BAHNSCHRANKE MIT ANTRIEBSTEILEN

Vergelijkbare documenten
GÄRTNEREI GARDEN CENTER EXPLOITATION HORTICOLE KWEKERIJ D

S-BAHN STATION OVERGROUND RAILWAY STATION STATION MÉTRO S-BAAN STATION Art. Nr D

ALTSTADTKINO»HARMONIEHARMONIE«OLD TOWN CINEMA CINÉMA DE VIEILLE VILLE»HARMONIE«STADSBIOSCOOP»HARMONIE«Art. Nr D

Inhalt Contents Contenu Inhoud

KLEINES BAUERNHAUS SMALL FARMHOUSE PETITE FERME KLEINE BOERDERIJ Art. Nr D

WASSERTURM WATER TOWER CHÂTEAU D EAU WATERTOREN Art. Nr /2 D

MÖBELMANUFAKTUR»WAGNER & CO.«

IMKEREI BEE-KEEPING STAND D APICULTURE HONING TE KOOP Art. Nr D

PALETTENFABRIK PALLET FACTORY FABRIQUE DE PALETTES PALLETFABRIEK Art. Nr D

WOHNHAUS MIT TERRASSE DWELLING HOUSE WITH TERRACE MAISON D HABITATION AVEC TERRASSE WOONHUIS MET TERRAS Art. Nr D

ALTES BAUERNHAUS OLD FARMHOUSE VIEILLE FERME OUDE BOERDERIJ Art. Nr D

MISTHAUFEN MIT KRAN DUNGHILL WITH CRANE FUMIER AVEC GRUE MESTHOOP MET KRAAN Art. Nr D

Sylter Backfischrutsche

HOTEL MIT GOURMETRESTAURANT

HAUSBOOT HOUSEBOAT PÉNICHE AMÉNAGÉE WOONBOOT Art. Nr D

WINDMÜHLE»DIE KATZETHE CAT«WINDMILL MOULIN»LE CHAT«WINDMOLEN»DE KAT«Art. Nr D

ARAL-TANKSTELLE ARAL FILLING STATION STATION-SERVICE ARAL ARAL-BENZINEPOMP Art. Nr

STADTHAUS MIT CAFÉ TOWN HOUSE WITH CAFÉ MAISON URBAINE AVEC CAFÉ STADSHUIS MET CAFÉ Art. Nr /2 D

ECKHAUS CORNER HOUSE MAISON D ANGLE HOEKHUIS Art. Nr /1 D

LOGISTIK-ZENTRUM»DACHSERDACHSER«LOGISTICS CENTER CENTRE LOGISTIQUE»DACHSER«TRANSPORTBEDRIJF»DACHSER«Art. Nr D

RÜBENVERLADUNG MIT LAGERSCHUPPEN

KLEMPNER»M. RÖHRIG & SOHN«

LOKSCHUPPEN, 2-STÄNDIG TWO-STALL ENGINE SHED REMISE À LOCOMOTIVE, 2 PLACES LOCLOODS VOOR 2 SPOREN Art. Nr D

HAUS IM BAU HOUSE UNDER CONSTRUCTION MAISON EN CONSTRUCTION HUIS IN DE STEIGERS Art. Nr D

STADT-ENDHAUS»GOETHESTRASSE 88«

VIADUKTBRÜCKE, 2-GLEISIG VIADUCT BRIDGE, TWO-TRACK VIADUC À 2 VOIES VIADUCT, DUBBELSPOOR Art. Nr D

OBSTBRENNEREI FRUIT BRANDY DISTELLERY DISTILLERIE D'EAUX-DE-VIE JENEVERSTOKEREIJ Art. Nr /4 D

BAHNHOF»FEUERBACHFEUERBACH«STATION GARE»FEUERBACH«STATION»FEUERBACH«Art. Nr

BRANDRUINE GASTHAUS»ZUR SONNE«

BRENNENDES FINANZAMT BURNING TAX OFFICE TRÉSOR PUBLIC EN FEU BELASTINGKANTOOR IN VUUR EN VLAM Art. Nr D

HEISSLUFTBALLON»MECKATZERMECKATZER«HOT-AIR BALLOON MONTGOLFIÈRE»MECKATZER«HETELUCHTBALLON»MECKATZER«Art. Nr D

BACKENBRECHER MIT FÖRDERBAND

MODERNE FEUERWACHE MODERN FIRE STATION POSTE DE SAPEURS-POMPIERS MODERNE MODERNE BRANDWEERKAZERNE

Mercedes-Benz Autohaus

HEUERNTE HAY-HARVEST RÉCOLTE DES FOINS HOOIEN Art. Nr D

Karussell Circus-World

BELADUNGSTURM SCHOTTERWERK FEEDING TOWER FOR STONE BREAKING WORKS TOUR DE CHARGEMENT USINE DE BALLAST LAADTOREN STEENSLAGFABRIEK Art. Nr.

