REGISTR.-ENREGISTR. NR.

Vergelijkbare documenten
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW

2 9 I PARITAIR COMITÉ VOOR GARAGEBEDRIJF COMMISSION PARITAIRE DES ENTREPRISES DE GARAGE

van 1999 Convention collective de travail 1999 In van van het akkoord van 28 En execution de de I'accord national du 28 - Toepassingsgebied

Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en SociaalOverleg ALGEMENE DIRECTIE COLLECTIEVE ARBEIDSBETREKEJNGEN Directie van de Griffie

Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli Convention collective de travail du 11 juillet "CHAPITRE I. - Champ d'application.

Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 Convention collective de travail du 18 juin 2009

Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 Convention collective de travail du 18 juin 2009

Convention collective de travail des 29 janvier Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 jatmari 2008

liiilîiiii PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET KOETSWERK SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LA CARROSSERIE Collectieve arbeidsovereenkomst van 18juni 2009

petit chômage (Naam / Handtekening) (Nom / Signature) Vertegenwoordigd door / représenté par FEDERATION DES AGENTS FINANCIERS INDEPENDANTS

Article 1er. Article 2.

Commission paritaire pour les employés des métaux non ferreux. Paritair Comité voor de bedienden van de non-ferro metalen

[Co ! REGISTR.-ENREGISTR. ; NEERLEGGING-DÉPÔT SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LA RECUPERATION DES METAUX

PARITAIR COMITE VOOR DE IJZERNIJVERHEID (PC 104)

Collectieve van Convention collective de travail du 19 avril 1999 PETIT. CHAPITRE I. - Champ d'application. HOOFSTUK I. - Toepassingsgebied.

\kioi SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES MÉTAUX PRÉCIEUX DE EDELE METALEN

NR. Chapitre I er -Objet

PEUT CHÔMAGE SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LA RECUPERATION DES METAUX PARTTAIR SUBCOMITÉ VOOR DE TERUGWEVNING VAN METALEN

PARITAIR COMITE VOOR DE BEDIENDEN VAN DE IJZERNIJVERHEID (PC nr. 210)

PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET KOETSWERK SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LA CARROSSERIE

1. Mariage du travailleur: trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante,

sous-c. Article 1er. Article 2.

Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten. Sous-commission Paritaire pour la récupération des produits divers

Article 2. À l'occasion d'événements familiaux ou

PETIT CHÔMAGE KORT VERZUINI SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES ELECTRICIENS: INSTALLATION ET DISTRIBUTION

PARITAIR SUBCOMITÉ VOOR HET KOETSWERK SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LA CARROSSERIE. Convention collective de travail du 16 juin 2011

PARITAIR COMITÉ VOOR HET GARAGEBEDRIJF COMMISSION PARITAIRE DES ENTREPRISES DE GARAGES 1/7

Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de

PARITAIR SUBCOMITÉ VOOR DE METAALHANDEL SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COMMERCE DU METAL. collectieve arbeidsovereenkomst van 16 Juni 2011

COMITÉ VOOR DE NON-FERRO METALEN COMMISSION PARITAIRE DES MÉTAUX NON- FERREUX. Convention collective de travail du 21 septembre 2015

PC Terugwinning van metalen Kort verzuim Bekrachtigd op CP Récupération des métaux Petit chômage Ratifié le

Article 1er. Art. 2.

PARITAIR COMITÉ 209 VOOR DE BEDIENDEN VAN DE METAALFABIKATENNIJVERHEID COMMISSION PARITAIRE 209 POUR LES EMPLOYES DES FABRICATIONS METALLIQUES

COMMISSION PARITAIRE DE L'AGRICULTURE CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU 30 AVRIL 1999

PARITAIR COMITÉ VOOR HET GARAGEBEDRIJF DES ENTREPRISES DE GARAGES. Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015

Article 1er. Art. 2.

PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET KOETSWERK POUR LA CARROSSERIE. Convention collective de travail du 9 octobre 2015

1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération

NR. Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes

Afdeling KLEIN VERLET. Artikel 771

Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique

OPENBAAR VERVOER CARPOOLING TRANSPORT PUBLIC COVOITURAGE PER WEEK PER MAAND PER 3 MAANDEN PAR PAR 3 MOIS FLEX SEMAINE MOIS

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

Klein Verlet. Source : SD Worx Last update : June 2002

69668 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

Het minimum toepasselijk op het bediendenpersoneel, wordt vanaf 1 januari 2000 bepaald :

COMMISSION PARITAIRE DES MÉTAUX NON-FERREUX PARITAIR COMITÉ VOOR DE NON-FERRO METALEN. HOOFDSTUK I. Toepassingsgebied.

Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel. Commission paritaire. de l'industrie et du commerce du pétrole.

Paritair comité voor de koopvaardij. Convention collective de travail du 21 janvier Collectieve van 21 januari 2004

In uitvoering van artikel 8 van het protocolakkoord En exécution de l'article 8 du protocole d'accord du van 31 augustus août 2011.

Convention collective de travail du 3 mars Champ d'application CHAPITRE II. Avantages sociaux

Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne (SCP )

SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES ELECTRICIENS: INSTALLATION ET DISTRIBUTION. En exécution de 3 de l'accord national du mai 2003.

ERLEGG!NG-DÉPÔT 2 S

Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of-diensten leveren

La présente C.C.T. s'applique aux ouvriers et des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises forestières.

Chapitre I er - Champ d'application

Octroi d'une allocation annuelle de régularisation pour chômeurs

A. Hulpwerkman ,69 Ouvrier non qualifié. B. Geoefende werkman 2e categorie ,45 Ouvrier spécialisé 2e catégorie

ERRATUM ERRATUM. adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.3., article 3.4. et article 3.6.».

CHAPITRE II. - Indemnité en cas d'utilisation de transport en commun

Convention collective de travail du 17 juillet 2000 modifiant la du 22 mars 1999 relative aux conditions de travail et de rémunération

Paritair Comité vbor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs (Vlaamse gemeenschap)

ERRATUM ERRATUM. Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté

Transport. Vervoer. Article 1er - La présente CCT s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la

Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en SociaalOverleg ALGEMENE DIRECTIE COLLECTIEVE ARBEIDSBETRE~NGEN Directie van de Griffie

Sous Commission Paritaire pour les services des aides familiales & des aides seniors

Commission paritaire de l'agriculture. het Paritair Comité voor de landbouw. Convention collective de travail du 04 février 2016

Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre (Communauté flamande)

ARBEIDSDUUR EN VERDELING ARBEIDSDUUR

Wanneer heb ik recht op klein verlet?

Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en SociaalOverleg ALGEMENE DIRECTIE COLLECTIEVE ARBEIDSBETRE~NGEN Directie van de Griffie

Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en SociaalOverleg ALGEMENE DIRECTIE COLLECTIEVE ARBEIDSBETREKEJNGEN Directie van de Griffie

Sous-commission paritaire pour commerce de combustibles de la Flandre. Convention collective de travail du. Duree du travail et organisation.

CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL 71 DU 10 FEVRIER 1999 CON- CERNANT LE MAINTIEN DE LA REMUNERATION NORMALE DES TRA- VAILLEURS POUR LES JOURS A

Een normale werkdag, zelfs indien de dag van de plechtigheid niet op een normale werkdag valt d'un des parents, frères et sœurs, demi-frères, demi-

Convention collective de travail du 15 octobre 2015 concernant le petit chômage. Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 oves klein verlet

COMMISSION PARITAIRE DES GRANDS MAGASINS CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU 24 JUIN 1999 RELATIVE A LA FORMATION ET A L'EMPLOI DES TRAVAILLEURS

COMMISION PARITAIRE DE LA CONS- TRUCTION METALLIQUE, MECANI- QUE ET ELECTRIQUE - section Montage (CP 111.3)

Convention collective de travail du 9 jzain Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 jzmi 2016

