2.1 Alle aanbiedingen en prijsopgaven van de vertaalster zijn vrijblijvend.



Vergelijkbare documenten
Algemene voorwaarden. Artikel 1 Algemeen

Algemene Voorwaarden byflor Communications

2.1 Alle aanbiedingen en prijsopgaven van de vertaler zijn vrijblijvend.

CUMLINGUA ALGEMENE VOORWAARDEN VERTAAL-, SCHRIJF en CORRECTIEDIENSTEN

1.3 De toepasselijkheid van eventuele inkoop of andere voorwaarden van opdrachtgever wordt uitdrukkelijk van de hand gewezen.

ALGEMENE VERKOOP- EN LEVERINGSVOORWAARDEN BUITING VERTAALBUREAU ARNHEM, NEDERLAND

2.1 Alle aanbiedingen en prijsopgaven van de vertaler zijn vrijblijvend.

TRADUCIR.NL ALGEMENE VOORWAARDEN

redactie & correctie

Algemene Voorwaarden AFTER INK

Deze verkoopvoorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsbetrekkingen tussen Vertaalbureau

IBAN: NL52 ABNA BIC: ABNANL2A - K.v.K.: BTW nr.: NL B01

5. De Nederlandse tekst van de Algemene Voorwaarden is steeds bepalend voor de uitleg daarvan. 2. Offertes, totstandkoming van de overeenkomst

ALGEMENE VOORWAARDEN ORTUS TAAL- februari 2009

De in deze algemene voorwaarden gehanteerde begrippen worden gebruikt in de navolgende betekenis:

IBAN: NL14 ABNA BIC: ABNANL2A - K.v.K.: BTW nr.: NL B02

Algemene Voorwaarden Susan Clark Translations

Onder opdrachtgever wordt verstaan de natuurlijke persoon of rechtspersoon, die de freelancer opdraagt werkzaamheden te verrichten.

Algemene Voorwaarden vertaalbureau Translation Office B.V. Definitie

Algemene Voorwaarden BusiText

In deze algemene voorwaarden wordt onder het redigeerbureau verstaan: Maatschap, gevestigd te Sanne van Havelteplein 31, 2712 EX, Zoetermeer.

Algemene Voorwaarden van tolk- en vertaalbureau. Ming Translations

1.3 Eventuele afwijkingen van deze Voorwaarden zijn slechts geldig indien deze uitdrukkelijk schriftelijk zijn overeengekomen.

Algemene Voorwaarden Dutch Language Centre. Artikel 1 Toepasselijkheid van de voorwaarden

Download Algemene Voorwaarden Tekst Vertaler Amsterdam

ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR VERTAAL- en TOLKWERKZAAMHEDEN

2.1. Algemene aanbiedingen en prijsopgaven van de vertaler zijn vrijblijvend.

Algemene Voorwaarden Stillhart Vertalingen

Algemene voorwaarden Sindy Cremer

Algemene voorwaarden van Vertaalbureau Sprechen Sie Deutsch?! Deze voorwaarden waarborgen kwaliteit voor de klant.

Definitie In deze algemene voorwaarden wordt onder de opdrachtnemer verstaan: Textalia, gevestigd te Rosmalen, Etudestraat 20.

Algemene voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN VERTAALBUREAU MASURIAVOOR VERTAALWERKZAAMHEDEN

ALGEMENE VOORWAARDEN van Vertaalbureau Marion Feih

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN MdZ TRANSLATIONS

4.1 Indien de opdrachtgever na de totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen

Algemene voorwaarden

Algemene Voorwaarden Tekstbureau Proefteksten. Artikel 1 Opdrachtgever

ALGEMENE VOORWAARDEN

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN TOEPASSING OP OPDRACHTEN VERLEEND AAN AC LANGUAGE SOLUTIONS

ALGEMENE VOORWAARDEN. In deze Algemene Voorwaarden wordt onder DigiWaard verstaan: DigiWaard, gevestigd te Ouderkerk aan den IJssel

