PRESIDENT van de REPUBLIEK SURINAME

Vergelijkbare documenten
TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 27

TRACTATENBLAD VAN H ET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1980 Nr. 135

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1999 Nr. 27

JAARGANG 1974 Nr. 159

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 209

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1995 Nr. 237

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1989 Nr. 96

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2008 Nr. 145

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1971 Nr. 133

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1974 Nr. 59

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1995 Nr. 252

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 30

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1969 Nr. 172

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1968 Nr. 1

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1970 Nr. 22

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1970 Nr. 178

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1983 Nr. 171

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1955 No. 160

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1982 Nr. 98

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1957 Nr. 237

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1963 Nr. 14

TRACTATENBLAD KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. 47 (1975) Nr. 1. JAARGANG 1976 Nr. 7

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. 18 (1976) Nr. 1. JAARGANG 1976 Nr. 121

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 90

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 209

TRACTATENBLAD KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. 11 (1975) Nr.1. JAARGANG 1975 Nr. 86

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2006 Nr. 118

TRACTATENBLAD V A N H E T KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1978 Nr. 117

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1987 Nr. 158

TRACTATENBLAD VA N H E T KONINKRIJK DER NEDER LAN DEN. JAARGANG 1964 Nr. 43

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1996 Nr. 199

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1991 Nr. 48

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1983 Nr. 102

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2005 Nr. 92

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1997 Nr. 309

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2004 Nr. 45

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1970 Nr. 134

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKR IJ K DERNEDER LAND EN. JAARGANG 1961 Nr. 110

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2004 Nr. 199

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1969 Nr. 146

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2009 Nr. 145

TRACTATENBLAD KONINKRIJK DER NEDERLANDEN- S (1975) Nr. 1. JAARGANG 1975 Nr. 65

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1986 Nr. 118

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1985 Nr. 7

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1957 Nr. 38

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2007 Nr. 138

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1970 Nr. 89

Informatiefolder. Het afschaffen van kinderbijschrijvingen in paspoorten en andere reisdocumenten met ingang van 26 juni 2012

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1985 Nr. 90

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1970 Nr. 83

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1963 Nr. 112

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1962 Nr. 65

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1992 Nr. 135

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRÏJKDERNEDERLANDEN. JAARGANG 1956 No. 87

Treaty Series No. 15 (2014) Exchange of Notes

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1983 Nr. 100

23ur ILL) PRESIDENT van de REPUBLIEK SURINAME. Geachte Voorzitter,

TRACTATËNBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1974 Nr. 20

PRESIDENT van de REPUBLIEK SURINAME

U I T S P R A A K

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2009 Nr. 89

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1980 Nr. 143

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2004 Nr. 291

PRESIDENT van de REPUBLIEK SURINAME

TRACTATENBLAD VAN HET

Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2016 Nr. 9

Van Commissionaire naar LRD?

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2009 Nr. 135

TRAGTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1992 Nr. 125

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2003 Nr. 54

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2008 Nr. 156

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1983 Nr. 12

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1988 Nr. 159

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1951 No. 16 Overgelegd aan de Staten-Generaal door de Minister van Buitenlandse Zaken

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1954 No. 47

Examenreglement Opleidingen/ Examination Regulations

GOVERNMENT NOTICE. STAATSKOERANT, 18 AUGUSTUS 2017 No NATIONAL TREASURY. National Treasury/ Nasionale Tesourie NO AUGUST

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2000 Nr. 55

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2000 Nr. 77

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN H ET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1980 Nr. 119

Suriname Tourist visa Application

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2000 Nr. 26

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1975 Nr. 74

TRACTATENBLAD VAN HET

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1993 Nr. 113

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1993 Nr. 144

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 2005 Nr. 294

ADDENDUM ARBEIDSOVEREENKOMST. 30% regeling. <naam contractant1>, te <vestigingsplaats contractant1>, hierna te noemen Werkgever,

Suriname Tourist visa Application for citizens of Sweden living in Alberta

TRACTATENBLAD VAN HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN. JAARGANG 1991 Nr. 54

TRACTATENBLAD VAN HET. JAARGANG 1996 Nr. 261

TRACTATENBLAD VAN HET

7107/15 JVS/jvc DGD 1. Raad van de Europese Unie. Brussel, 28 april 2015 (OR. en) 7107/15. Interinstitutioneel dossier: 2015/0049 (NLE)