COMMISSION PARITAIRE POLIR LE SECTEUR FLAMAND DE L'AIDE SOCIALE ET DES SOINS DE SANTE

Afwezigheid cursist tijdens opleiding

Afwezigheid cursist tijdens opleiding

PARITAIR COMITE VOOR DE VLAAMSE WELZIJNS- EN GEZONDHEIDSSECTOR

Chapitre Champ d'application

Commission paritaire de l'agriculture. het Paritair Comité voor de landbouw. Convention collective de travail du 30 mars 2017

RE6ISTR

PARITAIR COMITE VOOR DE GESUBSIDIEERDE INRICHTINGEN ONDERWIJS (PSC 152) COLLECTIEVEARBEIDSOVEREENKOMST VAN 28 SEPTEMBER 2016

Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité

"i'r?f)c5. Paritair Comité voor de erkende. Commission Paritaire pour les organismes de contrôle agréés. controleorganismen.

Paritair Comité voor de audiovisuele sector - Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2006 met betrekking tôt de eindejaarspremie.

ARBEIDSREGLEMENT DEEL III VOOR DE BEDIENDEN VAN DE INRICHTINGEN VAN HET GESUBSIDIEERD VRIJ ONDERWIJS PC 225

Commission paritaire pour les technologies orthopédiques. Paritair Comité voor de orthopedische technologieën. CHAPITRE Ter. Champ d'application

C.C.T. RELATIVE LA LIAISON DES SALAIRES A DES PRIX LA CONSOMMATION

BLANCHISSERIES - C.C.T. : LIAISON DES SALAIRES A - 04/ )

Paritair comité voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid (209) Commission paritaire pour les employés des fabrications métalliques (209)

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN WETSVOORSTEL PROPOSITION DE LOI

paritaire pour les de travail adapté et les ateliers sociaux (CP 327)

o 9-11 Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale

Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors Convention collective de travail du novembre

Transcriptie:

NÉËRLEGGING-DEPOT 3 0-08- 2007 REGISTR.-ENREGISTR. 0 2-10' 2007 NR. PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW - SECTIE MONTEER- DERS (111.3) COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE - SECTION MONTAGE (111.3) Collectieve arbeidsovereenkomst van 9juli 2007 Convention collective de travail du 9 juillet 2007 KORT VERZUIM PETIT CHOMAGE HOOFDSTUK I.- Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren wordt verstaan: de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, réservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallâmes, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel. CHAPITRE I. - Champ d'application Article 1 er. aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. HOOFDSTUK II. - Voorwerp Artikel 3, punt 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 inzake kort verzuim, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003 (B.S. van 28 oktober 2003) wordt vervangen ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 houdende het nationaal akkoord 2007-2008. CHAPITRE II. - Objet L'article 3, point 5 de la convention collective de travail du 10 décembre 2001 relative au petit chômage, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003 (MB du 28 octobre 2003) est remplacé suite à la convention collective de travail du 31 mai 2007 portant accord national 2007-2008.

2. V Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een période van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Zij vervangt en coôrdineert deze van 10 december 2001 met hetzelfde opschrift, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003 (B.S. van 28 oktober 2003). Hieronder volgt de tekst van de gecoôrdineerde collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet: La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en application le 1 er juillet 2007. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au Président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Elle remplace et coordonne la convention du 10 décembre 2001, avec la même entête, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003 (MB du 28 octobre 2003). Le texte de la convention collective de travail concernant le petit chômage est repris ci-après: HOOFDSTUKI. - Toepassingsgebied ArtikeM. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren wordt verstaan: de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, réservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallâmes, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "werklieden" verstaan: de werklieden of de werksters. "CHAPITRE I. - Champ d'application Article 1er. aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. Pour l'application de la présente convention collective de travail on entend par "ouvriers": les ouvriers ou les ouvrières.

HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur: 1. Huwelijk van de werkman: drie dagen te kiezen door de betrokkene. 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman: de dag van het huwelijk. 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman: de dag van de plechtigheid. 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind: tien dagen voor de werkman te kiezen binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat. 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werkman: vijf dagen door de werkman te kiezen tijdens de période die begint vanaf de dag voorafgaand aan het overlijden tôt de dag die op de begrafenis volgt. CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour une durée fixée comme suit: 1. Mariage de l'ouvrier: trois jours, à choisir par l'intéressé. 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une sœur, d'un beau-frère, d'une bellesœur, du père, de la mère, d'un grand-père ou d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-sœur du conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier: le jour du mariage. 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un petit-enfant, d'un frère, d'une sœur, d'un beau-frère, d'une bellesœur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une bellesœur du conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier: le jour de la cérémonie. 4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier: dix jours, à choisir par l'ouvrier dans les trente jours à dater du jour de l'accouchement, dont les trois premiers jours avec maintien du salaire normal et les sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités, à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard. 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du père de l'ouvrier: cinq jours à choisir par l'ouvrier dans la période commençant la veille du jour du décès et finissant le lendemain du jour des funérailles.

4. 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achter kleinkind, schoonzoon of schoondochter, die bij de werkman inwoont: twee dagen door de werkman te kiezen in de période die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achter kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werkman inwoont: de dag van de begrafenis. 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt: de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind: één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft: één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn verblijf in een recruterings- en selectiecentrum: de nodige tijd met een maximum van drie dagen. 12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de familieraad: de nodige tijd met een maximum van één dag. 13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank: de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. 6. Décès d'un frère, d'une sœur, d'un beau-frère, d'une belle-sœur, du grand-père, de l'arrière-grandpère, de la grand-mère, de l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier: deux jours à choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. 7. Décès d'un frère, d'une sœur, d'un beau-frère, d'une belle-sœur, du grand-père, de l'arrière-grandpère, de la grand-mère, de l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier: le jour des funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur: le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier: un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée: un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans un centre de recrutement et de sélection: le temps nécessaire avec maximum de trois jours. 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué officiellement: le temps nécessaire avec maximum d'un jour. 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail: le temps nécessaire avec maximum de cinq jours.

5. 14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstem bureau of enig stem bureau bij de parlements-, provincieraads- en gemeenteraadsverkiezingen: de nodige tijd. 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en gemeenteraadsverkiezingen: de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus bij de verkiezingen van het Europees Parlement: de nodige tijd met een maximum van 5 dagen. 17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader van een adoptie: Tien dagen naar keuze van de werkman, binnen de dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. Gedurende de eerst drie dagen geniet de werkman van het behoud van zijn normaal loon. gedurende de zeven volgende dagen geniet de werkman van een uitkering in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. 18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaare op de administratieve gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen: de nodige tijd met een maximum van drie dagen. 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder van de werkman. Art. 5. Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3, wordt de persoon, die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot. 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales et communales: le temps nécessaire. 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de dépouillement lors des élections législatives, provinciales et communales: le temps nécessaire avec maximum de cinq jours. 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux lors de l'élection du Parlement Européen: le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. 17. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre d'un adoption: dix jours à choisir par l'ouvrier dans les trente jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de résidence, comme faisant partie de son ménage. Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération normale. Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une indemnité dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs de conscience: le temps nécessaire avec maximum de trois jours. 1. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article 3.3. et article 3.5. 2. Le beau-frère, la belle-sœur, le grand-père, l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrièregrand-mère du conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-sœur, au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à l'arrièregrand-mère, de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6. et l'article 3.7. Art. 5. Pour l'application des dispositions de l'article 3, la personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou à la conjointe.

6. Art. 6. Voor de toepassing van artikel 3 worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tôt bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. Art. 6. Pour l'application de l'article 3, seules les journées d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus au même article 3., sont considérées comme jours d'absence. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. HOOFDSTUKIII. - Duurtijd en opzegging Art. 7. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw." CHAPITRE III. - Durée et dénonciation Art. 7. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1 er juillet 2007 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au Président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique."