DESTINEE A L INSTALLATEUR

Maat: px
Weergave met pagina beginnen:

Download "DESTINEE A L INSTALLATEUR"

Transcriptie

1 FR RX F/B

2 RX - FRANÇAIS DESTINEE A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE pag. 1 2 INSTALLATION pag. 3 3 CARACTERISTIQUES pag. 5 4 UTILISATION ET ENTRETIEN pag. 7 Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung. Fonderia Sime Spa, ayant son siège Via Garbo 27, Legnago (VR) Italy déclare que ses chaudières au gaz aspiré, modèle RX sont conformes à l'a.r. du 8 janvier 2004, en ce qui concerne les valeurs d'émission de NOx et CO. Nox: 150 mg/kwh, CO: 110 mg/kwh IMPORTANT Au moment de mettre la chaudière en marche pour la première fois, il convient de procéder aux contrôles suivants: Contrôler qu aucun liquide ni matériau inflammables ne se trouvent à proximité immédiate de la chaudière. S assurer que le raccordement électrique a été effectué correctement et que le câble de terre est relié à une bonne installation de terre. Ouvrir le robinet du gaz et vérifier la tenue des raccords y compris celui du brûleur. S assurer que la chaudière est prédisposée pour le fonctionnement avec le type de gaz distribué. Vérifier que le conduit d évacuation des produits de la combustion est libre. S assurer que les vannes éventuelles sont ouvertes. S assurer que l appareil a été rempli d eau et qu il est bien purgé. Vérifier que le circulateur n est pas bloqué. Evacuer l air résiduel dans le tuyau du gaz à travers le purgeur prise de pression placé à l entrée de la vanne à gaz. La FONDERIE SIME S.p.A ayant son siège Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italie déclare que ses chaudières à eau chaude, portant la marque CE aux termes de la Directive Gaz 90/396/CEE et équipées de thermostat de sécurité calibré à un maximum de 110 C, ne sont pas soumises aux prescriptions contenues dans la Directive PED 97/23/CEE, dans la mesure où elles présentent les qualités prévues par l'article 1 alinéa 3.6 de cette même Directive.

3 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE 1.1 INTRODUCTION Blanche, silencieuse, sûre, de dimensions compactes, la chaudière RX trouve sa place partout dans la maison et, en particulier, s'intègre parfaitement dans les cuisines modernes. Spécialement conçue pour le fonctionnement au gaz elle est le résultat de solutions techniques et esthétiques d'avantgarde. Ces appareils sont conformes aux directives européennes 90/396 CEE, 89/336 CEE, 73/23 CEE, 92/42 CEE et à la norme européenne UN EN 297. Pour faciliter le branchement hydraulique on fournit en option les accessoires suivants, accompagnés d'instructions de montage: Kit pompe RX 18 cod Kit pompe RX 27 cod Kit pompe RX 36 cod Kit pompe RX 45 cod Kit vase expansion installation RX 18/27 cod Kit vase expansion installation RX 36 cod Les chaudières sont commercialisées en France et en Belgique. FR 1.2 DIMENSIONS D ENCOMBREMENT Modèle RX (avec antirefouleur incorporé) M Départ chauffage 1 1 /2 G Raccordement gaz 3/4 C Remplissage avec kit vase expansion optionnel 1/2 R Retour chauffage 1 1 /2 R1 Retour chauffage avec kit pompe optionnel 1 Fig Modèle RX (avec antirefouleur externe) M Départ chauffage 1 1 /2 G Raccordement gaz 3/4 C Remplissage 1/2 R Retour chauffage ( RX 45 ) 1 1 /2 Retour chauffage ( RX 54 ) 1 1 /4 R1 Retour chauffage avec kit pompe optionnel ( RX 45 ) 1 Fig. 1/a Dimensions RX 18 RX 27 RX 36 RX 45 RX 54 D1 (FR-) mm 125* 139* 153* D () mm D (FR-) mm P mm H mm L mm * Il faut obligatoirement se procurer l'adaptateur optionnel cod (RX 18) - cod (RX 27) - cod (RX 36) 1

4 FR 1.3 DONNEES TECHNIQUES RX 18 RX 27 RX 36 RX 45 RX 54 Puissance utile min.-max. kw 8,6 17,7 13,0 27,0 17,6 35,8 22,3 45,5 27,0 55,0 Débit calorifique min.-max. kw 9,8 19,6 14,9 29,8 19,7 39,4 25,1 50,2 30,3 60,6 Puissance électrique W Eléments n Pression maxi de service bar Contenance en eau l Température max. de fonctionnement C Catégorie en France II2E+3P II2E+3P II2E+3P II2E+3P II2E+3P Catégorie en Belgique I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P Température fumées min.-max. C Débit fumées min.-max. gr/s 19,3 20,9 28,8 30,0 31,1 33,1 48,0 50,0 48,0 50,0 Diaphragme gaz ø mm 3,95 5,50 6,30 7,70 8,50 Poids kg G20 Débit nominal min.-max.* m 3 st/h 1,04 8,07 1,58 3,15 2,08 4,17 2,66 5,31 3,21 6,41 Injecteurs brûleurs ø mm 2,35 2,60 2,95 3,30 3,80 Pression d alimentation mbar (mm CE) 20 (205) 20 (205) 20 (205) 20 (205) 20 (205) G25 Débit nominal min.-max. * m 3 st/h 1,21 2,41 1,83 3,67 2,42 4,85 3,09 6,18 3,73 7,46 Injecteurs brûleurs ø mm 2,35 2,60 2,95 3,30 3,80 Pression d alimentation mbar (mm CE) 25 (255) 25 (255) 25 (255) 25 (255) 25 (255) G31 Débit nominal min.-max. kg/h 0,761 1,523 1,158 2,315 1,531 3,061 1,950 3,901 2,354 4,709 Injecteurs brûleurs ø mm 1,35 1,65 1,90 2,10 2,35 Pression d alimentation mbar (mm CE) 37 (377) 37 (377) 37 (377) 37 (377) 37 (377) * Ces valeurs sont données pour gaz à 15 C mbar 1.4 VUE INTERIEURE 1 Bac de récupération 2 Electrode de ionisation 3 Hublot d allumage 4 Vanne gaz 5 Aquastat de réglage 6 Interrupteur général 7 Bouton-poussoir de réarmement 8 Dispositif de sécurité des fumées 9 Hidromètre 10 Thermomètre 11 Aquastat de sécurité 12 Gaine porte capillaires 13 Prise de pression au brûleur 14 Nourrice brûleur 15 Robinet de vidange 16 Prise de pression alimentation Fig. 2 2

5 2 INSTALLATION 2.1 QUELQUES RECOMMANDATIONS Le branchement au gaz devra être réalisé conformément au règlement national NBN D /NBN D Il est indispensable de prévoir une entrée d'air suffisante dans le local où la chaudière est installée, ceci afin d'assurer une combustion parfaite. Pour une combustion correcte, le débit d air neuf necessaire est de 2 m 3 /h par kw de débit calorifique. Il faut évacuer les fumées de combustion par une cheminée qui devra avoir une section en conformité avec les normes en vigueur (NBN B /NBN B ). Sur les modèles RX ne pas oublier de monter le coupe-tirage antirefouleur. Lors de l'installation il faut prévoir un éspace d'au moins 3 cm sur les côtés de la chaudière pour permettre le démontage éventuel de la jaquette. Enlever l'emballage dans lequel la chaudière a été livrée. Sur la partie arrière on trouve tous les raccordements des canalisations de l'installation et de l'alimentation du gaz (voir figs. 1 et 1/a). Sur la partie avant, au niveau du collecteur inférieur, se trouve un robinet de vidange qui ne sert que pour la chaudière; pour l'installation il faudra mettre un robinet sur le point plus bas de l'installation même. Il est conseillé de monter sur les canalisations de départ et de retour de l'installation des vannes qui permettent, si nécessaire, d'isoler la chaudière. On rappele que la présence sur l'installation, d'une fonction de disconnection de type CB, à zones de pressions différentes non contrôlables est destinée à éviter les retours d'eau de chauffage vers le réseau d'eau potable Filtre sur le tuyau à gaz Les vannes à gaz, utilisées sur les chaudières, sont équipées de série de filtre à l entrée de la vanne qui toutefois n est pas en mesure de filtrer toutes les impuretés du gaz et celles des tuyaux du réseau. Pour éviter tout mauvais fonctionnement de ces vannes, ou, dans certains cas, l exclusion du système de sécurité dont elle sont pourvues, il est conseillé de monter à l entrée du tuyau d alimentation gaz de la chaudière un filtre à gaz Caracteristiques de l eau d alimentation L'eau d'alimentation du circuit de chauffage doit être traitée conformément à la norme UN-CTI Le traitement de l'eau est absolument indispensable dans les cas suivants: grandes installations (contenu en eau élevé); introductions fréquentes d eau: intégrations des installations. S il faut vider l installation, partiellement ou complètement, il est vivement conseillé de la remplir successivement avec de l eau traitée. 2.2 BRANCHEMENT ELECTRIQUE (fig. 3) La chaudière RX est munie d un câble électrique avec fiche alimentation. Brancher la chaudière au secteur 230 V - 50 Hz en intercalant des fusibles de 3 A. LA CHAUDIERE DOIT OBLIGATOIREMENT ETRE RACCORDEE A UNE PRISE DE TERRE. FR L Phase N Neutre A Coffret de sécurité ER Electrode de detection EA Electrode d allumage EV1 Vanne gaz 1 EV2 Vanne gaz 2 T Transformateur d ionisation F Fusible (T 100 ma) TF Dispositif de sécurité des fumées TS Aquastat de sécurité SB Bouton de réarmement TC Aquastat de réglage M Modureg IG Interrupteur général TA Thermostat d ambiance PI Circulateur chauffage PB Circulateur sanitaire C Connecteurs régulation électronique RVA TEL Telecommande a distance SE Sonde de température externe SC Sonde immersion chaudière SS Sonde immersion ballon FA Filtre antiparasites NOTE: Lors de l installation du TA il faut enlever le pont entre les bornes 1 et 2. Lors de l installation du la régulation électronique RVA il faut enlever les ponts L-1, 6-7 et 2-8. Fig. 3 3

6 FR 2.3 REGULATION ELECTRONIQUE RVA (fig. 5) Toutes les fonctions de la chaudière peuvent être gérées par la régulation électronique optionnelle code , fournie avec la sonde de température externe (SE), sonde immersion chaudière (SC). Pour procéder au branchement électrique de la centrale, de la sonde et de l unité environnement, il faut demander à part le kit des connecteurs, code Le bulbe de la sonde de bouilleur extérieure éventuelle (SS), optional cod , doit être introduit dans la gaine du ballon et celui de la sonde chaudière (SC) dans la gaine de la chaudière. Pour le montage de la sonde de température externe (SE), respecter les instructions figurant sur l emballage de la sonde elle-même. Pour procéder au branchement électrique, se référer au schéma de la figure 3. ATTENTION: Pour garantir le fonctionements correct de la centrale, mettre le thermostat de régulation de la chaudière à la limite Caractéristiques et fonction RVA 43 est réalisé comme régolateur de chaudière mono et bi-stade ou comme régolateur de cascade pour gérer jusqu à les 16 chaudières. Economie de fonctionnement Activation ou non de la production de chaleur en présence d une intégration avec accumulation Gestion climatique de la température de la chaudière, avec possibilité de compensation milieu ambiant. Gestion d un circuit de chauffage direct (avec pompe) pour chaque régulateur. Fonction d adaptation automatique de la courbe climatique sur la base de l inertie thermique de l édifice et en présence de chaleur gratuite (avec compensation milieu ambiant). Fonction d optimisation à l allumage et à l extinction (chauffage accéléré et préextinction). Fonction d économie quotidienne calculée sur la base des caractéristiques dynamiques des structures. Commutation été/hiver automatique. Fonctions de protection Température minimale et maximale de refoulement pouvant être calibrée. Protection antigel différenciée de la chaudière, accumulation de l eau chaude sanitaire et de l eau de l installation. Protection contre une surchauffe de la chaudière. Protection contre le grippage de la pompe. Protection du brûleur avec délai minimum de fonctionnement Couvre-ouverture en plastique 2 Centrale Fig. 5 Fonctions opérationnelles Mise en fonction simplifiée. Tous les calibrages peuvent être réalisés sur le régulateur Standard pour la programmation quotidienne. Tous les calibrages âge et les régimes de fonctionnement peuvent être vérifiés par le biais d un afficheur et de Dels lumineuses. Test des relais et des sondes Production eau sanitaire Programmation des horaires quotidiens Possibilité de prédisposer la température minimum de livraison de l eau chaude sanitaire pour la période de réduction. Possibilité de commande de la pompe de chargement accumulation Priorité du circuit sanitaire susceptible d être sélectionnée. Autres caractéristiques techniques Connexion aisée avec une unité milieu ambiant de type numérique (QAA70). 4

7 3 CARACTERISTIQUES 3.1 APPAREILLAGE ELECTRONIQUE Les chaudières sont produites avec un appareillage électronique modéle HONEY- WELL. L allumage et la détection de la flamme sont contrôlés par un groupe d électrodes placées sur le brûleur qui assurent un maximum de sécurité et interviennent, en cas d extinction accidentelle ou de manque de gaz, en 1 seconde (fig. 6) Cycle de fonctionnement L allumage du brûleur s effectue normalement dans les 2 ou 3 secondes suivantes. Il peut y avoir des pannes d allumage relevées par le signal de blocage de l appareillage. Celles-ci peuvent être résumées de la façon suivante: Manque de gaz L appareillage effectue régulièrement le cycle en envoyant la tension sur l électrode d allumage qui continue à décharger pendant 10 secondes max, sans que le brûleur ne s alume; l appareillage se bloque. Cela peut se produire au premier allumage ou après une longue période d inactivité à cause de la présence d air dans la tuyauterie. Cet inconvénient peut être égalment causé par le robinet du gaz fermé ou par une des bobines de la vanne dont l enroulement est interrompu, empêchant ainsi l ouverture de cette dernière. L électrode d allumage n émet pas de décharge Dans la chaudière, on remarque seulement l ouverture du gaz au brûleur et, au bout de 10 secondes, l appareillage se bloque. Cela peut dépendre du fait que le câble électrique est interrompu ou n est pas convenablement fixé à la borne de l appareillage, ou bien que le transformateur de l appareillage est grillé. Absence de flamme Dès l allumage, on remarque la décharge continue de l électrode bien que le brûleur soit allumé. Au bout de 10 secondes, la décharge cesse, le brûleur s éteint et le voyant lumineux de blocage de l appareillage s allume. Cet inconvénient se présente si les positions de phase et du neutre sur la borne n ont pas été respectées. Le câble de l électrode de détention est interrompu ou l électrode est gravement détériorée, il faut la remplacer. L appareillage est défectueux. En cas de manque de tension, le brûleur s arrête immédiatement; dès que la tension est rétablie, la chaudière se remettra automatiquement en marche. 3.2 DISPOSITIF DE SECURITE DES FUMEES Il s agit d une mesure de sécurité contre le débordement des fumées dû à un bouchage partiel ou total de la cheminée ou à un manque de tirage de celle-ci. L intervention de ce dispositif de contrôle provoque le blocage de la vanne à gaz, en cas de retour des fumées à l intérieur du local. Pour remettre en marche la chaudière il faudra couper la tension au panneau de commande, dévisser le capuchon du thermostat placé au-dessous du tableau de bord et réactiver le bouton-poussoir (8 fig. 2). Si les interventions de ce dispositif devaient se répéter, contrôlez la cheminée et éventuellement modifiez-la afin qu elle puisse fonctionner de façon optimale. Dans les versions RX le bulbe du thermostat fumées doit être monté à l arrière de la chaudière sur la bride support de l antirefouleur et fixé avec le contre-écrou déjà prévu sur le bulbe (fig. 7). FR 1 Brûleur 2 Electrode de détection 3 Electrode d allumage Position diaphragme gaz NOTE: Il est absolument interdit de désactiver, d enlever ou d altérer le dispositif de contrôle. Ce type d intervention annule automatiquement la garantie. Pour le contrôle ou la substitution de ce dispositif, adressez-vous aux S.A.V. 3.3 CARACTERISTIQUES DE LA POMPE ET PERTES DE CHARGE DE LA CHAUDIERE Fig Pompe de circulation La pompe fournie dans le kit optional est du type GRUNDFOS UPS et a les caractéristiques indiquées dans la fig. 8. Le variateur des caractéristiques n'est pas mécanique, mais électrique, avec 3 positions de réglage. 1 Bulbe 2 Contre-écrou 3 Bride support bulbe 4 Raccord Fig. 7 Fig. 8 5

8 FR Pertes de charge de la chaudière circuit eau Les pertes de charge p de la chaudière dépendent du débit d'eau qui traverse la chaudière. Ce débit est tant plus grand quant plus bas est le t avec lequel on travaille. Les valeurs exactes sont données dans le fig AQUASTAT DE REGLAGE A DOUBLE CONTACT La chaudière est livrée avec un thermostat de réglage à double contact d'échange à tarage différencié (5 fig. 2) qui permet d'obtenir, avant l'extinction totale du brûleur, une réduction de puissance à travers le groupe bobine monté sur le régulateur de la vanne du gaz. Ce système de modulation par marches permet de bénéficier des avantages suivants: meilleur rendement global de la chaudière, maintien dans des valeurs acceptables de l'augmentation de température qui se manifeste dans le corps en fonte (inertie thermique) lors de l'extinction du brûleur. Pertes de charge sans pompe (mbar) RX 5 4 RX 54 RX RX 36 RX 27 RX Debit (l/h) Pertes de charge avec kit pompe (mbar) RX 45 RX RX 36 RX 18 RX Debit (l/h) Fig. 9 6

9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN 4.1 TRANSFORMATION DU GAZ FR Le passage d un gaz de la 2ème famille à un gaz de la 3ème famille est permis en France mais n est pas permis en Belgique. Les opérations de ce paragraphe sont donc valables seulement pour les chaudières installées en France. Pour le fonctionnement au gaz G31, nous fournissons un kit avec le nécessaire pour la trasformation. Pour passer d un gaz à un autre, il faut agir comme suit: Fermer le robinet du gaz. Remplacer les injecteurs principaux livrés avec le kit, en intercalant la rondelle ø 10 (pour effectuer cette opération, se servir d une clef fixe 12). Pour l étalonnage des valeurs de pression maximum et minimum du gaz, se conformer, en fonction du type de vannes de gaz utilisé, aux spécifications du point 4.2. Après avoir modifié les pressions de travail, sceller les régulateurs. Une fois ces opérations terminées, couvrir avec l étiquette indiquant l adaptation au type de gaz livrée avec le kit de trasformation, les données équivalentes reportées sur la plaquette des caractéristiques. NOTE: Après le montage, l étanchéité de toutes les connexions gaz doit être testée au moyen d eau savonneuse ou de produits spéciaux, en évitant d employer des flammes libres. La transformation ne doit être effectuée que par du personnel agréé. 4.2 VANNE DU GAZ La chaudière est produite de série avec une vanne à gaz, modéle HONEYWELL VK 4105Q. L'étalonnage de les pressions de travail est réalisé par SIME dans l'atelier de production: il est donc déconseillé de le modifier. C'est seulement en cas de passage à un autre type de gaz d'alimentation ou autre qu'il est autorisé de modifier les pressions de travail. Cette opération doit impérativement être effectuée par un personnel agréé. Une fois la modification des pressions de travail effectuée, sceller les régulateurs Pression max. au brûleur La pression max. au brûleur figurant dans le Tableau 1 est déterminée par le diaphragme placé en amont de la vanne du gaz (fig. 6). En conséquence, aucun réglage de la vanne du gaz n est prévu mais seulement l'adaptation de la pression d'alimentation aux valeurs indiquées dans le Tableau Réglage de la pression minimum au brûleur (fig. 10) Pour procéder au calibrage de la pression minimum, il faut procéder de la manière suivante: TABLEAU 1 Connecter la colonne d essai de pression à la prise située sur le collecteur du brûleur. Débrancher l alimentation et enlever le capuchon en plastique (3) du modulateur. Allumer la chaudière et placer le bouton du thermostat de la chaudière sur la valeur maximum. Tourner la vis (2) en recherchant la valeur de pression minimum indiquée dans le Tableau 1. Pour réduire la pression, tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d une montre; pour augmenter la pression, tourner la vis dans le sens des aiguilles d une montre. Eteindre et rallumer plusieurs fois la chaudière et vérifier si la pression correspond aux valeurs indiquées dans le Tableau 1. Brancher de nouveau l alimentation électrique sur le modulateur. 4.3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN L entretien préventif et le contrôle du bon fonctionnement des appareillages et des systèmes de sécurité devront être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par du personnel agréé. 4.4 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Le brûleur principal ne s allume pas. Le thermostat de sécurité fumées est intervenu. Contrôlez qu il y ait tension à la vanne à gaz. Remplacez l opérateur électrique de la vanne. Remplacez la vanne gaz. La chaudière atteint la juste température mais les radiateurs restent froids. 1 Réglage pression maximum 2 Réglage pression minimum 3 Capuchon en plastique Fig. 10 Pression Pression max. brûleur Pression min. brûleur d alimentation mbar mbar mbar G ,6 12,6 12,4 13,4 11,7 2,3 3,3 3,5 3,5 3,0 G ,1 16,0 15,8 16,9 15,1 2,3 3,3 3,5 3,5 3,0 G ,3 33,4 32,6 33,2 32,8 7,8 8,0 7,3 8,5 7,8 Air dans l installation, éventuellement, purgez. Le thermostat d ambiance est mal réglé ou défectueux. Les branchements électriques du thermostat ambiance ne sont pas corrects (vérifiez que les cables soient reliés aux bornes 3 et 4 du bornier de la chaudière). La chaudière travaille uniquement en pression nominale et n'effectue pas de réduction de pression. Vérifier que les extrémités de la bobine sont sous tension. L'enroulement de la bobine est interrompu; il faut le changer. La fiche de redressement qui alimente la bobine est interrompue; il faut la changer. Il n'y a pas de différentiel sur le tarage des deux contacts du thermostat de réglage; il faut le changer. Vérifier le tarage de la vis de réglage de pression réduite du groupe bobine. La chaudière se salit facilement endommageant le corps en fonte et provoquant l intervention fréquente du thermostat de sécurité des fumées. Contrôlez que la flamme du brûleur principal soit bien réglée et la consommation de gaz proportionnelle à la puissance de la chaudière. Aération insuffisante du lieu où se trouve la chaudière. Tirage insuffisant du carneau ou tirage n ayant pas les qualités requises. La chaudière fonctionne à des températures trop basses, réglez l aquastat chaudière à des températures plus élevées. L aquastat se rallume avec un écart de température trop élevé. Remplacez l aquastat de réglage parce que son étalonnage est altéré. 7

10 FR DESTINEE A L UTILISATEUR MISES EN GARDE En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l appareil, le désactiver et s abstenir de toute tentative de réparation ou d intervention directe. S adresser exclusivement au Service Après-Vente le plus proche. L installation de la chaudière ainsi que toute autre intervention d assistance et d entretien devront être effectuées par un personnel qualifié. Il est strictement interdit d altérer les dispositif scellés par le constructeur. L utilisation de cet appareil est interdit aux enfants ainsi qu à toute personne inexperte. Ne pas toucher la porte de la chambre de combustion, ni la vitre à cause des températures très élevées. Le constructeur ne s estime pas reponsable en cas de dommages éventuels dérivant d une utilisation non conforme de l appareil. ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT ALLUMAGE DE LA CHAUDIERE (fig. 11) Ouvrir le robinet du conduit d'alimentation du gaz et, pour allumer la chaudière, appuyer sur la touche de l'interrupteur général (1). REGLAGE DES TEMPERATURES (fig. 11) Le réglage de la température de chauffage s effectue en actionnant la poignée de chauffage qui possède une amplitude de 40 à 85 C (9). Vous pouvez contrôler la valeur de température choisie en consultant le thermomètre. (6). Pour garantir le rendement optimal du générateur, il est conseillé de ne pas descendre au-dessous d une température minimale de travail de 60 C: on évitara ainsi la formation éventuelle de condensation qui peut, avec le temps, détériorer le corps en fonte. DISPOSITIF DE SECURITE DES FUMEES (fig. 11) L intervention de ce dispositif de contrôle provoque le blocage de la vanne à gaz, en cas de retour des fumées à l intérieur du local. Pour remettre en marche la chaudière il faudra couper la tension au panneau de commande, dévisser le capuchon du thermostat placé au-dessous du tableau de bord et réactiver le bouton-poussoir (4). Dans le cas d interventions frequentes du thermostat fumées, il faudra s adresser aux S.A.V. pour un contrôle de la cheminée. NOTE: il est absolument interdit de désactiver, d enlever ou d altérer le dispositif de contrôle. Ce type d intervention annule automatiquement la garantie. Pour le contrôle ou la substitution de ce dispositif, adressez-vous aux S.A.V. AQUASTAT DE SECURITE (fig. 11) L aquastat de sécurité à réarmement manuel se déclenche automatiquement, provocant ainsi l extinction immédiate du brûleur principal, lorsque la température dépasse 95 C. Pour pouvoir faire repartir la chaudière, il faut dévisser le capuchon noir et appuyer sur le petit bouton qui se trouve dessous (4). Si ce phénomène se reproduit fréquemment, il convient de faire contrôler l appareil par un personnel technique agréé. DEBLOCAGE DE L APPAREILLAGE ELECTRONIQUE (fig. 11) Si le brûleur ne s allume pas, le voyant rouge du bouton de blocage s allume (2). Appuyer sur le bouton pour que la chaudière se remette automatiquement en fonction. Si la chaudière devait se bloquer à nouveau, faire appel au personnel technique agréé. ARRET CHAUDIERE (fig. 11) Pour mettre la chaudière en arrêt, agir sur le bouton du sélecteur général (1). En cas de longue période d inactivitéde la chaudière, nous conseillons de la mettre hors tension, de fermer le robinet du gaz et, si des basses températures sont prévues, videz la chaudière et l installation hydraulique afin d éviter la rupture des tuyauteries par effet de la congélation de l eau. REMPLISSAGE DE L INSTALLATION 1 Interrupteur général 2 Bouton-poussoir de réarmement Thermostat fumées 5 Hydromètre 6 Thermomètre 7 Aquastat de sécurité Aquastat chauffage Contrôler périodiquement que l hydromètre (5 fig. 11) affiche des valeurs de pression comprises entre 1-1,2 bar. Si la pression est inférieure à 1 bar, il est nécessaire de la rétabilir. Si la pression est montée audela de la limite prévue, purger la partie enexcés en actionnant la petite soupape de purge de l un des radiateurs. TRANSFORMATION DU GAZ S il devait être nécessaire de trasformer la chaudière pour la faire fonctionner avec un gaz différent de celui pour lequel elle a été conçue, s adresser exclusivement au personnel technique agréé. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Fig. 11 Il est obligatoire d effectuer le nettoyage et le contrôle de la chaudière à la fin de la saison de chauffage. L entretien préventif et le contrôle du bon fonctionnement des appareillage et des systèmes de sécurité devront être effectués à la fin de chaque saison exclusivement par un personnel agréé. La chaudière est équipée d un câble électrique d alimentation qui, en cas de remplacement, devra être demandé à SIME. 8

11 CENTRALE Pour exploiter au mieux toutes les potentialités du régulateur RVA , se conformer aux instructions figurant ci-dessous: FR POUR ALLUMER LE CHAUFFAGE Allumer l interrupteur de réseau. Prédisposer l heure exacte de la journée et la date de la semaine. Sélectionner le mode automatique par le biais du bouton. POUR PREDISPOSER L HEURE Sélectionner Visualiser Procéder au réglage la ligne par le biais des boutons heure de la journée POUR UTILISER LE MODE AUTOMATIQUE En mode automatique, la température du local est réglée sur la base des périodes de chauffage sélectionnées Appuyer sur le bouton. NOTE: Sélectionner les périodes de chauffage selon les exigences quotidiennes personnelles; de cette manière, il sera possible d obtenir des économies d énergie considérables POUR ACTIVER LE CHAUFFAGE EN MODE CONTINU Le mode chauffage continu maintient la température du local au niveau prédisposé par le biais du bouton de réglage. Appuyer sur le bouton Fonctionnement continu. Régler la température du local par le biais du bouton de réglage. POUR PREDISPOSER LE MODE VEILLE (au cas où l utilisateur serait absent pendant un long laps de temps) Le mode veille maintient la température du local au niveau d une protection antigel. Appuyer sur le bouton mode veille. SIGNIFICATION DES SYMBOLES 1 2 Au-dessus de l afficheur, certains symboles indiquent l état actuel du fonctionnement. L apparition d une barre sous un de ces symboles sert à signaler que l état de fonctionnement correspondant est actif. Chauffage à la température nominale (bouton de réglage) jour de la semaine Chauffage à température réduite (ligne 14 ). Chauffage à la température de protection antigel (ligne 15 ). NOTE: Pour de plus amples informations sur les symboles et les états de fonctionnement, on renvoie à la documentation détaillée concernant l installation de chauffage. POUR FAIRE VARIER LA PRODUCTION D EAU CHAUDE SANITAIRE La production de l eau chaude sanitaire peut être activée ou désactivée en appuyant sur un bouton. Appuyer sur le bouton Eau chaude sanitaire. SI L EAU SANITAIRE EST TROP CHAUDE OU TROP FROIDE Sélectionner Visualiser Prédisposer la la ligne température souhaitée C 13 SI LES LOCAUX SONT TROP CHAUDS OU TROP FROIDS Vérifier l état de fonctionnement actuel sur l afficheur. En cas de température nominale. Augmenter ou réduire la température du local, en utilisant le bouton de réglage. En cas de température réduite. Sélectionner Visualiser Corriger la température la ligne par le biais des boutons C NOTE: Après chaque réglage, il faut attendre au moins deux heures afin que la nouvelle température se propage dans le local. POUR MODIFIER LES PERIODES DE CHAUFFAGE Sélectionner Visualiser Présélectionner le bloc la ligne hebdomadair e ou le jour singulier 5 En se référant au jour sélectionné, prédisposer les variations comme suit: NOTE: Les périodes de chauffage se répètent de manière automatique sur une base hebdomadaire. Pour ce faire, il faut sélectionner le mode automatique. Il est possible de rétablir le programme standard sur la ligne 23 en appuyant simultanément sur les touches + et. SI LE CHAUFFAGE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT Consulter la documentation détaillée concernant l installation de chauffage, en suivant les instructions pour la résolution des problèmes. POUR MESURER LES GAZ DE COMBUSTION 1-7 = semaine 1 = Lu/7 = Do Période Appuyer Visualiser Prédisposer Pour demandée bouton l heure C Période 1 Période 2 Période 3 Début Fin Début Fin Début Fin 14 Appuyer sur le bouton ramoneur. Le chauffage fonctionnera sur la base du niveau exigé. POUR ECONOMISER DE L ENERGIE SANS RENONCER AU CONFORT Dans les locaux occupés, on conseille de maintenir une température de 21 C environ. Chaque degré en plus augmentera les coûts de chauffage de 6-7%. N aérer les locaux que pendant de bref laps de temps, en ouvrant complètement les fenêtres. Dans les locaux qui ne sont pas occupés, placer les vannes de réglage en position antigel. Ménager une zone bien dégagée autour des radiateurs (retirer les meubles, les tentures...). Fermer les persiennes et les volets afin de limiter le plus possible la dispersion de chaleur

12 RX - NEDERLANDS VOOR DE INSTALLATEUR INHOUD 1 SCHRIJVING VAN DE KETEL pag INSTALLATIE pag KENMERKEN pag GEBRUIK EN ONDERHOUD pag. 17 Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim Importeur zur Verfügung. De firma Fonderie Sime Spa, gevestigd in via Garbo 27, Legnago (VR) Italië, verklaart dat haar gasketels model RX in overeenstemming zijn met het Reglement A.R. van 8 januari 2004 voor wat de NOx en CO emissiewaarden betreft. NOx: 150 mg/kwh, CO: 110 mg/kwh LANGRIJK Op het moment dat de ketel voor de eerste keer in werking gesteld wordt verdient het aanbeveling om de volgende controles te verrichten: Nagaan of er zich geen ontvlambare vloeistoffen of materialen in de onmiddellijke nabijheid van de ketel bevinden. Zich ervan verzekeren dat de elektrische aansluiting op de juiste wijze uitgevoerd is en dat de ketel op een deugdelijk geaard stopcontact aangesloten is. De gaskraan opendraaien en alle aansluitingen, inclusief die van de brander, op dichtheid controleren. Zich ervan verzekeren dat de ketel ingesteld is om op de beschikbare gassoort te functioneren. Controleren of de afvoerleiding van de verbrandingsproducten vrij is. Zich ervan verzekeren dat eventuele afsluiters open zijn. Zich ervan verzekeren dat de installatie met water gevuld is en goed ontlucht is. Nagaan of de circulatiepomp niet geblokkeerd is. De lucht die in de gasleiding zit ontluchten door middel van de speciale ontluchter van de drukmeetaansluiting die op de inlaat van de gasklep gemonteerd is. La FONDERIE SIME S.p.A ayant son siège Via Garbo 27 - Legnago (VR) - Italie déclare que ses chaudières à eau chaude, portant la marque CE aux termes de la Directive Gaz 90/396/CEE et équipées de thermostat de sécurité calibré à un maximum de 110 C, ne sont pas soumises aux prescriptions contenues dans la Directive PED 97/23/CEE, dans la mesure où elles présentent les qualités prévues par l'article 1 alinéa 3.6 de cette même Directive.

13 1 SCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING De witte, geruisloze, veilige en compacte ketel RX vindt overal in huis wel een plaatsje. Hij past met name perfect in een moderne keuken. Deze ketel, die speciaal werd ontwikkeld om op gas te functioneren, is het resultaat van geavanceerde technische en esthetische oplossingen. Deze toestellen zijn in overeenstemming met de Europese richtlijnen 90/396/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, 92/42/EEG en de Europese norm UNI EN 297. Om de hydraulische aansluiting te vereenvoudigen worden de volgende accessoires inclusief montageaanwijzingen als optie geleverd: Pompset "RX 18/27" bestelnr Pompset "RX 36" bestelnr Pompset "RX 45" bestelnr Expansievatset CV installatie "RX 18/27" bestelnr Expansievatset CV installatie "RX 36" bestelnr De ketels worden in Frankrijk en België in de handel gebracht. FR 1.2 BUITENAFMETINGEN Model "RX " (met ingebouwde antiterugstroompijp) M Toevoer CV 1 1 /2 G Gastoevoer 3/4 C Vulopening met optionele expansievatset 1/2 R Retour CV 1 1 /2 R1 Retour CV met optionele pompset 1 Fig Model "RX 45-54" (met uitwendige antiterugstroompijp) M Toevoer CV 1 1 /2 G Gastoevoer 3/4 C Vulopening 1/2 R Retour CV ( RX 45 ) 1 1 /2 Retour CV ( RX 54 ) 1 1 /4 R1 Retour CV met optionele pompset ( RX 45 ) 1 Fig. 1/a Afmetingen RX 18 RX 27 RX 36 RX 45 RX 54 D1 (FR-) mm 125* 139* 153* D () mm D (FR-) mm P mm H mm L mm *Het is verplicht om de adapter die als optie leverbaar is te bestellen, bestelnr (RX 18) - bestelnr (RX 27) - bestelnr (RX 36). 11

14 FR 1.3 TECHNISCHE GEGEVENS RX 18 RX 27 RX 36 RX 45 RX 54 Nuttig vermogen min.-max. kw 8,6 17,7 13,0 27,0 17,6 35,8 22,3 45,5 27,0 55,0 Warmtedebiet min.-max. kw 9,8 19,6 14,9 29,8 19,7 39,4 25,1 50,2 30,3 60,6 Elektrisch vermogen W Aantal elementen stuks Maximum bedrijfsdruk bar Waterinhoud l Maximum bedrijfstemperatuur C Categorie in Frankrijk II2E+3P II2E+3P II2E+3P II2E+3P II2E+3P Categorie in België I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P I2E+, I3P Rooktemperatuur min.-max. C Rookdebiet min.-max. gr/s 19,3 20,9 28,8 30,0 31,1 33,1 48,0 50,0 48,0 50,0 Gasdiafragma ø mm 3,95 5,50 6,30 7,70 8,50 Gewicht kg G20 Nominaal debiet min.-max * m 3 st/h 1,04 2,07 1,58 3,15 2,08 4,17 2,66 5,31 3,21 6,41 Inspuitstukken branders ø mm 2,35 2,60 2,95 3,30 3,80 Voedingsdruk mbar (mm CE) 20 (205) 20 (205) 20 (205) 20 (205) 20 (205) G25 Nominaal debiet min.-max * m 3 st/h 1,21 2,41 1,83 3,67 2,42 4,85 3,09 6,18 3,73 7,46 Inspuitstukken branders ø mm 2,35 2,60 2,95 3,30 3,80 Voedingsdruk mbar (mm CE) 25 (255) 25 (255) 25 (255) 25 (255) 25 (255) G31 Nominaal debiet min.-max Kg/h 0,761 1,523 1,158 2,315 1,531 3,061 1,950 3,901 2,354 4,709 Inspuitstukken branders ø mm 1,35 1,65 1,90 2,10 2,35 Voedingsdruk mbar (mm CE) 37 (377) 37 (377) 37 (377) 37 (377) 37 (377) * Deze waarden gelden voor gas op 15 C mbar 1.4 BINNENAANZICHT 1 Opvangbak 2 Ionisatie-elektrode 3 Ontstekingsopening 4 Gasklep 5 Instelaquastaat 6 Hoofdschakelaar 7 Resetknop 8 Rookbeveiliging 9 Hydrometer 10 Thermometer 11 Veiligheidsaquastaat 12 Capillairomhulsel 13 Branderdrukmeetaansluiting 14 Branderverdeelstuk 15 Aftapkraan 16 Voedingsdrukmeetaansluiting Fig. 2 12

15 2 INSTALLATIE 2.1 ENKELE AANVELINGEN De gasaansluiting moet uitgevoerd worden volgens het landelijke reglement NBN D /NBN D In het vertrek waarin de ketel geïnstalleerd is moet voldoende lucht toegevoerd worden om een perfecte verbranding te waarborgen. Voor een correcte verbranding is per kw warmtedebiet een debiet aan verse lucht van 2 m 3 /h nodig. De verbrandingsgassen moeten afgevoerd worden via een schoorsteen, waarvan de doorsnede aan de geldende normen moet voldoen (NBN B /NBN B ). Bij de modellen "RX 45-54" mag niet vergeten worden om de trekonderbreker-antiterugstroompijp te monteren. Tijdens het installeren moet een ruimte van minstens 3 cm rondom de mantel vrijgelaten worden voor eventuele demontage van de mantel. De verpakking waarin de ketel geleverd is moet verwijderd worden. Aan de achterkant bevinden zich alle koppelingen voor de leidingen van de installatie en de gastoevoer (zie fig. 1 en 1/a). Aan de voorkant bevindt zich, ter hoogte van de onderste verzamelpijp, een aftapkraan, die alleen dienst doet voor de ketel; voor de installatie moet een kraan op het laagste punt van de installatie zelf geplaatst worden. Het wordt geadviseerd om op de toevoer- en retourleiding van de installatie afsluiters aan te brengen waarmee de ketel indien nodig van de rest van de installatie gescheiden kan worden. Wij herinneren eraan dat de aanwezigheid van een ontkoppelfunctie van type CB op de installatie en zones met onderling verschillende, niet regelbare druk, dient om het terugstromen van verwarmingswater naar het drinkwaternet te vermijden Filter op de gasleiding De gaskleppen die op de ketels toegepast worden zijn standaard voorzien van een inlaatfilter dat echter niet in staat is om alle onzuiverheden die het gas bevat en die in de leidingen van het net zitten tegen te houden. Om te voorkomen dat de klep niet goed functioneert of in sommige gevallen zelfs de beveiligingen waar de klep mee uitgerust is uitgeschakeld worden, wordt geadviseerd om een geschikt filter op de gasleiding van de ketel te monteren Kenmerken van het ketelvoedingswater Het voedingswater dat gebruikt wordt voor de verwarmingsinstallatie moet in overeenstemming met de norm UNI-CTI 8065 onthard worden. Het gebruik van onthard water is absoluut noodzakelijk in de volgende gevallen: grote installaties (grote waterinhoud); veelvuldige toevoer van water ter aanvulling in de installatie. Als de installatie geheel of gedeeltelijk geleegd moet worden wordt sterk aangeraden om de installatie vervolgens telkens weer met onthard water te vullen. 2.2 ELEKTRISCHE AANSLUITING (Fig. 3) De "RX" ketel is voorzien van een stroomsnoer met stekker. Sluit de ketel aan op het net van 230 V - 50 Hz en plaats er zekeringen van 3 A tussen. DE KETEL MOET IN ELK GEVAL OP EEN DEUGDELIJK GEAARD STOPCONTACT AANGESLOTEN WORDEN. FR L Fase N Neutraal A Elektronisch apparaat ER Detectie-elektrode EA Ontstekingselektrode EV1 Gasklep 1 EV2 Gasklep 2 T Ionisatietransformator F Zekering (T 100 ma) TF Rookthermostaat TS Veiligheidsaquastaat SB Resetknop TC Ketelthermostaat M Modureg IG Hoofdschakelaar TA Kamerthermostaat PI Pomp installatie PB Pomp boiler C Connectors regeleenheid RVA TEL Afstandsbediening SE Buitentemperatuurvoeler SC Dompelvoeler ketel SS Dompelvoeler boiler NB: Als de kamerthermostaat aangesloten wordt dan moet de brug tussen de klemmen 1-2 verwijderd worden. Als de regeleenheid RVA aangesloten wordt dan moeten de bruggen tussen de klemmen L-1, 6-7 en 2-8 verwijderd worden. Fig. 3 13

16 FR 2.3 REGELEENHEID RVA (Fig. 5) Alle functies van de ketel kunnen bestuurd worden door de elektronische regeleenheid, die als optie leverbaar is, bestelnr , die uitgerust is met een buitentemperatuurvoeler (SE) en een keteldompelvoeler (SC). Om de elektrische aansluiting van de regeleenheid, de voelers en de omgevingsunit tot stand te brengen moet de connectorset bestelnr apart besteld worden. Het voelelement van de externe boilervoeler (SS), die eveneens als optie leverbaar is, bestelnr , moet in de mantel van de boiler geplaatst worden en het voelelement van de ketelvoeler (SC) in de mantel van de ketel. Ten aanzien van de montage van de buitentemperatuurvoeler (SE) moeten de aanwijzingen in de verpakking van de voeler opgevolgd worden. Om de elektrische aansluitingen tot stand te brengen moet u het op fig. 3 aangegeven schema aanhouden. LET OP: Zet de regelthermostaat van de ketel op de hoogste stand om de juiste werking van de regeleenheid te garanderen Kenmerken en functies De "RVA " is ontwikkeld als één- of tweetrapsregelaar van de ketel of als cascaderegelaar om tot 16 ketels te besturen. Spaarzaam gebruik Mogelijkheid om de warmtevoorziening tijdens het aanvullen van de watervoorraad wel of niet in te schakelen. Klimaatregeling van de keteltemperatuur met mogelijkheid van omgevingscompensatie. Besturing van een direct verwarmingscircuit (met pomp) voor elke regelaar. Automatische aanpassingsfunctie van de klimaatcurve op basis van de warmtetraagheid van het gebouw en de aanwezigheid van gratis warmte (met omgevingscompensatie). Optimaliseringsfunctie tijdens de ontsteking en het doven (versnelde verwarming en vooruitschakeling). Dagspaarfunctie berekend op basis van de dynamische kenmerken van het gebouw. Automatische zomer/winter omschakeling. 1 Plastic afdekking 2 Regeleenheid 2 1 Fig. 5 Beveiligingsfuncties Instelbare minimum en maximum temperatuur van de toevoer. Aparte vorstbeveiliging voor de ketel, de sanitaire warmwatervoorraad en de installatie. Oververhittingsbeveiliging van de ketel. Vastloopbeveiliging van de pompen. Branderbeveiliging met minimum werkingstijd. Werkingsfuncties Eenvoudige inbedrijfstelling. Alle instellingen kunnen via de regelaar uitgevoerd worden. Standaard programma voor de weekprogrammering. Alle instellingen en werkingsregimes zijn zichtbaar aan de hand van het display en led-indicatielampjes. Test van de relais en de voelers. Sanitaire watervoorziening Programmering van de dagtijden. Mogelijkheid om tijdens dalperioden de minimum temperatuur van de sanitaire warmwatervoorziening in te stellen. Mogelijkheid om de toevoerpomp van de watervoorraad te bedienen. Instelbare voorrang van het sanitaire circuit. Overige technische kenmerken Makkelijk aan te sluiten met een digitale omgevingsunit (QAA70). 14

17 3 KENMERKEN 3.1 ELEKTRONISCH APPARAAT De ketel wordt geleverd met een elektronisch apparaat model HONEYWELL. De ontsteking en de detectie van de vlam wordt gecontroleerd door een groep elektroden die op de brander gemonteerd zijn en die maximale zekerheid bieden omdat zij in geval van onverhoeds doven of als er geen gas is binnen 1 seconde inschakelen (fig. 6) Werkingscyclus De brander ontsteekt doorgaans na 1 of 2 seconden. Mocht de ketel niet beginnen te werken, dan geeft het toestel automatisch een blokkeersignaal af. Dit zijn in het kort enkele oorzaken: 1 Brander 2 Ionisatie-elektrode 3 Ontstekingselektrode Stand van het gasdiafragma Geen gas De processor voert de cyclus regelmatig uit door stroom naar de ontstekingselektroden te sturen die maximaal gedurende 10 seconden blijven vonken. Is de ketel dan nog niet ontstoken, dan blokkeert hij. Als dit voorkomt bij een eerste ontsteking of na een lange periode waarin de ketel niet gewerkt heeft, dan zit er lucht in de leidingen. Dit kan ook veroorzaakt worden doordat de gaskraan dicht zit of doordat de wikkeling van één van de spoelen van de gasklep onderbroken is en op die manier verhindert dat de gasklep opengaat. Er doet zich geen elektrische ontlading voor aan de ontstekingselektroden Bij het ontsteken stuurt de ontsteker geen ontlading naar de brander; na 10 seconden blokkeert de ketel. Het kan zijn dat de elektrodekabel beschadigd is of verkeerd bevestigd is of dat de transformator verbrand is. Geen vlamdetectie Tijdens de ontsteking blijft de elektrode ontladen, hoewel de brander brandt. Na maximaal 10 seconden houdt de ontlading op, stopt de brander en gaat het controlelampje branden. Dit euvel kan zich voordoen wanneer de fasen en de nulleiding niet correct aangesloten zijn op het klemmenblok. De kabel van de detectie-elektrode is beschadigd of de elektrode zelf ligt aan de massa; de elektrode vertoont tekenen van slijtage en moet vervangen worden. Het apparaat is defect. Bij een stroomonderbreking houdt de brander automatisch op met functioneren. Zodra de stroom terugkeert begint de ketel opnieuw te werken. 3.2 ROOKVEILIGING De "RX" ketels zijn uitgerust met een rookthermostaat die op het bedieningspaneel geplaatst is. Deze beveiliging voorkomt rookvorming in de kamer, veroorzaakt door een slechte schoorsteenafvoer of door een gedeeltelijke of volledige verstopping van de schoorsteen. De rookthermostaat sluit de stroomtoevoer naar de gasklep af wanneer er regelmatig rook terugstroomt naar de kamer en er een gevaarlijke situatie zou kunnen ontstaan. Om de ketel opnieuw in werking te kunnen stellen moet de stroomtoevoer naar het bedieningspaneel onderbroken worden en moet vervolgens de bescherming van de thermostaat verwijderd worden om op de knop (8 fig. 2) te kunnen drukken. Als deze beveiliging voortdurend inschakelt dan moet de schoorsteen grondig gecontroleerd worden en moet de schoorsteen eventueel veranderd worden zodat er weer voldoende trek is. Bij de modellen "RX 45-54" moet de voeler van de rookthermostaat aan de achterkant van de ketel gemonteerd worden op de steunflens van de antiterugstroomvoorziening en bevestigd worden met de contramoer die reeds op de voeler aangebracht is (fig. 7). NB: Het is streng verboden om de rookbeveiliging buiten werking te stellen, te verwijderen of te veranderen. Wordt dit wel gedaan dan wordt de garantie automatisch ongeldig. Wend u zich tot de technische dienst om de rookbeveiliging te laten nakijken of te vervangen. 3.3 KENMERKEN VAN DE POMP EN DRUKVERLIEZEN VAN DE KETEL FR Fig Circulatiepomp De pomp die bij de optionele set geleverd wordt, is van het type GRUNDFOS UPS en heeft de kenmerken die op fig. 8 aangegeven zijn. Deze kenmerken worden niet op mechanische, maar op elektrische wijze ingesteld, met 3 regelstanden. 1 Voeler 2 Contramoer 3 Steunflens voeler 4 Koppeling Fig. 7 Fig. 8 15

18 FR Drukverliezen in de ketel door het watercircuit De drukverliezen p van de ketel hangen af van het waterdebiet dat door de ketel stroomt. Dit debiet is des te groter naarmate de t waarmee gewerkt wordt kleiner is. De exacte waarden staan op fig TRAPSGEWIJZE REGELTHERMOSTAAT De ketel wordt geleverd met een regelthermostaat met een dubbel wisselcontact met een verschillende afstelling (5 fig. 2) waarmee het mogelijk is, voordat de brander helemaal dooft, het vermogen te verminderen door middel van een spoelblok dat op de regelaar van de gasklep gemonteerd is. Dit trapsgewijze modulatiesysteem biedt de volgende voordelen: een hoger totaal rendement van de ketel de temperatuurverhoging die in het gietijzeren lichaam optreedt op het moment dat de brander dooft (warmtetraagheid) binnen aanvaardbare waarden te houden. Drukverliezen Pertes de charge zonder sans pomp pompe (mbar) (mbar) RX 5 4 RX 54 RX RX 36 RX 27 RX Debit Debiet (l/h) Pertes Drukverliezen de charge met avec pompset kit pompe (mbar) (mbar) RX 45 RX RX 36 RX 18 RX Debit Debiet (l/h) Fig. 9 16

19 4 GEBRUIK EN ONDERHOUD 4.1 OVERSCHAKELEN OP EEN ANDERE GASSOORT FR De omschakeling van een gas van de 2 e familie op een gas van de 3 e familie is toegelaten in Frankrijk, maar niet in België. De ketel wordt in de fabriek gemonteerd voor het gebruik van gassen van de 2 e familie (aardgas)und de 3 e familie (vloeibaar gemaakte gassen). 4.2 GASKLEP De ketel is standaard voorzien van een gasklep model HONEYWELL VK 4105Q. De instelling van de werkdruk wordt door SIME in de fabriek gedaan: het wordt dus afgeraden om dit te veranderen. Alleen als er van de ene voedingsgassoort op een andere gassoort overgegaan wordt is het toegestaan om de werkdruk te veranderen. Dit moet absoluut door erkende vakmensen gedaan worden. Zodra de werkdruk veranderd is moeten de regelaars verzegeld worden Maximum branderdruk De maximum branderdruk zoals vermeld in tabel 1 wordt bepaald door het diafragma dat vóór de gasklep geplaatst is (fig. 6). De gasklep vereist dus geen enkele afstelling maar de toevoerdruk moet alleen wel aan de in tabel 1 vermelde waarden aangepast worden Instelling van de minimum branderdruk (fig. 10) Om de minimum druk in te stellen moet u als volgt te werk gaan: Sluit een manometer in U-vorm met waterkolom op de drukmeetaansluiting op het branderverdeelstuk aan. Schakel de stroomtoevoer van de modulator uit en verwijder het plastic kapje (3) van de modulator. Zet de ketel aan en zet de knop van de ketelthermostaat op de hoogste waarde. Draai net zolang aan de schroef (2) totdat u de waarde van de minimum druk vindt zoals vermeld in tabel 1. Om de druk te verlagen moet u de schroef tegen de wijzers van de klok in draaien; om de druk te verhogen moet u de schroef met de wijzers van de klok mee draaien. Zet de ketel meerdere keren uit en weer aan en laat daarbij steeds de kraan van het sanitaire warme water openstaan en controleer of de druk met de in tabel 1 vermelde waarden overeenstemt. Schakel de stroomtoevoer van de modulator weer in. TAL REINIGING EN ONDERHOUD Het preventieve onderhoud en de controle van de werking van de toestellen en van de beveiligingssystemen moet na afloop van elk seizoen uitgevoerd worden en mag uitsluitend door erkende vakmensen verricht worden. 4.4 STORINGEN IN DE WERKING De hoofdbrander gaat niet branden. De rookveiligheidsthermostaat is ingeschakeld. Controleer of er spanning aanwezig is op de gasklep. Vervang de elektrische aandrijving van de gasklep. Vervang de gasklep. De ketel bereikt de juiste temperatuur, maar de radiatoren blijven koud. Controleer of er luchtbellen in de installatie zijn, ontlucht de installatie eventueel via de speciale ontluchters. De kamerthermostaat is slecht afgesteld of defect. De kamerthermostaat is elektrisch niet goed aangesloten (controleer of de kabels aangesloten zijn op de klemmen 3 en 4 van het klemmenblok van de ketel). De ketel functioneert uitsluitend op de nominale druk en het is niet mogelijk om de druk te verlagen. Controleer of er aan de uiteinden van de spoel spanning is. De wikkeling van de spoel is onderbroken en moet vervangen worden. De gelijkrichtkaart die de spoel voedt is 1 Instelling maximum druk 2 Instelling minimum druk 3 Plastic kapje Fig. 10 Voedingsdruk Max. branderdruk Min. branderdruk mbar mbar mbar G ,6 12,6 12,4 13,4 11,7 2,3 3,3 3,5 3,5 3,0 G ,1 16,0 15,8 16,9 15,1 2,3 3,3 3,5 3,5 3,0 G ,3 33,4 32,6 33,2 32,8 7,8 8,0 7,3 8,5 7,8 onderbroken en moet vervangen worden. Er is geen verschil op de instelling van de beide contacten van de regelthermostaat; de thermostaat moet vervangen worden. Controleer de instelling van de instelschroef van de lagere druk van het spoelblok. De ketel wordt snel vuil, wat schade veroorzaakt aan het gietijzeren lichaam en waardoor de rookveiligheidsthermostaat vaak inschakelt. Controleer of de vlam van de hoofdbrander goed afgesteld is en of het gasverbruik in verhouding staat tot het vermogen van de ketel. Het vertrek waarin de ketel geïnstalleerd is, is onvoldoende geventileerd. Er is onvoldoende trek in de schoorsteen of de trek voldoet niet aan de eisen. De ketel werkt op een te lage temperatuur, stel de ketelaquastaat in op een hogere temperatuur. De aquastaat schakelt opnieuw in met een te groot temperatuurverschil. Vervang de regelaquastaat omdat de instelling ervan veranderd is. 17

Gasketels van gietijzer alleen voor verwarming met natuurlijke trek. staande gasketels. verwarmingscapaciteit 8,6 55,0 kw

Gasketels van gietijzer alleen voor verwarming met natuurlijke trek. staande gasketels. verwarmingscapaciteit 8,6 55,0 kw Gasketels van gietijzer alleen voor verwarming met natuurlijke trek staande gasketels verwarmingscapaciteit 8,6 55,0 kw 67 1 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING De witte, geruisloze, veilige en compacte

Nadere informatie

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs

GSR 130 FA. Adaptation à un autre gaz. 1. Changer les injecteurs des brûleurs I 0 0 I 0 0 C A FRANÇAIS B NEDERLANDS GSR 0 FA Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir effectué les opérations décrites

Nadere informatie

handleiding mode d emploi

handleiding mode d emploi SCHIJNWERPER 3 LED s en 9 LED s handleiding PROJECTEUR 3 DEL et 9 DEL mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - NL / F Technische gegevens Type Lamptype: Spanning: Stroomverbruik: Bescherming: Kleurtemperatuur:

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE BITHERM 07/06/ /34

SENEC-SIME MODELE BITHERM 07/06/ /34 SENEC-SIME MODELE BITHERM 07/06/2007 1 /34 Bitherm F/B SENEC-SIME MODELE BITHERM 07/06/2007 2 /34 SENEC-SIME MODELE BITHERM 07/06/2007 3 /34 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1

Nadere informatie

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig.

WIJ ZIJN IN-LITE. In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. WIJ ZIJN IN-LITE In deze stand ziet u de LED buitenverlichting van in-lite. Eenvoudig te installeren, veilig en energiezuinig. HET IN-LITE SYSTEEM Alle in-lite verlichting is gebaseerd op laagspanning

Nadere informatie

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt :

Technische fiche details Solidstone Fiche technique détaillée Solidstone. 1. Gewicht. De berekening van de gewichten gaat als volgt : 1. Gewicht De berekening van de gewichten gaat als volgt : - Gewicht douchebak = 0 9 * lengte (mm) * breedte (mm) * 30 mm * 2,1/1.000000 Gemiddeld is dit ongeveer 50 kg/m2 voor de douchebak. 2. Afmetingen

Nadere informatie

INSTRUCTIONS DESTINEE A L INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS DESTINEE A L INSTALLATEUR FR BE RM FRANÇAIS INSTRUCTIONS DESTINEE A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE.......................................................................... 1 2 INSTALLATION............................................................................................

Nadere informatie

BITHERM. staande gasketels. verwarmingscapaciteit 13,0 35,8 kw. Combi gasketels van gietijzer met warmwatervoorraad en natuurlijke trek

BITHERM. staande gasketels. verwarmingscapaciteit 13,0 35,8 kw. Combi gasketels van gietijzer met warmwatervoorraad en natuurlijke trek BITHERM Combi gasketels van gietijzer met warmwatervoorraad en natuurlijke trek staande gasketels verwarmingscapaciteit 13,0 35,8 kw 91 1 BESCHRIJVING VAN DE KETEL 1.1 INLEIDING De nieuwe serie BITHERM

Nadere informatie

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND

KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND KIT DE COMMANDE POUR BALLON A DISTANCE KIT BOILERREGELING VOOR BOILER OP AFSTAND Ces instructions techniques font intégralement parties des instructions techniques de l appareil sur lequel est installé

Nadere informatie

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar Handleiding SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar A. Aansluiting Indien foute draadrichting: wissel de bruine en zwarte motordraad om. B. Afstelling 1. De draairichting van de oprolbuis

Nadere informatie

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09)

Oppervlaktereiniger. Nettoyeur de surfaces. Nederlands Gebruiksaanwijzing 2. Français Manuel d instructions (11/09) Oppervlaktereiniger Nettoyeur de surfaces Nederlands Gebruiksaanwijzing 2 Français Manuel d instructions 4 59618460 (11/09) Nederlands Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet zonder

Nadere informatie

TERRASVERWARMING MET PELLETS - CHAUFFAGE TERRASSE AU PELLET, POUR L EXTÉRIEUR. FARO Innovatieve verwarmingssystemen Système de chauffage innovant

TERRASVERWARMING MET PELLETS - CHAUFFAGE TERRASSE AU PELLET, POUR L EXTÉRIEUR. FARO Innovatieve verwarmingssystemen Système de chauffage innovant TERRASVERWARMING MET PELLETS CHAUFFAGE TERRASSE AU PELLET, POUR L EXTÉRIEUR FARO Innovatieve verwarmingssystemen Système de chauffage innovant TROEVEN VAN FARO POURQUOI FARO? Convectie en straling Convection

Nadere informatie

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE

RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE RESERVOIR RONDO - TEMPO NOTICE DE MONTAGE - TECHNISCHE FICHE DESCRIPTION Double volume Mono volume d b e f c Mono volume g a h i Double volume a b c d e f g h i Cuve Couvercle avec palette(s) de commande

Nadere informatie

Installatie van versie 2.2 van Atoum

Installatie van versie 2.2 van Atoum Version française en seconde partie du document. Installatie van versie 2.2 van Atoum U moet in uw databases een nieuwe tabel aanmaken na de installatie van versie 2.2 van de toepassing Atoum. Hiervoor

Nadere informatie

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs

4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs 4 Port USB Travel Charger with universal AC plugs Chargeur de voyage USBx4 avec prises de courant universelles Teknihall support/ Teknihall, tel.: 03/485.63.51 2 SUMMAIRE CARACTÉRISTIQUES... 4 INSTALLATION...

Nadere informatie

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND OMBOUWINSTRUCTIES VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION RELATIVES AUX MODÈLES DRU ART S2 NL FR DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.395.07 INHOUD Pag.: 3 Nederlands 4 Technische gegevens 5 Français 6 Données techniques

Nadere informatie

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS

BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS BlueBurn CENTRALE VERWARMING OP PELLETS betaalbaar, betrouwbaar en zuinig. Licensed by ÖkoFEN BlueBurn BLUEBURN WERKT ZOALS EEN GASKETEL. Pellets voeden de primaire verbranding van onder uit zonder de

Nadere informatie

ADAPTATION A UN AUTRE GAZ

ADAPTATION A UN AUTRE GAZ FRANCAIS NEDERLANDS DTG 130 Eco.NOx DTG E 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx/V DTG E 1300 Eco.NOx/V ADAPTATION A UN AUTRE GAZ Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un technicien SERV Elite.

Nadere informatie

INSTALLATIE VOORSCHRIFT

INSTALLATIE VOORSCHRIFT INSTALLATIE VOORSCHRIFT Ontwerp Voor doorgifte van IP signalen via coax systeem. Voorzien van HF in- en uitgang voor eenvoudig plaatsen tussen coax kabel. Voorzien van RJ-45 aansluiting voor in- uitkoppeling

Nadere informatie

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND

OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND OMBOUWINSTRUCTIES NL/BE VOOR INSTRUCTIONS DE CONVERSION FR/BE/LU/CH RELATIVES AUX MODÈLES: BERLIEN BREMEN DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.533.03 INHOUD Pag.: 3 Nederlands 5 Français DRU Verwarming BV verklaart

Nadere informatie

Conseils de sécurité importants

Conseils de sécurité importants Conseils de sécurité importants SKF Lubrication Systems Germany GmbH Heinrich-Hertz-Strasse 2-8, 69190 Walldorf, Allemagne Pompe ZPU Pompe HJ 2 Mesures volontaires de sécurité relatives à des pompes utilisées

Nadere informatie

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle

Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Warmte-krachtkoppeling introduction généralle Daan Curvers COGEN Vlaanderen Yves Lebbe Bruxelles environement Algemene inleiding WKK Algemene inleiding Trias Energetica Wat is WKK? WKK = de gelijktijdige

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68

SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 1/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 2/68 SENEC-SIME MODELE FORMAT 07/06/2007 3/68 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA

Nadere informatie

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window

P 12. igas 170 highline P17. igas side P 17. igas side P 17. igas 225 window by highline P 15 P 15 P 7 P 14 P 8 igas 40 highline igas 40 highline long igas 75 highline igas 75/65 highline igas 110 highline 44 MODELS 2 side 3 side igas 40 2 side P 15 igas 40 2 side long P 15 igas

Nadere informatie

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com

DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP. The installer s choice cdvibenelux.com NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M DTXT5434P DTXT5434MP Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz Carte active longue portée - 433 Mhz The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Actieve lange

Nadere informatie

NEDERLANDS. FRANçais

NEDERLANDS. FRANçais NL FR NEDERLANDS FRANçais DTXT5434 DTXT5434M Actieve lange afstandsbadge - 433 Mhz (versie M: met bewegingsdetector) Carte active longue portée - 433 Mhz (version M: avec capteur de mouvement) The installer

Nadere informatie

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande

SOLE. Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen. Afstandsbediening Télécommande SOLE Uitschuifbaar display touch screen Boitier de commande escamotable touch screen Afstandsbediening Télécommande 418 419 REVOLUTION VASCHE SOLE inart NOVELLINI decoration technology REVOLUTION VASCHE

Nadere informatie

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs;

38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 travailleurs; BLANCHISSERIES - C.C.T. : DUREE DU TRAVAIL - DUREE DU C.C.T. du 07.02.1991 (A.R. 17.06.1992 - M.B. 01.08.1992) C.C.T. du (A.R. - M.B. 16.06.1994), modifiée par C.C.T. du 16.03.1995 (A.R. 19.09.1995 - M.B.

Nadere informatie

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION

PIÈCES DE RECHANGE POUR BATTERIES DE TRACTION BS/16277 Standaard vuldoppen Manuele vuldop diameter 35, kleur zwart Bouchons de remplissage manuel standard Bouchon de remplissage manuel diamètre 35, couleur noir BS/22096 Drukvuldoppen Drukvuldop TPO

Nadere informatie

design NIEUWE MODELLEN 2017 PASSION FOR FIRE

design NIEUWE MODELLEN 2017 PASSION FOR FIRE design NIEUWE MODELLEN 2017 PASSION FOR FIRE NOUVEAUX MODELES 2017 PASSION FOR FIRE GAS/GAZ 2017 Wie houdt er niet van mooie, dansende vlammen die men dan ook nog zelf kan aanpassen zodat het verbruik

Nadere informatie

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR Format OF TP FR BE FRANÇAIS INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE.......................................................................... 1 2 INSTALLATION............................................................................................

Nadere informatie

Open haarden Feux ouverts

Open haarden Feux ouverts Open haarden Feux ouverts Vaartstraat 64 B-3920 Lommel Tel.: 011 60 00 60 Fax: 011 60 00 70 E-mail: info@bemal.be URL: http://www.bemal.be De Bemal open haarden worden vervaardigd uit vuurvast materiaal.

Nadere informatie

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009.

Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. . Déclaration environnementale Document préparé par Marie Spaey, en collaboration avec Pauline de Wouters. Novembre 2009. Définition dans le cadre de Clé Verte Dans le cadre de l éco-label Clé Verte, l

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763108 Omschrijving - Déscription Carport 304 * 510 cm ALU Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig gemaakt, gecontroleerd en

Nadere informatie

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69

SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69 SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 1/69 SENEC-SIME MODELE FORMAT TECHNYL 07/06/2007 2/69 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... 1 2 INSTALLATION...

