Frans in Biscarrosse van zaterdag 13 augustus tot zondag 21 augustus 2016 F 45 Frans & golfsurfen / bodyboard F 46 Frans & waterski / wakeboard F 47 Frans & paardrijden Wat nemen we mee? De deelnemers nemen elk één handbagage en één valies mee. O.a. in de handbagage: picknick voor de heenreis identiteitskaart O.a. in het valies: Een paar pullovers en sweaters voor s avonds. Indien mogelijk kledij naamtekenen. twee of drie zwempakken / bikini s / zwemshorts, jeans + pull-overs, een regenjasje, sportschoenen en enkele T-shirts. toiletzak (o.a. zonnecrème met een hoge beschermingsfactor). handdoeken + badhanddoek voor op het strand. voor de taallessen: een klein woordenboek van de gekozen taal, een cursusblok + schrijfgerief voor notities en opgaven. Wij vragen met aandrang dat de deelnemers dit alles bij zich hebben. Het beddengoed is ter plaatse beschikbaar. Er hoeven geen lakens of dekens meegenomen te worden. Het is zeer wenselijk dat muziekbeoefenaars hun instrument meenemen. Beperk het zakgeld (ca. 50). Bij hun aankomst op de taalvakantie kunnen de deelnemers dit zakgeld afgeven op het secretariaat. Daar wordt het voor hen veilig bewaard. Wat zij menen nodig te hebben tijdens de dag, kunnen ze daar dan afhalen.
Opmerkingen Het gebruik van GSM en ipod is niet toegelaten vanaf het ontbijt tot na de avondactiviteiten. GSM- en ipod-gebruik is niet bevorderlijk voor het groepsleven gedurende de taalvakantie. Het is heel belangrijk om een geldige Europese ziekteverzekeringskaart van uw ziekenfonds mee te nemen want de SIS-kaart is NIET geldig in het buitenland. We beschikken over een infirmerie en er is een dokter verbonden aan de taalvakantie. Het team Depauw is 24u op 24 bereikbaar tijdens de taalvakanties. Op het einde van de taalvakantie ontvangt iedereen een rapport. Medisch formulier en attesten (!) Gelieve het medisch formulier achteraan dit dossier ingevuld af te geven aan de stageverantwoordelijke bij het begin van de taalvakantie samen met het strookje waarop staat dat uw zoon of dochter kan zwemmen. (!) Mogen wij u vragen alle in te vullen attesten voor tussenkomst van het ziekenfonds af te geven bij het onthaal? Bij het afhalen van uw kind krijgt u ze ingevuld terug! Gedragsregels gedurende de taalvakantie Er geldt een nultolerantie voor drugs. Roken wordt uitzonderlijk toegelaten mits schriftelijke toestemming door de ouders (zie verder). We hechten veel belang aan veiligheid gedurende de taalvakantie. De deelnemers mogen het domein niet verlaten zonder begeleiding. Een goede sfeer is essentieel: pesten en discriminatie worden niet aanvaard. Deelnemers die echt blijk geven van slechte wil worden naar huis gestuurd.
Plaats van afspraak De deelnemers nemen de bus in Kortrijk op het Centrum Depauw, Sint -Amandsplein 15. (zie plannetjes in bijlage) Parkeer gerust uw wagen op onze privé-parking. Gelieve u aan te melden in onze cafetaria. U mag voorlopig de bagage in de wagen laten tot nadere informatie gegeven wordt. Indien u om een of andere reden het centrum niet op tijd kunt bereiken, gelieve dan te bellen op het nummer 056 / 21 35 60. Vertrek U wordt verwacht om 7u s morgens voor het onthaal. De bus vertrekt om 07u45 stipt. CAFETARIA P SINT- AMANDS- PLEIN Terugkeer De bus wordt op dezelfde plaats van het vertrek verwacht rond 21u op de voorziene datum. De ouders krijgen in onze cafetaria in Kortrijk een rapport van hun kind met toelichting van de leraar. Het gebruik van kauwgom is strikt verboden op de bus! Verzekeringen Burgerlijke aansprakelijkheid: De burgerlijke aansprakelijkheid van elke deelnemer wordt door deze verzekering gedekt (na uitputting van de eventuele familiale verzekering). Maximumbedrag van de waarborg : 1 500 000, lichamelijke en stoffelijke schade gemengd. Vrijstelling: 173,53. Medische zorgen: Na tussenkomst van het ziekenfonds, betaalt de maatschappij de medische, heelkundige, farmaceutische en hospitaalkosten terug tot 1 239,47 per ongeval, zonder vrijstelling. Verlies en diefstal: We zijn niet verzekerd tegen diefstal of verlies van voorwerpen. Wij raden u dan ook aan geen waardevolle zaken mee te geven aan uw zoon of dochter. Indien u een verzekering wenst, gelieve uw verzekeringsagent te raadplegen. Wij nemen ook een bijstandsverzekering Europ Assistance voor alle deelnemers.
Contactgegevens taalvakantie Biscarrosse Telefoneren met de deelnemers gebeurt bij voorkeur enkel in geval van noodzaak of dringende gevallen. Zo wordt een goed en vlot verloop van de taalvakantie niet gehinderd. Centre Nautique J. Udaquiola Groupe Depauw 1414 Avenue Pierre Latécoère F-40600 Biscarrosse France Tel: 00 33 558 78 10 47 Fax: 00 33 558 82 89 27 Keuzeactiviteit Wie ingeschreven is voor golfsurfen / bodyboard, kan ook tegen betaling eens waterski / wakeboard proberen. Ook omgekeerd of andere activiteiten zijn mogelijk. Indien u wenst gebruik te maken van deze bijkomende keuzeactiviteit, vragen wij u onderstaande informatie tegen 6 juni 2016 ten laatste terug te mailen naar info@depauwinternational.be Naam deelnemer + EXTRA keuzeactiviteit: O golfsurfen / bodyboard ( 15 ter plaatse te betalen a.u.b.) O waterski / wakeboard ( 25 ter plaatse te betalen a.u.b.) O paardrijden ( 20 ter plaatste te betalen a.u.b.) O banana ( 5 ter plaatste te betalen a.u.b.) De sporten die gekozen werden bij inschrijving, zijn uiteraard wel inbegrepen in de prijs!
