- Adressering Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam 12560 Madrid (Madrid) 12560 Madrid (Madrid) Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode 2 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires 2 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/rd nummer/postbus, plaatsnaam + postcode - Aanhef Pagina 1 05.08.2019
Querido Juan: Informeel, standaardaanhef voor een vriend Mamá / Papá: Informeel, standaardaanhef voor je ouders Querido tío José: Informeel, standaardaanhef voor een familielid Informeel, standaardaanhef voor een vriend Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend Juan: Informeel, directe aanhef voor een vriend Querido: Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon Mi amor: Zeer informeel, aanhef voor een partner Amado Juan: Informeel, aanhef voor een partner Gracias por su / tu carta. Antwoord bij een briefwisseling Fue un placer escuchar de ti / usted. Antwoord bij een briefwisseling Querido Juan: Mamá / Papá: Querido tío José: Juan: Querido: Mi amor: Amado Juan: Gracias por su / tu carta. Fue un placer escuchar de ti / usted. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven. Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Pagina 2 05.08.2019
- Hoofdtekst Escribo para decirle / decirte que... Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws Escribo para decirle / decirte que... Tienes / Tiene planes para...? Tienes / Tiene planes para...? Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt Me complace anunciar que... Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden Me complace anunciar que... Estoy encantado(a) de escuchar que... Doorgeven van een bericht of nieuwtje Estoy encantado(a) de escuchar que... Siento informarte que... Siento informarte que... Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden Lamenté mucho cuando escuché que... Lamenté mucho cuando escuché que... Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen - Afsluiting Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist Pagina 3 05.08.2019
X te envía muchos cariños. De groeten doen aan een derde persoon X te envía muchos cariños. Saluda a X de mi parte. De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde Saluda a X de mi parte. Espero saber de ti pronto. Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen Escríbeme pronto. Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen Espero saber de ti pronto. Escríbeme pronto. Escríbeme cuando... Escríbeme cuando... Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is Escríbeme cuando tengas más información. Escríbeme cuando tengas más información. Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is Cuídate / Cuídense aan familie en vrienden Te amo, aan partner Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s Mis mejores deseos, Cuídate / Cuídense Te amo, Mis mejores deseos, Pagina 4 05.08.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Informeel, brief aan familie Con amor, Informeel, brief aan familie Con amor, Pagina 5 05.08.2019