Algemene voorwaarden van Hi Asia: Vertalen en Tolken

Opdrachtgever: 1. de natuurlijke persoon dan wel rechtspersoon die de overeenkomst (van opdracht) met de opdrachtnemer heeft gesloten 2. de natuurlijk

Artikel 1 - Toepasselijkheid van de voorwaarden

ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR VERTAALWERKZAAMHEDEN

Algemene Voorwaarden van Yueming: Tolk- en Vertaalbureau

Algemene Voorwaarden Vertaalbureau Templa Mentis Translations

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN GILST ÜBERSETZUNGEN. Artikel 1 Toepasselijkheid van de voorwaarden. Artikel 2 Offertes, totstandkoming van de overeenkomst

Duidelijk Engels, eenmanszaak, gevestigd te Burgemeester Prinsensingel 61 te Roosendaal. KvK nummer

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN HET TAALATELIER VOOR VERTAAL- EN REDACTIEWERKZAAMHEDEN

ALGEMENE LEVERINGSVOORWAARDEN VERTAALBUREAU Euro-Com International B.V., GEVESTIGD TE Renkum (NL)

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN HET. Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers NGTV

de door T/VC en opdrachtgever te sluiten overeenkomst met betrekking tot vertaalwerkzaamheden

Dutch-American Translations Algemene voorwaarden!

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN HET NGTV VOOR VERTAALWERKZAAMHEDEN

ALGEMENE VOORWAARDEN MAD VERTAALDIENSTEN VOOR VERTAALWERKZAAMHEDEN

Algemene Voorwaarden van Yueming

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN ANJA TJALLEMA TOLK RUSSISCH VOOR VERTAALWERKZAAMHEDEN

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN DER MEER TAALDIENSTEN

Artikel 1 Kwaliteit Artikel 2 Geheimhouding Artikel 3 Offerte

Filmproductiewerkzaamheden: de werkzaamheden door Jaap & Kasper Filmproducties en/of medewerkers met betrekking tot de filmproductie

Algemene Voorwaarden van NIMUS bv

Algem ene voorwaarden voor dienstverlening door Tolkative* Definities : In deze algem ene voorwaarden betekent:

1.6 Een exemplaar van deze algemene voorwaarden zal te allen tijde op verzoek kosteloos aan de verzoeker worden toegezonden.

ALGEMENE LEVERINGS- EN BETALINGSVOORWAARDEN VAN AAA VERTAALBUREAU LA FRANCE. te Andijk Generaal de Wetlaan 17

SIRET: ALGEMENE VOORWAARDEN VERTAALWERKZAAMHEDEN QUODIXIT

Algemene voorwaarden. Versie 2.1. Simply Translate B.V. Prins Hendrikkade TC Amsterdam +31 (0)

ALGEMENE VOORWAARDEN

AtoAvertaling vertaalbureau

Versie Datum 24 november, Betreft Algemene Voorwaarden Mobile Agency. Pagina s 1 / 9

Algemene Voorwaarden van AgroLingua BV, zoals gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel Venlo onder nr

ALGEMENE VOORWAARDEN FEMINA DOCTA

Algemene Voorwaarden vertaalbureau Translation Office B.V.

ALGEMENE VERKOOP EN LEVERINGSVOORWAARDEN Autobedrijf Drive in cars (hierna te noemen Drive in cars)

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

ALGEMENE VOORWAARDEN. Van: Vertalingen. Betalingstermijn en -voorwaarden. Onderzoek bij aflevering, klachten

ALGEMENE VOORWAARDEN HAKVOORT HR HRM & ORGANISATIEADVIES. In deze algemene voorwaarden wordt verstaan onder:

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

Algemene Leverings- en Betalingsvoorwaarden

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

Algemene Voorwaarden van Juranet B.V. gevestigd en kantoorhoudende te Apeldoorn.

Algemene Voorwaarden van de Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN)

Algemene Voorwaarden vertaalbureau Translation Office B.V.

Algemene Voorwaarden Translations Vertaalbureau

ALGEMENE VOORWAARDEN BonTalen & Partners BV Amsterdamsestraatweg 41A, Baarn postbus 3127, 3760 DC Soest Telefoon: (035)

Algemene voorwaarden XXLGifts BV

Artikel 1 Definities In deze Algemene Voorwaarden gelden de volgende definities:

Verder te noemen InnerKom, is ingeschreven in het handelsregister van de Kamer van Koophandel te Utrecht onder nummer

Algemene Voorwaarden Food for text

Algemene leveringsvoorwaarden Grondig Geniethen

Algemene Voorwaarden Administratiekantoor R. Hunter B.V.

Algemene voorwaarden Zakelijk Schrijven. Artikel 1 Definities In deze Algemene Voorwaarden gelden de volgende definities:

Dit zijn de Algemene Voorwaarden van BinnenBuiten Advies. BinnenBuiten Advies is ingeschreven bij de Kamer van Koophandel onder nummer

1. Alle offertes van Berg communiceert zijn vrijblijvend, tenzij een termijn voor aanvaarding is gesteld.

Algemene Voorwaarden. tekst- en vertaalbureau Talen & Vertalen

Karmerood Coaching Doelgericht onderweg naar morgen. Algemene voorwaarden. Artikel 1. Definities.

-cliënt: degene die deelneemt aan advies-, trainings-, coaching-of begeleidingstraject, dat laatste als hij niet zelf de opdrachtgever is.

Transcriptie:

Algemene voorwaarden Artikel 1 - Algemeen In deze algemene voorwaarden wordt verstaan onder vertaalster : Hieronymus Vertalingen, gevestigd te Perelaar 7, 5467 JH Veghel. KvK 17259821. Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsbetrekkingen tussen de vertaalster en de opdrachtgever, met uitsluiting van de algemene voorwaarden van de opdrachtgever, tenzij de vertaalster met de toepassing daarvan schriftelijk heeft ingestemd. Artikel 2 - Offertes, totstandkoming van de overeenkomst 2.1 Alle aanbiedingen en prijsopgaven van de vertaalster zijn vrijblijvend. 2.2 Prijsopgaven en opgegeven termijnen kunnen altijd worden herroepen indien de vertaalster voor de opgaaf de volledige tekst nog niet heeft kunnen inzien. De overeenkomst komt tot stand door schriftelijke aanvaarding door de opdrachtgever van de offerte van de vertaalster of - indien geen offerte is uitgebracht - door schriftelijke bevestiging van de vertaalster van een door de opdrachtgever verstrekte opdracht. 2.3 De vertaalster mag als haar opdrachtgever beschouwen degene die de opdracht aan de vertaalster heeft gegeven, tenzij deze daarbij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen krachtens last, uit naam en voor rekening van een derde en mits naam en adres van deze derde tegelijkertijd aan de vertaalster zijn verstrekt. Artikel 3 - Wijziging/intrekking van opdrachten 3.1 Indien de opdrachtgever na de totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen anders dan van geringe aard aanbrengt in de opdracht, is de vertaalster gerechtigd tot aanpassing van de leveringstermijn alsmede het honorarium. 3.2 Indien een opdracht door de opdrachtgever wordt ingetrokken, is hij betaling van het reeds uitgevoerde deel van de opdracht verschuldigd alsmede een vergoeding op basis van een uurtarief voor reeds uitgevoerde researchwerkzaamheden voor het overige gedeelte. De vertaalster stelt het reeds vervaardigde werk ter beschikking van de opdrachtgever. 3.3 Indien de vertaalster voor de uitvoering van de opdracht tijd heeft gereserveerd en deze niet meer elders kan worden benut, is de opdrachtgever gehouden tot vergoeding van 50% van het honorarium voor het niet uitgevoerde gedeelte van de opdracht. Artikel 4 - Uitvoering van opdrachten, geheimhouding 4.1 De vertaalster is gehouden de opdracht naar beste weten en kunnen en met een goede

vakkennis uit te voeren voor het door de opdrachtgever gespecificeerde doel. 4.2 De vertaalster zal alle door de opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie strikt vertrouwelijk behandelen. 4.3 Tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is overeengekomen, heeft de vertaalster het recht een opdracht (mede) door een derde te laten uitvoeren, onverminderd haar verantwoordelijkheid voor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht. De vertaalster zal bedoelde derde tot geheimhouding verplichten. 4.4 Waar mogelijk verstrekt de opdrachtgever op verzoek inhoudelijke inlichtingen over de te vertalen tekst alsmede documentatie en terminologie, indien beschikbaar. Verzending van bedoelde stukken geschiedt steeds voor rekening en risico van de opdrachtgever. Artikel 5 - Termijn en tijdstip van levering 5.1 De overeengekomen leveringstermijn is een streeftermijn, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. De vertaalster is gehouden om, zodra haar duidelijk wordt dat tijdige levering niet mogelijk is, de opdrachtgever daarvan onverwijld op de hoogte te stellen. 5.2 Bij toerekenbare overschrijding van de toegezegde termijn is de opdrachtgever, indien op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht, gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst. De vertaalster is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding. 5.3 De levering wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending. 5.4 Levering van gegevens via elektronische post wordt geacht te hebben plaatsgehad op het moment waarop het medium de verzending heeft bevestigd. Artikel 6 - Honorarium en betaling 6.1 Het honorarium is in beginsel gebaseerd op een woordtarief. Voor andere werkzaamheden dan vertaalwerk kan een honorarium op basis van een uurtarief in rekening worden gebracht. De vertaalster kan tevens naast haar honorarium ook de tevoren met de opdrachtgever overeengekomen verschotten verbonden aan de uitvoering van de opdracht aan de opdrachtgever in rekening brengen. 6.2 Alle bedragen worden vermeld exclusief BTW. 6.3 Indien een betalingstermijn is overeengekomen, dient betaling binnen die termijn te geschieden. In alle andere gevallen geldt conform de Europese Richtlijn 2000/35/EG een

betalingstermijn van 30 dagen. 6.4 Alle gerechtelijke en buitengerechtelijke incassokosten, de kosten voor advocaten, deurwaarders en incassobureaus inbegrepen, zijn voor rekening van de opdrachtgever. De buitengerechtelijke incassokosten zijn conform de bij rechtspraak gehanteerde staffel kosten buitengerechtelijke incassokosten. 6.5 De vertaalster heeft het recht van de opdrachtgever gehele of gedeeltelijke vooruitbetaling, en/of (aanvullende) zekerheid in de vorm van bijvoorbeeld een bankgarantie, te verlangen alvorens met de uitvoering van de opdracht te beginnen. Indien de opdrachtgever niet binnen vijf werkdagen na schriftelijk verzoek daartoe een zekerheid als hiervoor bedoeld heeft gesteld, heeft de vertaalster het recht haar verplichtingen voor een door haar bepaalde termijn op te schorten en/of de overeenkomst te ontbinden. In geval van opschorting en/of ontbinding van de overeenkomst behoudt de vertaalster het recht op vergoeding van de tot dusver uitgevoerde werkzaamheden. 6.6 De vertaalster heeft het recht betaling in gedeelten tijdens de uitvoering van de opdracht te verlangen alvorens met de uitvoering van de opdracht te beginnen. Indien de opdrachtgever in een dergelijk geval de betalingsverplichtingen volgens artikel 6.3 niet nakomt, heeft de vertaalster het recht haar verplichtingen op te schorten en/of de overeenkomst te ontbinden. In geval van opschorting en/of ontbinding van de overeenkomst behoudt de vertaalster het recht op vergoeding van de tot dusver uitgevoerde werkzaamheden. 6.7 Indien de opdrachtgever van oordeel is dat door de vertaalster aan hem gefactureerde bedragen onjuist zijn, is hij gehouden daartegen binnen de volgens artikel 6.3 geldende betalingstermijn schriftelijk en gespecificeerd bezwaar te maken. Indien niet is voldaan aan het in dit lid gestelde, vervalt het recht van de opdrachtgever om tegen de hoogte of samenstelling van het factuurbedrag bezwaar te maken. Artikel 7 - Reclames en geschillen 7.1 De opdrachtgever dient klachten over het geleverde zo spoedig mogelijk aan de vertaalster kenbaar te maken en in ieder geval binnen tien werkdagen na levering schriftelijk aan de vertaalster te melden. Het uiten van een klacht ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting. 7.2 Indien de klacht gegrond is, zal de vertaalster het geleverde binnen redelijke tijd verbeteren of vervangen dan wel, indien de vertaalster redelijkerwijs niet aan het verlangen tot verbetering kan voldoen, een reductie op de prijs verlenen. 7.3 Het recht op reclame van de opdrachtgever vervalt indien de opdrachtgever het geleverde heeft bewerkt of doen bewerken en vervolgens aan een derde heeft doorgeleverd.