Zwemmen Gelieve onderstaand strookje ingevuld af te geven aan de stageverantwoordelijke op de dag van het vertrek. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ondergetekende,, ouder van, verklaart hierbij dat mijn zoon / dochter een afstand van 50 meter zwemmend kan afleggen. Opgemaakt te op Handtekening: Roken Tijdens onze taalvakanties mag er NIET gerookt worden. Indien u uw zoon of dochter toch de toestemming wilt geven om te roken (enkel tijdens de pauzes, op afgezonderde plaatsen en ouder dan 16 jaar), gelieve dan het strookje hieronder in te vullen en af te geven aan de stageverantwoordelijke bij het onthaal. Als u ons niets afgeeft, gaat u er dus automatisch mee akkoord dat wij het roken verbieden. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Ik ondergetekende,, verklaar dat mijn zoon / dochter, ingeschreven voor de taalvakantie te, mag roken. Datum: Handtekening:
Vanuit de richting Brugge of Doornik (ex-a17 nu E 403) Vanuit de richting Brussel, Antwerpen, Gent (E17) Neem afrit A19 richting Kortrijk Gullegem. Stukje A19 tot einde rijden tot R8. Richting Kortrijk-Noord volgen (linkshouden en aan de lichten links). Deze ring (met verkeerslichten) volgen tot voorbij het Ring Shopping Center en Quick Hamburger. Aan de verkeerslichten rechts, richting Kortrijk- Centrum (N50). Einde N50 rechts aan lichten richting Heule. Daarna 1 e lichten links (na 100m). Na 100m. ziet u op uw linkerkant het Sint-Amandsplein. Op de verste hoek van dit plein bevindt ons centrum zich. E17, afrit nr. 3 Kortrijk-Noord, rechts houden naar Ringlaan R8 Richting Brugge Kortrijk-Noord. 5 de lichten links Kortrijk Centrum (N50) (Pas op : eerste 3 verkeerslichten staan dicht bij elkaar). Einde N50 rechts aan lichten richting Heule. Daarna 1 e lichten links (na 100m). Na 100m. ziet u op uw linkerkant het Sint-Amandsplein Op de verste hoek van dit plein bevindt ons centrum zich.
(Gelieve dit formulier aan de stageverantwoordelijke ter plaatse te geven a.u.b.) (Veuillez donner ce formulaire au responsable du stage sur place s.v.p.) Strikt vertrouwelijk Strictement confidentiel Strictly confidential Medisch formulier Formulaire médical Medical and consent Form Naam van de deelnemer - Nom du participant - Name of the student. Thuisadres - Adresse du domicile- Home address.. tel: /.. (GSM.../ ) Naam en adres van de huisdokter - Nom et adresse du médecin de famille - Name and address of own doctor tel: /.... Is de stagiair allergisch aan iets? ja/nee Indien ja, waaraan? - Le participant, est-il allergique? oui/non Si oui, à quoi? - Is the student allergic to anything? yes / no If yes, to what?..... Volgt de deelnemer momenteel een behandeling? ja/nee - Le participant, suit-il pour le moment un traitement? oui / non - Is the student having any medical treatment at present? yes / no waartegen? lequel? which? medicamenten? médicaments? medication? Lijdt de stagiair aan één of andere handicap? ja / nee Indien ja, waaraan. Le participant, souffre-t-il d un handicap? Si oui, lequel? Does the student suffer from any handicap? yes / no If yes, from what?..... Moet de stagiair een speciaal dieet volgen? ja / nee Indien ja, welk? - Doit -il suivre un régime alimentaire? oui / non Si oui, lequel? - Please indicate any special dietary requirements.... Datum van de laatste inenting tegen tetanus (indien u dit weet) - Date de la dernière vaccination anti-tétanos (si vous vous souvenez) - Date of last anti-tetanus injection (if known)./ /.... Lijdt de stagiair aan - Souffre-t-il de - Does he suffer from : O kolieken O astma O epilepsie O zeeziekte O hooikoorts O coliques O asthme O épilepsie O mal de mer O rhume des foins O colic O astma O epilepsy O seasickness O hay fever Ouderlijke toestemming tot geneeskundige zorgen tijdens de taalvakantie Ik, ondergetekende, vader / moeder van (voornaam + naam) ingeschreven voor de taalvakantie in..van...tot. geef mijn zoon/dochter de toestemming het land te verlaten. Bovendien geef ik het medisch korps de toestemming om geneeskundige zorgen toe te dienen en te laten repatriëren indien dit nodig blijkt. Autorisation parentale pour soins médicaux pendant le stage Je, soussigné(e), père / mère de (nom + prénom) inscrit(e) pour le séjour à du..au, autorise mon fils/fille de quitter le pays. J autorise également le corps médical à procurer des soins médicaux et à faire rapatrier en cas de nécessité. Parents licence for medical care during the summer camp The father / mother of.. (first name and name) allows his/her son/daughter to leave the country. He/she also allows the doctor to provide medical care and repatriate if necessary. Signature Handtekening Depauw taalvakanties buitenland i.s.m. Reizen Tanghe-Depauw - t Hoge 120 - B-8500 Kortrijk tel. +32 (0) 56 21 35 60