Transcriptie:

PRESIDENT van de REPUBLIEK SURINAME Telefoon: (597)420102 e-mail: secretariaat@pres iciejlit.gov.sr Onderwerp: Aanbieding Ontwerpwet houdende goedkeuring van de Overeenkomst tussen Regering van de Republiek Suriname en Regering van de Republiek ServM inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officide en Dienstpaspoorten Aan: De Voorzitter van De Nationale Assemblee, Mw. Drs. Jennifer Simons kenmerk: secpres/i064/18 Paramaribo, 31 juli 2018 Geachte Voorzitter, Hierbij doe ik u, krachtens de artikelen 103 en 104 van de Grondwet, voor behandeling door De Nationale Assemblee toekomen de Ontwerpwet als in hoofde genoemd met de bijbehorende Memorie van Toelichting, alsmede de documenten waarop de Ontwerpwet betreldcing heeft. Indien De Nationale Assemblee de voorkeur geeft aan een stilzwijgende goedkeuring van deze Overeenkomst, dan verneem ik zulks gaarne van u en verzoek ik u om in dat geval de bijgevoegde Ontwerpwet als ingetrokken te beschouwen. De President van de Republiek Suriname, cc Vicepresident Minister Buitenlandse Zaken Secretaris van de Staatsraad.D. Bouterse NATVJNALEA, ',1., ' moricin no. _.1

WET van houdende goedkeuring van de "Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Suriname en de Regering van de Republiek Servie inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officiéle en Dienstpaspoorten" ONTWERP DE PRESIDENT VAN DE REPUBLIEK SURINAME, In overweging genomen hebbende, dat het wenselijk is de door de Republiek Suriname op 10 februari 2018 te Paramaribo, ondergetekende "Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Suriname en de Regering van de Republiek Servié inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officiéle en Dienstpaspoorten" aan de goedkeuring van De Nationale Assemblee te onderwerpen, welke goedkeuring ingevolge artikel 104 lid 1 van de Grondwet van de Republiek Suriname bij wet moet worden verleend. Heeft, de Staatsraad gehoord, na goedkeuring door De Nationale Assemblee, bekrachtigd onderstaande wet: Artikel 1 De op 10 februari 2018 te Paramaribo, ondergetekende "Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Suriname en de Regering van de Republiek Servié inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officiéle en Dienstpaspoorten" wordt goedgekeurd. Artikel 2 1. Deze wet wordt afgekondigd in het Staatsblad van de Republiek Suriname. 2. Zij treedt inwerking met ingang van de dag volgende op the van haar alkondiging. 3. De Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dez,e wet. Gegeven te Paramaribo, 2018. DESIRÉ D. BOUTERSE

WET van houdende goedkeuring van de "Overeenkomst tussen de Regering van de Republiek Suriname en de Regering van de Republiek Servié inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officiéle en Dienstpaspoorten" MEMORIE VAN TOELICHTING Op 10 februari 2018 te Paramaribo hebben de Republiek Suriname en de Republiek Servié de "Overeenkomst inzake vrijstelling van de visumplicht voor houders van Nationale, Diplomatieke, Officiéle en Dienstpaspoorten" ondertekend. Deze Overeenkomst tussen de Republiek Suriname en de Republiek Servié, heeft als doel de vriendschappelijke betrekkingen tussen beide Overeenkomstsluitende Partijen te versterken en daardoor de toegang tot, het vertrek en het op doorreis zijn van elkaars onderdanen, die houder zijn van een geldig nationaal, diplomatiek, officieel of dienstpaspoort, te faciliteren, via de respectieve internationale punten van binnenkomst en vertrek. Deze onderdanen mogen voor de duur van maxirnaal dertig (30) dagen verblijven op elkaars grondgebied. In onderhavige Overeenkomst zijn opgenomen de officiéle - en dienstpaspoorten, die beiden gelijkwaardig zijn en dezelfde rechtskracht hebben. Het dienstpaspoort wordt in de Republiek Suriname aan overheidsfunctionarissen afgegeven en in de Republiek Servié, het officieel paspoort aan overheidsfunctionarissen. Deze Overeenkomst is voor onbepaalde periode van kracht tussen de Overeenkomstsluitende Partijen, nadat is voldaan aan de constitutionele vereisten voor inwerkingtreding Het onderhavig wetsontwerp is noodzakelijk ter voldoening aan het bepaalde in artikel 104 lid 1 van de Grondwet van de Republiek Suriname. Paramaribo, de 2018. DESIRÉ D. BOUTERSE