Artikel 8 - Aansprakelijkheid: vrijwaring 8.1 De vertaler is uitsluitend aansprakelijk voor schade welke het directe en aantoonbare gevolg is van een aan de vertaler toerekenbare tekortkoming. De vertaler is nimmer aansprakelijk voor alle andere vormen van schade zoals bedrijfsschade, vertragingsschade en gederfde winst. De aansprakelijkheid is in ieder geval in haar totaliteit beperkt tot het schadebedrag waarop de door de vertaler afgesloten beroepsaansprakelijkheidsverzekering aanspraak geeft, verminderd met het eigen risico, dat op grond van deze verzekering ten laste van de vertaler komt. 8.2 Indien en voorzover om welke reden dan ook geen uitkering krachtens voornoemde verzekering plaatsvindt, is iedere aansprakelijkheid voor schade, bedrijfs- en gevolgschade daaronder te begrijpen, beperkt tot een bedrag gelijk aan de factuurwaarde exclusief BTW van de desbetreffende opdracht. 8.3 Dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst ontheft de vertaalster van iedere aansprakelijkheid. 8.4 De beoordeling van de vraag of een te vertalen tekst of de vertaling bepaalde risico's voor letselschade behelst blijft geheel voor rekening en risico van de opdrachtgever; de opdrachtgever zal de vertaalster vrijwaren voor alle aanspraken van derden in verband met letselschade voortvloeiende uit het gebruik van het geleverde. 8.5 De vertaalster is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. De vertaalster is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen. 8.6 De opdrachtgever is verplicht de vertaalster te vrijwaren voor alle aanspraken van derden waarin de vertaalster geen aansprakelijkheid aanvaardt doch niettemin door derden wordt aangesproken. Artikel 9 - Ontbinding 9.1 De vertaalster is, indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, alsmede in geval van faillissement, surséance of liquidatie van het bedrijf van de opdrachtgever, zonder enige verplichting tot schadevergoeding bevoegd de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. Zij kan alsdan onmiddellijke voldoening van het haar toekomende vorderen. 9.2 Indien de vertaalster door omstandigheden die niet voor haar rekening komen niet meer aan haar verplichtingen kan voldoen, heeft zij zonder enige verplichting tot schadevergoeding het recht de overeenkomst te ontbinden. Als zodanige omstandigheden gelden in ieder geval doch niet uitsluitend brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer,

oorlog, transportbelemmeringen, maatregelen van overheidswege, of andere omstandigheden waarop de vertaalster geen invloed kan uitoefenen. Artikel 10 - Auteursrechten 10.1 Tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeengekomen, behoudt de vertaalster het auteursrecht op door de vertaalster vervaardigde vertalingen en andere teksten. 10.2 De opdrachtgever vrijwaart de vertaalster tegen aanspraken van derden wegens beweerde inbreuk op eigendoms-, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst. Artikel 11 - Toepasselijk recht 11.1 De overeenkomst tussen opdrachtgever en vertaalster wordt beheerst door Nederlands recht. 11.2 Alle geschillen en vorderingen waaromtrent geen minnelijke schikking ex artikel 7 werd bereikt, zullen bij uitsluiting worden onderworpen aan het oordeel van de bevoegde Nederlandse rechter.