HEISSLUFTBALLON HOT AIR BALLOON MONTGOLFIÈRE HETELUCHTBALLON Art. Nr D

FALLER-EXPERT

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

St. Josefs Krankenhaus

Geräteunterstand. Implement shed Remise à matérial Werktuigloods Art. Nr Sa. Nr

Fachwerkhaus. Half-timbered house Maison à pans de bois Vakwerkhuis Art. Nr Sa. Nr

Windkraftanlage Nordex

Sa. Nr Spritzlinge Sprues Moulages Gietstukken. Inhalt Contents Contenu Inhoud

Altes Schotterwerk. Old stone crushing plant Vieille usine de ballast Oude steengroeve Art. Nr Sa. Nr

339 mm. Sa. Nr

Ringlokschuppen Freilassing Freilassing roundhouse Rotonde à locomotives Freilassing Ringlocloods Freilassing Art. Nr

Moderne Feuerwache. Fire station Poste de pompiers Brandweerkazerne Art. Nr Sa. Nr

BAHNHOF-SET»LICHTENBERGLICHTENBERG«STATION SET COFFRET GARE DE»LICHTENBERG«STATIONSSET»LICHTENBERG«Art. Nr D

Winkel-Stadthaus mit Malergerüst

FERNSEHTURM TELEVISION TOWER TOUR DE TÉLÉVISION TELEVISIETOREN Art. Nr D

LANZ REPARATURWERKSTATT LANZ REPAIR WORKSHOP ATELIER DE REPARATION LANZ WERKPLAATS LANZ Art. Nr D

Lagerhaus. Warehouse Entrepôt pakhuis Art. Nr Sa. Nr

Planetarium Jena. Jena planetarium Planétarium de Ièna Planetarium Jena Art. Nr Sa. Nr

BAHNHOF»NEUSTADT/WEINSTRASSE«

Weinstube Zur Traube. Wine pub The grape Taverne À la grappe Wijnlokaal Zur Traube Art. Nr Sa. Nr

LOGISTIK-ZENTRUM»DHLDHL«LOGISTIC CENTRE CENTRE LOGISTIQUE»DHL«LOGISTIEK-CENTRUM»DHL«Art. Nr

Bahnübergang mit Bahnwärterhaus

LOKSCHUPPEN, 2-STÄNDIG TWO-STALL ENGINE SHED REMISE À LOCOMOTIVES, 2 PLACES LOCLOODS VOOR 2 SPOREN Art. Nr D

PITS STEILWAND-SHOW PIT S STEEP-FACE SHOW MUR DE LA MORT DE PIT PIT S STEILEWANDSHOW Art. Nr D

TURNHALLE SPORTS HALL SALLE DE SPORTS SPORTHAL

PERSONENFÄHRE TRAVELLER FERRYBOAT BAC À VOYAGEURS PASSAGIERSBOOT Art. Nr D

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

LOKSCHUPPEN/LOKWERKSTATT LOCOMOTIVE SHED/ENGINE WORKSHOP ENTREPÔT/GARAGE À LOCOMOTIVES LOCOMOTIEFLOODS/LOCOMOTIEFGARAGE Art. Nr.