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SURINAME AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SERBIA ON EXEMPTION FROM VISA REQUIREMENT FOR HOLDERS OF NATIONAL, DIPLOMATIC, SERVICE AND OFFICIAL PASSPORTS The Republic of Suriname and the Republic of Serbia, hereinafter referred to individually as the "Contracting Party" and collectivelv as the "Contracting Parties"; CONSIDERING the interest of both countries to strengthen their friendly relations, and DESIRING to fac litate the entrv and exit of the nationals of the Republic of Suriname and thc nationals of the Republic of Serbia who are holders of national, diplomatic, service and official passports into and from their respective countries, HAVE AGREED AS FOLLOWS: ARTICLE 1 Visa Exemption 1. A national of either Contracting Party, who is in possession of a valid national, diplomatic, service or official passport shall be permitted to enter into, exit from

and transit through the territory of the other Contracting Party through their respective international points of entry/exit without visas. 2. A national bf either Contracting Party, holding the said passport shall be allowed to stay in the territory of the other Contracting Party for a maximum period of thirty (30) days v,,ithout a visa. 3. If the stay of a national of each of the Contracting Parties, holder of said passport exceeds the duration of longer than 30 days, a to-urist card or visa is required. ARTICLE 2 Visas for Assignments 1. A national of either Contracting Party, who is assigned as a member of the diplomatic or consular staff or as representative of his/her country in an international organization located in the territory of the other Contracting Party and is in possession of a valid national, diplomatic, service or official passport, shall be required to obtain a visa prior to entry into the terr tory of the other Contracting Party. 2. The holders of national, diplomatic,serv ce or official passports of either Contracting Party who are employed by an international organization, body, agency or any other such entity, would be required to obtain visa prior to their entry into the territory of the other Contracting Party for official or private visits. 3. The conditions enumerated in paragraph 1 of this Article shall also apply to the spouse of a member of the Diplomatic Mission or Consulate or representat ve in international organization, their children and their dependent parents. ARTICLE 3 Refusal of Entry and Loss of Passport 1. Each Contracting Party reserves the right to refuse the entry into, or shorten the stay in its territory, of any national of the other Contracting Party, whom it mav consider undesirable.

2. If a national of one Contracting c'arty loses hislher passport in the territory or the other Contracting Party he/ she shall inform the authorities concerned of the h-ost c-ountry for approprtate action. The diplomatic Mission or Consulate concerned will issue a new passport or travel docurnent to its national and inform the concernecl authorities of the host Governinent. ARTICLE 4 Applicability of Local/National Laws National of either Contracting Party, be ng holders of national, diplomatic, service and official passports shall abide by the laws and regulations of the other Contracting Party while crossing its frontier and throughout the duration of their stay in its territory. ARTICLE 5 Passports Validity The duration of national, diplomatic, service and official passports of nationals of either Contracting Party shall be valid for at least 6 (six) months on the date of entry into the territory of the country of the other Contracting ARTICLE 6 Travel Documents 1. For the purposes of this Agreement, each Contracting Party shall transmit to the other, through diplomatic channels, specimens of its respective passports, including a detailed description of such documents currently used, at least thirty (30) days before the entry into force of this Agreement. 2. Each Contracting Party shall also transmit to the other through diplomatic channels, specimen of its new or modified passports, including a detailed description of such documents at least thirty (30) days before they are brought into force.

ARTICLE 7 Suspension Each Contracting Party reserves the right for reasons of security, public order or public health, to suspend temporarily, either in whole or in part, the implementation of this Agreement, which shall take effect immediately after notification has been given to the other Contracting Party through diplomatic channels. The suspension shall not affect the rights of citizens mentioned in Article 1, 2 and 5 of this Agreement who have already entered the territory of the other Contracting Party. ARTICLE 8 Revision and Amendments Either Contracting Party ma.y request in writing, through diplomatic channels, a revision or amendment of the whole or part of this Agreement. Any revision or amendment, which has been agreed to by the Contracting Parties, shall come into effect on a date to be mutually agreed upon and shall accordingly form part of this Agreement. ARTICLE 9 Dispute Settlement Any difference or dispute arising from the implementation of the provisions of this Agreement shall be settled amicably by consultation or negotiation between the Contracting Parties without reference to a third party or an internahonal tribunal.

ARTICLE 10 Entry into Force, Duration and Termination This Agreement shall enter into force on the date of the last written notification by the other Contracting Party, through diplornatic channe1s, confirming that the domestic requirements for its entry into force have been complied with. This Agreement shall remain in force for an indefinite period and may- be terminated by either Contracting Party by a written notification through diplomatic channels, which shall enter into force ninety (90) days after the date of such notification. The termination shall not affect the rights of nationals mentioned in Article 1, 2 and 5 of this Agreement who have already entered the territory of the other Contracting Party. In Witness Whereof, the undersigned being duly authorized thereof by their respective Governments, have signed this Agreement. Done at Paramaribo on this 10thday of February in the year two thousand and eighteen (2018) in two (2) originals; in Dutch, Serbian and English languages, all texts being equally authentic. 1n the event of any divergence in interpretation, the English text shall prevail. For the Republic of Suriname ) For the Republic of Serbia ik-e> /1-- ~1-PLI/--7 Yldiz Po ir fraip Minister of Foreign Affairs a Dakie First Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs

OVEREENKOMST TUSSEN DE REGERING VAN DE REPUBLIEK SURINAME EN DE FtEGERING VAN DE REPUBLIEK SERVIE INZAKE VRIJSTELLING VAN DE VISUMPLICHT VOOR HOUDERS VAN NATIONALE, DIPLOMATIEKE, OFFICIELE EN DIENSTPASPOORTEN De Regering van de Republiek Suriname en de Regering van de Republiek Servié hierna te noemen als alleen staand "Overeenkomstsluitende Partij" en gezamenlijk de "Overeenkomstsluitende Partijen". OVERWEGENDE in het belang van beide landen hun vriendschappelijke betrekkingen te versterken, en WENSENDE de toegang en het vertrek te faciliteren van de onderdanen van de Republiek Suriname en de onderdanen van de Republiek Servi, die houders zijn van een nationaal, diplomatiek, officieel en dienstpaspoort in hun respectieve landen, ZIJN OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT: ARTIKEL 1 Visumvrijstelling 1. Een onderdaan van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, die in het bezit is van een geldig nationaal, diplomatiek, officieel of dienstpaspoort zal worden toegestaan zonder visum het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende

Partij binnen te komen, te vertrekken of op doorreis zijnde via hun respecneve internationale punten van binnenkomstivertrek. 2. Een onderdaan van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, houder van het genoemci paspoort wordt toegestaan te verbiijvcn op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij voor de maximale periode van dertig (30) dagen zonder een visum. 3. Indien het verblijf van een onderdaan van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, houder van het genoemd paspoort de duur van langer dan 30 dagen overschrijdt, is een toeristenkaart of visum vereist. ARTIKEL 2 1 Een onderdaan van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, die is aangewezen als lid van het diplomatiek of consulair personeel of als vertegenwoordiger van zijn/haar Iand in een internationale organisatie gevestigd op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij en in het bezit is van een geldig nationaal, diplornatiek; officieel of dienstpaspoort, is verplicht een visum vooraf te verkrijgen voor binnenkomst op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij. 2.De houders van een nationaal, diplomatiek, officieel of dienstpaspoort van elk der Overeenkomstsluitende Partijen die in dienst zijn van een internationale organisatie, lichaam, agentschap of een andere dergelijke entiteit, dienen een visum voorafgaand aan hun binnenkomst op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij voor officiéle of particuliere bezoeken te verkrijgen. 3. De in lid 1 van dit artikel genoemde voorwaarden zijn ook van toepassing op de echtgenoot van een 1id van de diplomatieke missie of consulaat of vertegenwoordiger van een internationale organisatie, hun kinderen en hun afhankelijke ouders.