Nadere informatie

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1

25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1 25/03/2014 Wijzigingen voorbehouden 1 TOP 30/260-2 ZBS TOP 30/375-2 ZBS TOP 30/400-2 ZBS TOP 30/260-2 A 23 S 3600 TOP 30/260-2 A 31 S 3600 TOP 30/375-2 A 23 S 3600 TOP 30/375-2 A 31 S 3600 TOP 30/400-2

Nadere informatie

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011

C OGUE ATAL ALOGUS T A C 2011 CATALOGUSCATALOGUE 2011 Januari 2011 Janvier 2011 Deze prijslijst vervangt alle vorige uitgaven Cette liste de prix remplace toutes les listes précédentes chauffage par le sol Tubes Thermoplastiques alpex

Nadere informatie

Kit plancher chauffant direct

Kit plancher chauffant direct Document n 1269-4 ~ 04/01/2010 FR NL DE EN IT Kit plancher chauffant direct Perfinox - Condensol - Perfisol DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue

Nadere informatie

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION

MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION MONTAGEHANDLEIDING/NOTICE D INSTALLATION Ribbon douchecabine / cabine de douche (ref. 223216) Barna douchecabine / cabine de douche (ref. 223217)! Voor uw gemak zijn de wanden en tub van deze douchecabine

Nadere informatie

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... page 2 2 INSTALLATION... page 4 3 CARACTERISTIQUES... page 9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN...

1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... page 2 2 INSTALLATION... page 4 3 CARACTERISTIQUES... page 9 4 UTILISATION ET ENTRETIEN... RX 27 BF POUR L INSTALLATEUR INDEX 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE............................................................ page 2 2 INSTALLATION.............................................................................

Nadere informatie

SPRINTER - FULLAIR 2C

SPRINTER - FULLAIR 2C SPRINTER - FULLAIR 2C VB-FULLAIR 2C AIR SUSPENSION MERCEDES-BENZ SPRINTER 3,5T-5T Toepassingen Autotransporters Bedrijfswagens Campers Offroadvoertuigen Personenvoertuigen Rolstoelvoertuigen Destinations

Nadere informatie

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4

Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Eco bedrukte envelop C4 Enveloppes ECO imprimées C4 Taal Langue Eco Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Voorkeur plaatsing *1 110 mm 110 mm Aan te leveren formaat 235 x (breedte x hoogte)

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 771417 Omschrijving - Déscription Carport Hannover 604 x 760 cm Carport Hannover 604 x 760 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES

EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À LIGNE UNIQUE À DOSEURS VOLUMÉTRIQUES PNEUMATISCHE POMPEN POMPES PNEUMATIQUES BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EENLEIDINGSYSTEEM MET VOLUMETRISCHE DOSEERVENTIELEN SYSTÈME À

Nadere informatie

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique

Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Aqua Dimension Geothermal heat pumps Aqua Dimension geothermische warmtepompen Aqua Dimension pompes à chaleur geothermique Met de Aqua Dimension grond-warmtepomp systemen is het mogelijk om gratis energie

Nadere informatie

F o r m a t 2 5 / / 6 0

F o r m a t 2 5 / / 6 0 SENEC-SIME MODELE FORMAT 25-30_60 07/06/2007 1/61 F o r m a t 2 5 / 6 0-3 0 / 6 0 SENEC-SIME MODELE FORMAT 25-30_60 07/06/2007 3/61 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES 1 DESCRIPTION

Nadere informatie

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service

MIELE SERVICE. Tot uw dienst / A votre service MIELE SERVICE Tot uw dienst / A votre service Miele Service Certificate 2 Miele Service Certificate 10 jaar totale zekerheid Sinds meer dan 100 jaar is het merk Miele synoniem van kwaliteit, duurzaamheid,

Nadere informatie

NV400 - SEMIAIR VB-SEMIAIR AIR SUSPENSION NISSAN NV400. Toepassingen. Destinations. Satenrozen 3. T B 2550 Kontich

NV400 - SEMIAIR VB-SEMIAIR AIR SUSPENSION NISSAN NV400. Toepassingen. Destinations. Satenrozen 3. T B 2550 Kontich NV400 - SEMIAIR VB-SEMIAIR AIR SUSPENSION NISSAN NV400 Toepassingen Destinations Autotransporters Porte-voitures Bedrijfswagens Véhicules utilitaires Campers Camping-cars Offroadvoertuigen Véhicules tout

Nadere informatie

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI

GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D EMPLOI Fork-lift crane series 03-2013 REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email:

Nadere informatie

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM

FON. CombiView. Principaux avantages. CombiSerie. Applications. Données techniques. Entrée. Relais. Affichage. Données CEM CombiView e Principaux avantages CombiSerie Applications Données techniques Entrée Données configurables par l'utilisateur Relais Affichage Données CEM Communication Conditions d'essai Conformité Conforme

Nadere informatie

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR FR BE RM BF INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES RM BF - FRANÇAIS 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE..................................................................... pag. 2 2 INSTALLATION.......................................................................................

Nadere informatie

GREENGAS PLUS TYPE CODE GAZ

GREENGAS PLUS TYPE CODE GAZ GREENGAS PLUS TYPE CODE GAZ Greengas Plus 3 0-73-010-10603 Gaz naturel Greengas Plus 4 0-73-010-10604 Gaz naturel Greengas Plus 5 0-73-010-10605 Gaz naturel Greengas Plus 6 0-73-010-10606 Gaz naturel Greengas

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4

Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Bedrukte envelop EA4 Enveloppes personnalisées EA4 Taal Nederlands Langue Français Bedrukte envelop EA4 Nederlands Formaat 220 x 312 mm Opmaakformaat 226 x 318 mm Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties

Nadere informatie

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties.

SNCB. - Installations en panne. NMBS. - Defecte installaties. Vraag nr. 2139 van de heer volksvertegenwoordiger Luk Van Biesen van 10 februari 2017 aan de minister van Mobiliteit, belast met Belgocontrol en de Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen NMBS.

Nadere informatie

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

22490 BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE 22490 BELGISCH STAATSBLAD 04.04.2016 MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN [C 2016/00214] Omzendbrief van 23 maart 2016 tot wijziging van de omzendbrief van 21 juni 2007 betreffende

Nadere informatie

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service

Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) Distribution MT A votre service Distribution MT A votre service MS-verdeling Tot uw dienst Remplacement de la pile sur FLAIR 22D ( version 2010) Vervangen van de batterij op FLAIR 22D (versie 2010) S1A5881401BE INDEX A3.DOC INSTRUCTIONS...

Nadere informatie

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS

DPM. The installer s choice cdvibenelux.com. Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique NEDERLANDS NL FR NEDERLANDS FRANçAIS 300 400 500 Deurpositiecontact voor opbouwmagneten Contact de position de porte pour ventouse en applique The installer s choice INSTALLATIE HANDLEIDING Deurpositiecontact voor

Nadere informatie

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE

FUTURA RBE SUR GRAND RA COU YON INSTALLATION VERBUIGING OP GROTE STRAAL INSTALLATIE www.mottura.com ORIENTE ORIENTE 542 ORIENTE 543 Une gamme complète - Oriente est le programme de systèmes de parois coulissantes de Mottura, fonctionnel et qualitatif et qui se décline comme suit: La gamma

Nadere informatie

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5

Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Bedrukte envelop EA5 Enveloppes personnalisées EA5 Taal Langue Bedrukte envelop EA5 Formaat 220 x Opmaak formaat 226 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* EA5 220 x 156

Nadere informatie

Station Gare de L ouest. Rookafvoer

Station Gare de L ouest. Rookafvoer Station Gare de L ouest Rookafvoer Désenfumage AVBR_Gare_de_l_ouest_-_explication_-_désenfumage_20131017_V1.0_458131529/07/2014 1 / 10 Inhoud / Contenu 1. Werking installatie ter aansturing van de rookafvoer

Nadere informatie

Gietijzeren vloergasketels met LOW Nox atmosferische brander Chaudières au sol en fonte avec brûleur gaz LOW Nox atmosphérique

Gietijzeren vloergasketels met LOW Nox atmosferische brander Chaudières au sol en fonte avec brûleur gaz LOW Nox atmosphérique Gietijzeren vloergasketels met LOW Nox atmosferische brander Chaudières au sol en fonte avec brûleur gaz LOW Nox atmosphérique DOMU ECOx IN - LOW Nox (max. 70 mg/kwh) Gietijzeren ledenketel - open verbrandingskamer

Nadere informatie

RMG F/B notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs

RMG F/B notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs chaudières à gaz gasketels RMG F/B notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor installateurs Die komplette technische Dokumentation in deutscher Sprache des Geräts steht beim

Nadere informatie

VERTO Naoto Fukasawa, 2012. 80 watts*. VERTO a été développé conjointement

VERTO Naoto Fukasawa, 2012. 80 watts*. VERTO a été développé conjointement VERTO VERTO Naoto Fukasawa, 2012 VERTO is de efficiëntste staande bureaulamp met LED van deze tijd. Met slechts 80 watt* verlicht de lamp twee kantoorwerkplekken. VERTO werd samen met N aoto Fukasawa vrij

Nadere informatie

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids

Verwarming & Chillers. Chauffages & Groupe-Froids Verwarming & Chillers Chauffages & Groupe-Froids The Series - Thermo-elektrisch Koelaggregaat - Geschikt voor zoet- en zeewater aquariums - Micro-processor gestuurd - Geluidsarm - Gemakkelijk te installeren

Nadere informatie

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5

Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Bedrukte envelop C5 Enveloppes personnalisées C5 Taal Langue Bedrukte envelop C5 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting* Opties venster* C5 229 x 162 90 gr.

Nadere informatie

Montagehandleiding - Notice de montage

Montagehandleiding - Notice de montage Montagehandleiding - Notice de montage Artikel - Article 763207 Omschrijving - Déscription Carport enkel 340 * 570 cm Carport simple 340 * 570 cm Nederlands : De door u gekochte constructie werd zorgvuldig

Nadere informatie

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4

Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Bedrukte envelop C4 Enveloppes personnalisées C4 Taal Langue Bedrukte envelop C4 Formaat 229 x Opmaakformaat 235 x * R = Rechts L = Links B = Boven(kant) Envelop Formaat (mm) Materiaalsoort Opties sluiting*

Nadere informatie

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU

Prijzen technische dienst Prix prestations service technique INHOUD / CONTENU INHOUD / CONTENU 1. OPSTART INBEDRIJFSTELLING INSTALLATIE / MISE EN SERVICE INSTALLATION p. 2 1a. Opstart stookolie en gasbranders / Mise en service brûleurs fioul et gaz 1b. Opstart ketels en sturing

Nadere informatie

multi-wanddoorvoerset wdm 50 handleiding mode d emploi

multi-wanddoorvoerset wdm 50 handleiding mode d emploi multi-wanddoorvoerset wdm 50 handleiding Set PASSE-PAROIS Multi WDM 50 mode d emploi www.pondtechnics.com - 2 - WDM50 Multi-wanddoorvoer voor folie Passe-parois pour bâche Met deze Multi-wanddoorvoer is

Nadere informatie

EASY FEEDER DC 40 / DS 400

EASY FEEDER DC 40 / DS 400 TIJD VOOR VERANDERING LE TEMPS DU CHANGEMENT EST ARRIVE CO MATIC aanvoerapparaat met DC BRUSHLESS SERVO MOTOR CO MATIC entraîneur Avec servomoteur sans balai à courant continu Het meest geavanceerde aanvoerapparaat

