt zwei Funktionsweisen für den Timer: - Wenn der Heizkörper ausgeschaltet ist, können Sie die Einschaltzeit einstellen (dazu muss natürlich die Stromzufuhr eingeschaltet sein!). - Wenn der Heizkörper in Betrieb ist, können Sie die Ausschaltzeit einstellen. Sie aktivieren den Timer, indem Sie auf den Bedienungsknopf des Timers drücken. 1 x drücken = 2 Stunden (2H-Lampe brennt) 2 x drücken = 4 Stunden (4H-Lampe brennt) 3 x drücken = 6 Stunden (2H+4H-Lampen brennen) 4 x drücken = 8 Stunden (8H-Lampe brennt) 5 x drücken = 10 Stunden (2H+8H-Lampen brennen) 6 x drücken = 12 Stunden (4H+8H-Lampen brennen) 7 x drücken = 14 Stunden (2H+4H+8H-Lampen brennen) Durch nochmaliges Drücken schalten Sie den Timer wieder aus. Die gewählten Lampen werden erst einige Sekunden lang blinken und dann dauerhaft leuchten. Nach Ablauf von jeweils zwei Stunden geht eine Lampe aus, so dass Sie stets die ungefähre Restzeit ablesen können. Wird die eingestellte Zeit erreicht, dann schaltet sich der Heizkörper automatisch ein bzw. aus. Um eine Einstellung rückgängig zu machen, halten Sie den Bedienungsknopf des Timers zwei Sekunden lang gedrückt. Sicherungen Der Ölradiator ist mit einer Umfallsicherung versehen, die den Ölradiator ausschaltet, wenn er unerwartet umfallen sollte. In dieser Situation blinken alle Lampen. Wenn Sie ihn danach wieder gerade aufstellen, nimmt er seinen Betrieb wieder auf, aber schalten Sie ihn zunächst aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ölradiator auf Beschädigungen. Bei Beschädigung oder abweichender Funktionstüchtigkeit nicht benutzen, sondern zur Kontrolle/Reparatur geben. Die Überhitzungssicherung schaltet den Ölradiator aus, wenn es inwendig zu heiß wird. In dieser Situation blinken alle Lampen. Das kann geschehen, wenn der Ölradiator seine Wärme unzureichend abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. In der Regel ist die Ursache (teilweise) Abdeckung des Ölradiators, Verstopfung des Ansaug- und/oder Ausblasgitters, Schmutz, Platzierung zu dicht an z.b. einer Wand, usw. Wenn der Überhitzungsschutz den Radiator ausgeschaltet hat, müssen Sie den An-/Aus-Schalter auf 'O' (Aus) stellen und den Stecker aus der Steckdose entfernen. Geben Sie dem Radiator Zeit um abzukühlen, beheben Sie die Ursache der Überhitzung und setzen Sie den Radiator wieder in Betrieb. Wenn das Problem weiterhin auftritt oder Sie keine Ursache für die Überhitzung finden können, schalten Sie den Radiator sofort aus und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie mit einer Servicestelle Kontakt auf, um ihn reparieren zu lassen. 10

Reinigung und Wartung Halten Sie den Ölradiator sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät ist eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ölradiator aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ölradiator abkühlen. Vermeiden Sie es, die Rippen zu zerkratzen oder zu beschädigen. Halten Sie das Innere des Schaltbrettes trocken und vermeiden Sie eine zu hohe Luftfeuchtigkeit. Säubern Sie die Außenseite des Ölradiators regelmäßig mit einem trockenen oder gut ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern. Der Ölradiator enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen. Räumen Sie den Ölradiator am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort. Wenn der Ölradiator letztendlich verschlissen (oder eher unwiderrufbar beschädigt) ist, gehört er nicht in den Haushaltsmüll. Bringen Sie ihn an die von Ihrer Gemeinde angewiesene Sammelstelle für elektrische Geräte, wo man Sorge dafür tragen wird, dass eventuell noch verwendbare Materialien wieder verwertet werden. CE - Erklärung Hiermit erklärt Euromac BV, Genemuiden-NL, dass das Produkt Wassergefüllter Rippenheizkörper, Marke EUROM, typ Waterfilled radiator der LVD-Richtlinie 2006/95/EC und der EMC-Richtlinie 2004/108/EG, sowie den folgenden Normen oder sonstigen Normdokumenten entspricht: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 EN 55014-1 :2006 EN 60335-2-30:2003+A1+A2 EN 55014-2 :1997+A1+A2 EN 62233:2008 EN 61000-3-2 :2006 EN 61000-3-3 :2008 Genemuiden, 05-04-2012 W.J. Bakker, alg.dir. 11

EUROMAC BV., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl 12