ARTIKEL 3 1, Icderc Overeenkornstsluitende Partij behoudt zich het recht voor de binnenkomst te weigeren, of het verblijf in te korten op zijn grondgebied van iedere onderdaan van de andere Overeenkomstsluitende Partij, die ongewenst is. 2. Als een onderdaan van een Overeenkomstsluitende Partij zijn/haar paspoort op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij verliest, zal hij/ zij de desbetreffende autoriteiten informeren van het gastland voor het treffen van passende maatregelen. De betrokken diplomatieke missie of het consulaat zal een nieuw paspoort of een reisdocument afgeven aan de onderdaan en de betrokken autoriteiten van de ontvangende regering berichten. ARTIKEL 4 Onderdanen van elk der Overeenkomstsluitende Partijen, die houders zijn van nationale, diplomatieke, officiéle of dienstpaspoorten dienen zich te houden aan de wetten en voorschriften van de andere Overeenkomstsluitende Partij tijdens het oversteken van de grens en tijdens de gehele duur van hun verblijf op zijn grondgebied. ARTIKEL 5 De nat onale, diplomatieke, officiéle of dienstpaspoorten voor onderdanen van elk der Overeenkomstsluitende Partijen zullen een geldigheidsduur hebben van tenministe zes (6) maanden vanaf de dag van binnenkomst op het grondgebied van de andere Overeenkomstsluitende Partij.

ARTIKEL 6 1 Voor de toepassing van deze Overeenkomst zal elk der Overeenkomstsluitende _Partijen naar de-andere, via diplomatieke kanalen communiceren, specimina van haar respectieve paspoorten, met inbegrip van een gedetailleerde beschrijving van dergelijke documenten die momenteel worden gebruikt ten minste dertig (30) dagen vóór de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst. 2. Elk der Overeenkomstsluitende Partijen communiceert ook naar de andere via diplomatieke kanalen, specimina van de nieuwe of gewijzigde paspoorten, met inbegrip van een gedetailleerde beschrijving van dergelijke documenten, ten minste dertig (30) dagen voordat deze van kracht zijn. ARTIKEL 7 Elk der Overeenkomstsluitende Partijen behoudt zich het recht voor om redenen van veiligheid, openbare orde of volksgezondheid, de uitvoering van de Overeenkomst tijdelijk op te schorten, hetzij geheel of gedeeltelijk, welke onmiddellijk van kracht zal zijn nadat de Overeenkomstsluitende Partijen elkaar via diploma.tieke kanalen h ervan in kennis hebben gesteld. ARTIKEL 8 Elk der Overeenkomstsluitende Partijen kan schriftelijk verzoeken, via ciiplomatieke kanalen, een herziening of wijziging van het gehcel of een deel van deze Overeenkomst. Elke herziening of wijziging, die door de Overeenkomstsluitende Partijen is overeengekomen, treedt in werking op een datum dat vvederzijds wordt overeengekomen en maakt daarom deel uit van deze Overeenkomst. ARTIKEL 9 Elk geschilpunt of dispuut dat voortvloeit uit de uitvocring van de bepalingen van de Overeenkomst zullen op minnelijke wijze worden beslecht door raadpleging of onderhandelingen tussen de Overeenkomstsluitende Partijen zonder verwijzing naar een derde partij of een internationaal tribunaal.

ARTIKEL 10 Deze Overeenkomst zal in werking treden op de datum van de laatste schriftelijke kennisgeving van de andere Overeenkomstsluitende Partij, langs diplomaticke kanalen, bevestigende dat aan de interne vereisten voor inwerkingtreding ervan is voldaan. Deze Overeenkomst blijft van kracht voor een onbepaalde periode en kan door elk der Partijen worden beèindigd door middel van kennisgeving via diplomatieke kanalen, die in werking zal treden negentig (90) dagen na de datum van ontvangst van de kennisgeving. Ten blijke waarvan, de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. Gedaan te Paramaribo, op 10 februari in het jaar 2018, in twee (2) originelen, in de Nederlandse, Servische en Engelse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. In het geva1 van eventuele afwijkingen van interpretatie zal de Engelse tekst prevaleren. Voor de Regeríng van de Republiek Suriname Voor de Regering van de Republiek Servie jlçp /2~-2ṯiCc. Yldiz Pollack - Beighle Minister van Buitenlandse Zaken Ivica Daeie Eerste Vice - Premier en Minister van Buitenlandse Zaken