Nadere informatie

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s

I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s I Olympia 100 D I I n b o u w c a s s e t t e s o p h o u t - I n s e r t s à b o i s 2 0 1 0-2 0 1 1 HOUTCASSETTES VAN OLYMPIA : EEN BEREDENEERDE KEUZE! UW KEUZE VOOR FUNCTIONALITEIT De houtcassettes

Nadere informatie

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg

BELGISCHE KAMER VAN CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS. over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische zorg DOC 54 0413/004 DOC 54 0413/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 18 mei 2016 18 mai 2016 VOORSTEL VAN RESOLUTIE over een betere tegemoetkoming voor de orthodontische

Nadere informatie

Instelling kpa. Art. 1/2 * 51.04.70 3/4 * 51.05.70 80-550 1 * 51.06.70 1 1/4 51.07.10 1 1/2 51.08.10 80-700 2 51.09.10

Instelling kpa. Art. 1/2 * 51.04.70 3/4 * 51.05.70 80-550 1 * 51.06.70 1 1/4 51.07.10 1 1/2 51.08.10 80-700 2 51.09.10 MEMBRAANDRUKREGELAAR (MET TWEE RVS ZITTINGEN) RÉDUCTEURS RÉGULATEURS DE PRESSION (COMPENSÉS À MEMBRANE AVEC DEUX SIÈGES EN ACIER INOXYDABLE) PRODUCTGAMMA - GAMME DE PRODUCTION Rinox MM Drukregelaar MM

Nadere informatie

LA GAMME 230 VOLT FEATURES HET 230 VOLT GAMMA Power 401/2 Power 401/1 Power 571/2 Power 571/1 Power 591 Power 801 POWER 401/2

LA GAMME 230 VOLT FEATURES HET 230 VOLT GAMMA Power 401/2 Power 401/1 Power 571/2 Power 571/1 Power 591 Power 801 POWER 401/2 www.mottura.com POWER - systèmes motorisés hi-tech pour rideaux Basse consommation - Les moteurs Power assurent une économie d énergie de 70% comparés aux systèmes 230Vac. Silencieux - Tous les systèmes

Nadere informatie

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN

CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS BELGISCHE KAMER VAN DOC 50 1871/004 DOC 50 1871/004 BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE 22 januari 2003 22 janvier 2003 WETSONTWERP tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden

Nadere informatie

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires

Schiedel BEMAL Hulpstukken Accessoires Hulpstukken Accessoires 1 Aansluitmond type PR Indien de PR zich in de kokerwand bevindt en rechtstreeks verbonden is met het betonnen kanaal, vormt de aansluiting en het afvoerkanaal één betonnen geheel,

Nadere informatie

TRANSIT DRW - FULLAIR

TRANSIT DRW - FULLAIR TRANSIT DRW - FULLAIR VB-FULLAIR 2C AIR SUSPENSION FORD TRANSIT V363 DRW (Chass-cab) ) Toepassingen Ambulance-voertuigen Autotransporters Bedrijfswagens Campers Offroadvoertuigen Personenvoertuigen Destinations

Nadere informatie

GSR 330 S. Adaptation à un autre gaz. 1. Changement de l injecteur du brûleur d allumage. pages 1 à 8 pages 9 à 16

GSR 330 S. Adaptation à un autre gaz. 1. Changement de l injecteur du brûleur d allumage. pages 1 à 8 pages 9 à 16 FRANCAIS NEDERLANDS pages 1 à 8 pages 9 à 16 F GSR 330 S Adaptation à un autre gaz Les réglages décrits ci-dessous doivent être effectués par un professionnel qualifié. Changement de gaz : - La chaudière

Nadere informatie

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E

P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E P R AC H T I G E V L A M M E N I N E E N S L A N K O N T W E R P D E S B E L L E S F L A M M E S D A N S U N F OY E R S V E LT E SLIMFIRES Compleet gamma strakke gashaarden passend bij modern en klassiek:

Nadere informatie

De Verwarming I Le Chauffage

De Verwarming I Le Chauffage De Verwarming I Le Chauffage Radiatoren handdoekdrogers Radiateurs sèche-serviettes CALA INOX 865 ORFÉO SPA 769 CALA CHROME LNO 689,40 CLIPPER UCL 737,84 PALMA CL 184,22 ALTIMA SPA 1.267 ALIZEA 325 188

Nadere informatie

KIT INTERFACE À LED INTERFACESET MET LEDS

KIT INTERFACE À LED INTERFACESET MET LEDS FR KIT INTERFACE À LED NL INTERFACESET MET LEDS SOMMAIRE COMPOSITION KIT...2 INSTALLATION...2 INSTALLATION D UN ACCESSOIRE SANS FIL...2 LÉGENDE SYMBOLES INTERFACE À LED...4 Conformément à notre politique

Nadere informatie

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A.

613 Vlotterschakelaar voor zwaar gebruik. Interrupteur à flotteur pour service lourd. 250 V - 10 A. 625 Veiligheidspressostaat met manuele herbewapening. Pressostat de sécurité avec réarmement manuel. Aansluiting / Raccordement: Ø /4 F. Voeding / Alimentation: 2 V - 6 A. Pmax.: 5 bar. Omgevingst / t

Nadere informatie

Pannenkoekmachines Crepmatic

Pannenkoekmachines Crepmatic Pannenkoekmachines Crepmatic Het beste is maar goed genoeg 2/6 Een system dat toelaat om 60 pannenkoeken per uur te produceren! Het systeem is eenvoudig in gebruik en snel te reinigen. Het systeem wordt

Nadere informatie

E k o F / B. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor instalateurs. chaudières à gaz gasketels

E k o F / B. notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor instalateurs. chaudières à gaz gasketels SENEC-SIME MODELE EKO 07/06/2007 1/31 chaudières à gaz gasketels E k o F / B notice technique destinée à l installateur technische handleiding voor instalateurs SENEC-SIME MODELE EKO 07/06/2007 2/31 TABLE

Nadere informatie

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES

OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES OPSINOX CLV / 3CE COLLECTIEF SYSTEEM VOOR CV-KETELS SYSTÈME COLLECTIF POUR CHAUDIÈRES De Opsinox CLV schouwen zijn gemaakt voor gebouwen waar verschillende gesloten verwarmingstoestellen op een gemeenschappelijk

Nadere informatie

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss

Moss. Frame steel without topper rim Flat moss. Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss Frame steel without topper rim Flat moss Frame Polystone natural finish Round moss/flat moss Frame Aluminium without topper rim Round moss/flat moss Frame Aluminium with topper rim Round moss/flat moss

Nadere informatie

VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS POUR UTILISATION À L INTÉRIEUR

VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS POUR UTILISATION À L INTÉRIEUR VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS POUR UTILISATION À L INTÉRIEUR RUBAN LED FLEXIBLE SÉRIE BRONZE (IP44) De Bronze serie LED strips zijn praktisch en oneindig toepasbaar! Met de Bronze LED strips is het mogelijk

Nadere informatie

Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame

Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame Système de porte coulissante automatique Série Besam Frame Accessoires et options Types de profil : - Frame - Frame thermo (profil à rupture de pont thermique) Finition du profil : - aluminium anodisé,

Nadere informatie

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur.

Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa boîtes aux lettres. Design à l état pur. Mefa brievenbussen. Puur design. Mefa brievenbussen blinken niet alleen uit door hun stijlvol design. Ze zijn ook functioneel,

Nadere informatie

Transformateurs monophasés de sécurité

Transformateurs monophasés de sécurité Types : E 24 SC x E 26 SC 63 EF 212 SC x EF 224 SB x E 212 SC x E 224 SB x Dieses Dokument enthält nur einen Teil unseres Katalogs. This document contains only part of our catalogue. In bijgevoegd uittreksel

Nadere informatie

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe

Versie Naviga Reglement Klasse. Règlement Naviga Classe Naviga Reglement Klasse Règlement Naviga Classe Belgische versie Versie 2008 Version Belge Version 2008 Bijlage aan het FDS reglement (Stoom) REGLEMENT ONDER CATEGORIE MINI VAP 50. Opmerking Deze modellen

Nadere informatie

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD

52686 MONITEUR BELGE Ed. 2 BELGISCH STAATSBLAD 52686 VLAAMSE OVERHEID Leefmilieu, Natuur en Energie [C 2015/36016] 30 JULI 2015. Ministerieel besluit tot wijziging van de kaart van de focusgebieden, opgenomen in de bijlage bij het besluit van de Vlaamse

Nadere informatie

Kachels Poêles. Houtkachels Poêles au bois Gaskachels Poêles au gaz

Kachels Poêles. Houtkachels Poêles au bois Gaskachels Poêles au gaz Kachels Poêles Gaskachels Poêles au gaz 2 3 Kachels Poêles Gaskachels Poêles au gaz Inhoudsopgave Index Heat Stove Heat Stove 10 p. 4 Heat Stove 20 p. 5 Heat Stove 30 p. 6 Heat Stove 40 p. 7 Heat Stove

Nadere informatie

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU

CABLE SUPPORT SYSTEMS BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU BRANDWEREND RÉSISTANT AU FEU SYSTÈMES RÉSISTANTS AU FEU (RGIE 104) Lorsqu un incendie se déclare dans un bâtiment, l objectif essentiel est le sauvetage de vies humaines. C est pourquoi nous attachons

Nadere informatie

1 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL... pag. 76 2 INSTALLATIE... pag. 77 3 KENMERKEN... pag. 82 4 GEBRUIK EN ONDERHOUD... pag. 83

1 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL... pag. 76 2 INSTALLATIE... pag. 77 3 KENMERKEN... pag. 82 4 GEBRUIK EN ONDERHOUD... pag. 83 VOOR DE INSTALLATEUR INHOUD 1 BCHRIJVING VAN HET TOTEL........................................................... pag. 76 2 INSTALLATIE................................................................................

Nadere informatie

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm

Novo. onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm onderkast meuble vasque NV-OL-06-60cm 481 120 465 300 300 712 742 900 Wanneer het meubel aan de muur wordt gehangen, moet rekening worden gehouden met de draagkracht van de muur. Er wordt ten sterkste

Nadere informatie

Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders

Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders Instructions pour installation, utilisation et entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften F NL Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders CODE

Nadere informatie

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15

Telebib2 Edifact Validation - Tool introduction page 2 / 15 Tool introduction Telebib2 Edifact Validation page 1 / 15 10.01.2012 Er is nu een tool beschikbaar die het mogelijk maakt een tekstbestand met inhoud op basis van de Telebib2 Edifact syntaxis the valideren.

Nadere informatie

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan

Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Le Plan de Garantie de Pièces Onderdelen Garantie Plan Qu est-ce que le PGP? Le PGP est une extension de garantie pour les pièces détachées. Il vous

Nadere informatie

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42

QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 QUESTIONS RÉPONSES Réf. FIN/PRO/JND/KH/GVDD/2016/42 Marché public de services Q1. De buitendiameter van de kern is 44,45 mm. De dikte van de kern is 6,35 mm (±0,762mm). Kunnen jullie bevestigen of de binnendiameter

Nadere informatie