ELEKTRONISCHES STELLWERK ESTW

2 LED-AMPELN 2 LED TRAFFIC LIGHTS 2 FEUX à LED 2 LED-STOPLICHTEN D

BAHNHOF»HORREMHORREM«STATION GARE DE»HORREM«STATION»HORREM«Art. Nr D

HEUSCHOBER HAYSTACK GRANGE À FOIN HOOIBERG Art. Nr

BAHNHOF»HORREMHORREM«STATION GARE DE»HORREM«STATION»HORREM«Art. Nr D

SCHLOSSEREI FITTER S SHOP SERRURERIE METAALBEDRIJF Art. Nr D

MODERNE WARTEHÄUSCHEN MIT ZUBEHÖR

KARUSSELL»BREAK DANCERBREAK DANCE NO.1«ROUNDABOUT MANÈGE»BREAK DANCE NO.1«CARROUSEL»BREAK DANCE NO.1«Art. Nr D

BAHNHOF»WITTENBERGWITTENBERG«STATION GARE DE»WITTENBERG«STATION»WITTENBERG«Art. Nr D

BEHELFSSTELLWERK MAKESHIFT CONTROL CENTER POSTE D AIGUILLAGE PROVISOIRE TIJDELIJK SEINHUIS Art. Nr

BAHNHOF»KLINGENBERGKLINGENBERG«STATION GARE DE»KLINGENBERG«STATION»KLINGENBERG«Art. Nr

MATERIAL- UND PERSONENSEILBAHN GOODS- AND PASSENGER ROPEWAY TÉLÉPHÉRIQUE POUR MATÉRIEL ET PERSONNES MATERIAAL- EN PERSONEELKABELBAAN Art. Nr.

MATERIAL- UND PERSONENSEILBAHN GOODS- AND PASSENGER ROPEWAY TÉLÉPHÉRIQUE POUR MATÉRIEL ET PERSONNES MATERIAAL- EN PERSONEELKABELBAAN Art. Nr.

KLEINSTADTHÄUSER PROVINCIAL HOUSES MAISONS PROVINCIALES HUIZEN KLEINE STAD Art. Nr D

Sa. Nr Inhalt Spritzlinge Contents Sprues Contenu Moulages Inhoud Gietstukken

INDUSTRIEHALLE»GOLDBECK«

BEISPIEL FÜR DIE STEUERUNG DER car system-fahrzeuge VOR DER FEUERWACHE

KIDSMILL BLADVERGROTER LARS/FYNN

KIDSMILL BLADVERGROTER SHAKERY II /LOFT

RIESENRAD»JUPITERJUPITER«FERRIS WHEEL GRANDE ROUE»JUPITER«REUZENRAD»JUPITER«Art. Nr D

CAR SYSTEM CHASSIS-KIT»TRANSPORTER«

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw)

Plaatsingsvoorschriften Govawall Instructions de montage Govawall Verlegeanleitung Govawall Installation instructions Govawall

Aufbauanleitung Verbundsicherheitsglas 10mm Assembly instructions / Instructions de montage / Montagehandleiding

Aufbauanleitung Verbundsicherheitsglas 10mm Assembly instructions / Instructions de montage / Montagehandleiding

Wegbeschrijving naar P27 en de kantoren van Brussels Airport Company (Satellietgebouw en Passport)

Jacob 1,25' Muurplaat Etagère Wall unit

Handleiding. SOLUS PA (Traditioneel rolluik) met Inus Keo schakelaar

CONTENU DU CARTON CGI DÉTAIL DU SACHET VISSERIE

TORANTRIEBSEINHEIT GATE MOTOR UNIT UNITÉ DE PROPULSION DE PORTE AANDRIJFEENHEID VOOR HET HEK Art. Nr D

Pure+ Badkamer / Salle de bain / Badezimmer / Bathroom

Style 21 ROBE. fashion. Juillet 2017 FOURNITURES

LSA-PLUS LSA-PLUS LSA-PLUS

1/8 ATLAS Atlas cabinet cabinet 1 7

Lester 1,35' Tv Meubel Meuble Tele Tv - Case

Transcriptie:

BAHNSCHRANKE MIT ANTRIEBSTEILEN RAILWAY GATE WITH DRIVE PARTS BARRIÈRES DE PASSAGE À NIVEAU AVEC PIÈCE D'ENTRAÎNEMENT OVERWEG MET AANDRIJFONDERDELEN Art. Nr. 120244 D Vor Beginn des Bastelns sollten Sie sich mit den Spritzlingen und der Anleitung vertraut machen. Sollte es einmal vorkommen, dass ein Teil im Bausatz fehlt, kreuzen Sie bitte das fehlende Teil in der Anleitung an und schicken Sie diese bitte an Fa. Gebr. FALLER GmbH, Abt. Kundendienst, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, 78148 Gütenbach. Sie erhalten dann umgehend Ersatz. Es kann vorkommen, dass bei einem Bausatz Einzelteile übrig sind. GB F NL Before beginning with the assembly please familiarize yourself with the parts and read the instructions carefully. In case of missing parts please indicate these on the instructions leaflet with a circle and return the leaflet to Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, Germany. You will receive the replacement by return. It may happen in a kit that some parts are not required. Avant de commencer le montage de votre maquette bien lire la notice et repérer les grappes. Si une pièce manque dans une boîte, cochez la pièce correspondante sur la notice et renvoyez-la-nous à Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach (R.F.A.). Nous vous ferons parvenir la pièce par retour. Dans certains kits, il est possible que certaines pièces ne soient pas utilisées. Vóór het bouwen zou men de gietstukken en de handleiding moeten bestuderen. Indien onverhoopt een onderdeel aan het bouwpakket ontbreekt, gelieve men het ontbrekende deel in de handleiding aan te kruisen en deze te zenden aan Gebr. FALLER GmbH, kundendienst@faller.de, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach. U ontvangt dan omgaand en gratis het ontbrekende onderdeel. Het kan voorkomen dat u bij bepaalde bouwdozen onderdelen overhoudt. Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten): For the assembly of the kit we recommend following FALLER products ( in the kit): Pour l assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit): Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset): Art. Nr. 170492 FALLER-EXPERT Flüssigkleber in Plastikflasche mit Spezialkanüle für feinste Klebstoffdosierung. Art. Nr. 170688 SPEZIAL-SEITENSCHNEIDER zum gratfreien Abtrennen von einsten Spritzteilen. Nur für Polystyrol geeignet. Special side cutter for cutting off ultra-fine moulded parts without burrs. Only suitable for polystyrene. Pince coupante spéciale pour couper sans bavure les pièces miniatures moulées par injection. Convient uniquement au polystyrène. Inhalt Contents Contenu Inhoud Spritzlinge Sprues Moulages Gietstukken 11 2 x 13 A 1 x 13 B 1 x 13 C 1 x 15 A 1 x 15 D 1 x Liquid cement in plastic bottle with canule for very fine dosage. Colle liquide en bouteille plastique avec bec verseur pour un dosage précis. Vloeibare lijm in plastic-flacon met doseerbuisje om nauwkeurig te lijmen. Speciale zijkniptang voor het braamloos afknippen van de fijnste gietstukdelen. Alleen geschikt voor polystyrol. Sa. Nr. 120 244 1

2 Inhalt Tüte Contents bag Contenu sachet Inhoud zakje Inhalt Tüte Contents bag Contenu sachet Inhoud zakje 13/3 Nur an dieser Stelle kleben. Only apply glue to this point. Coller exclusivement cet emplacement. Alleen op deze plaats lijmen. A 2 x 13/2 B 2 x 13/8 2 x A 13/5 C B D 2 x C

13/7!! Löcher nur anbohren (Ø 2 mm) Only spot-drill these holes (Ø 2 mm) Seulement amorcer ces trous (Ø 2 mm) Gaten alleen verzinken (Ø 2 mm) Löcher durchbohren (Ø 1 mm) Bore these holes through (Ø 1 mm) Percer ces trous (Ø 1 mm) Gaten doorboren (Ø 1 mm) 3 E Art.-Nr. 180726 2 x F 2 x E G 2 x F 13/7

4 13/4 Nur an dieser Stelle kleben. Only apply glue to this point. Coller exclusivement cet emplacement. Alleen op deze plaats lijmen. H Servosteuerung kann gesteuert werden mit: - Schalter/Reedsensoren/Kontaktgleis (mit/ohne automatischer Rückstellung) - Digitalzentrale - Automatik (Dauerlauf) - CS 3.0 Erweiterungsmodul The servo control can be triggered using: - Switch/Dry-reed sensors/switching track (with or without automatic return) - Digital control unit - Automation (Permanent working) - CS 3.0 Extension module H 2 x D 13/1 13/10 La commande du servomoteur peut s actionner au moyen de: - Interrupteur/Capteurs à lames souples/voie à commutation (avec ou sans rappel automatique) - Centrale numérique - Automatisme (Fonctionnement permanent) - Module d extension CS 3.0 De servo regeling kan aangestuurd worden met: - Schakelaars / reedcontacten / contact rails (met /zonder automatische terugstelling) - Digitale centrale - Automatisch (continu bedrijf) - CS 3.0 uitbreidingsmodule Nur an dieser Stelle kleben. Only apply glue to this point. Coller exclusivement cet emplacement. Alleen op deze plaats lijmen. I 2 x G J 2 x I

1. Das Zahnrad des Micro Servos (Art. Nr. 180726) darf nicht von Hand bewegt werden! The toothed wheel of the Micro Servo (Art. no. 180726) must not be moved by hand! On ne doit pas faire tourner à la main la roue dentée du Servomoteur Miniature (Réf. 180726)! Het tandwiel van de micro servo s (art. nr. 180726) mag niet met de hand worden bewogen! 2. Den Servo mittels Steuerung 180725 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (1. Halteposition) drehen. Dann die 2. Halteposition programmieren. Make the Servo rotate counterclockwise, using Control 180725, up to the limit stop (1st hold position). After that, programme the 2nd hold position. Faire tourner le servomoteur, au moyen de la commande 180725, dans le sens antihoraire jusqu à la butée (1ère position d arrêt). Ensuite, programmer la 2ème position d arrêt. De servo met behuulp van de besturing 180725 tegen de wijzers van de klok in tot de aanslag (eerste stoppositie) draaien. Dan de 2e stoppositie programmeren. 3. Zum Einbau und Probelauf das Bewegungsfeld kleiner als 60 halten. Erst nach dem Probelauf das optimale Bewegungsfeld programmieren. Durch Umstecken von Teil 13/6 kann die Position des Bewegungsfeld geändert werden. For mounting and test run, keep the rotation range smaller than 60. Only after the test run program the optimum rotation range. By changing the plugging position of part 13/6, you can change the position of the rotation range. Montage et essai de fonctionnement avec une zone de déplacement inférieure à 60. Seulement après l essai, programmer la zone de déplacement optimale. En changeant l emboîtement de la pièce 13/6, on peut changer la position de la zone de déplacement. Bij het inbouwen en testen de bewegingsuitslag kleiner dan 60º houden. Pas na het testen de optimale bewegingsuitslag programmeren. Door het omsteken van deel 13/6 kan de positie van de bewegingsuitslag worden gewijzigd. 5 Bewegungsfeld Rotation range Zone de déplacement Bewegingsuitslag Bewegungsfeld Rotation range Zone de déplacement Bewegingsuitslag braun brown brun bruin 13/6 13/6 K Art.-Nr. 180725 Art.-Nr. 180726 2. Halteposition: Schranke oben 2nd Hold position: Barrier open 2ème position d arrêt : Barrière relevée 2. Stoppositie: Slagboom omhoog Art.-Nr. 180726 1. Halteposition: Schranke unten 1st Hold position: Barrier shut 1ère position d arrêt : Barrière abaissée 1. Stoppositie: Slagboom beneden

6 K Teile festhalten und Probelauf durchführen. Falls das Bewegungsfeld nicht stimmt, kann Teil 13/6 umgesteckt werden.! Hold the parts and perform a test run. If the range of rotation is not right, change the plugging position of part 13/6. Retenir les pièces et effectuer un essai de fonctionnement. Si la zone de déplacement n est pas correcte, on peut modifier l emboitement de la pièce 13/6. Onderdelen vasthouden en testloop uitvoeren. Als de bewegingsuitslag niet klopt kan onderdeel 13/6 worden omgezet. L 2 x J M 2 x L Inhalt Tüte Contents bag Contenu sachet Inhoud zakje Varianten siehe Seite 7-18! Varianten see page 7-18! Varianten voir page 7-18! Varianten zie pagina 7-18! 11/1 N N 2 x M O 2 x

Vor Beginn des Bauens die benötigte Fahrbahn auswählen und die entsprechende Position»a«bauen. Select the required roadway and attach the corresponding»a«position before starting to assemble the model. Avant de commencer le montage, choisir la voie requise et construire la position»a«correspondante. Voorafgaand aan de bouw de benodigde rijbaan selecteren en de desbetreffende positie»a«bouwen. 11/1 11/1 11/1 7 Art.-Nr.161675 Art.-Nr. 161650 + 161660 Stoppstelle für Fahrbahnteile Stopping point for roadway sections Arrêt pour les pièces de la voie Stopplaats voor rijbaandelen a 1 a 2 a 3 einspurig single track à une voie enkelsporig

8 Vor Beginn des Bauens Variante auswählen: Eingleisig (zweispurig): Variante 1 Zweigleisig (zweispurig): Variante 1 + Variante 2 Avant le début du montage, choisir la variante à voie unique (deux voies) Variante 1 à voie double (deux voies) Variante 1 + Variante 2 Select the required variant before starting to make the model: Single rail (two-track): Variant 1 Double rail (two-track): Variant 1 + variant 2 Voorafgaand aan de bouw variant selecteren. Enkele rails (dubbelsporig): Variant 1 Dubbele rails (dubbelsporig): Variant 1 + variant 2 Märklin C 11/3 Variante 1 Variante 2 64,3 mm 11/6 77,5 mm Märklin K 11/4 11/5 Fleischmann Profigleis 11/3 11/6 Fleischmann Modellgleis 11/4 11/5 Roco 11/3 11/5

Vor Beginn des Bauens Variante auswählen: Eingleisig (einspurig): Variante 1 Zweigleisig (einspurig): Variante 1 + Variante 2 Avant le début du montage, choisir la variante à voie unique (une voie) Variante 1 à voie double (une voie) Variante 1 + Variante 2 Select the required variant before starting to make the model: Single rail (single-track): Variant 1 Double rail (single-track): Variant 1 + variant 2 Voorafgaand aan de bouw variant selecteren. Enkele rails (enkelsporig): Variant 1 Dubbele rails (enkelsporig): Variant 1 + variant 2 9 Märklin C 11/3 Variante 1 Variante 2 64,3 mm 11/6 77,5 mm Märklin K 11/4 11/5 Fleischmann Profigleis 11/3 11/6 Fleischmann Modellgleis 11/4 11/5 Roco 11/3 11/5

10 Eingleisig (zweispurig) a 1 Single rail (two-track) à voie unique (deux voies) Enkele rails (dubbelsporig) Variante 1 b c b a 1 nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) c Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507 d e d

Zweigleisig (zweispurig) Double rail (two-track) A voie double (deux voies) Dubbele rails (dubbelsporig) a 1 11 Variante 1 b c b Variante 2 d c Variante 1 e d a 1

12 nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507 f e g f

Eingleisig (zweispurig) Single rail (two-track) à voie unique (deux voies) Enkele rails (dubbelsporig) a 2 13 Variante 1 b c b a 2 nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) c Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507 d e d

14 Zweigleisig (zweispurig) Double rail (two-track) A voie double (deux voies) Dubbele rails (dubbelsporig) a 2 Variante 1 b c b Variante 2 d c Variante 1 e d a 2

nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507 15 f e g f

16 Eingleisig (einspurig) a 3 Single rail (single-track) à voie unique (une voie) Enkele rails (enkelsporig) Variante 1 b c b a 3 nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507 c Abstand lassen ca. 2 mm Let a space Laisser un espace Afstand laten! d e d

Zweigleisig (einspurig) Double rail (single-track) A voie double (une voie) Dubbele rails (enkelsporig) a 3 17 Variante 1 b c b Variante 2 d c Variante 1 e d a 3

18 nur für Märklin Mittelleiter (zuerst einkleben!) for Märklin middle conductor only (glue this in first!) uniquement pour conducteur central Märklin (encoller au préalable!) uitsluitend voor Märklin middelleider (eerst vastlijmen!) Fahrbahndraht Art. 161670 einkleben (). Glue in roadway wire, article no. 161670 (). Encoller le fil de voie (Réf. 161670) (). Rijbaandraad art. 161670 vastlijmen (). Sekundenkleber verwenden. Use instant modelling cement. Utilisez la colle rapide. Gebruik secondenlijm. Art.-Nr.180500 Art.-Nr.180506 Art.-Nr.180507! f e Abstand lassen ca. 2 mm Let a space Laisser un espace Afstand laten g f

13/9 19 Inhalt Tüte Contents bag h 4 x Contenu sachet Inhoud zakje i g

20 15/2 15/32 15/5! j k 2 x 15/32 2 x 15/3 2 x l 15/1 15/30 h h h h m k j l i